Biquge www..com, самое быстрое обновление последней главы «Безумной наложницы» Regent's Medical!
Муронг Цзе подумала о том, чтобы взять пояс и пойти куда-нибудь сегодня вечером после ужина, но она так устала, что у нее все болело и болело. После купания она не хотела двигаться в постели.
Муронг Цзе вздохнул: «При такой небольшой активности ты не можешь встать, как ты можешь быть хорошим учеником?»
«Покажи образ своего зверя». — слабо сказал Цзы Ан.
«Ложись, ты неизбежно вызовешь у людей желание попасть в беду!» Глаза Муронг Цзе снова поднялись.
«Ты изменился, это не моя скука, я больше не регент Сао». Цзы Ан постучал себя по голове и сказал с жалостью.
Муронг усмехнулся: «Да ладно, не бросай тебя, я хотел сопровождать тебя, не говоря уже о том, что приказ императора был отправлен вчера, я не заглянул, ты идешь спать, я иду в кабинет, чтобы увидеть ребенка.
Присылка императором скидки — не более чем пустяк. Он по-прежнему регент и всегда должен участвовать в политических делах.
В общем, речь идет о том, чтобы что-то делать.
Муронг Цзе тоже бездействовал, глядя на складку, но это было не более чем шоу.
Просто мелочей, о которых император думал, по его мнению, но нет, он всегда считал, что мелочей в стране не бывает.
Более того, в случае со Средой Мастер Лян ничего там не нашел. Он всегда думает, что это существо — призрак.
После того, как Муронг Цзе ушел, бабушка Ян взяла лечебное масло и сказала: «Принцесса, рабыня поможет тебе месить».
Цзы Ань пристыдился и покраснел: «Нет, ничего, просто спи».
Бабушка Ян сказала с улыбкой: «Не торопись, рабыня старая, ты ничего не видел? Принц теперь больше интересуется тобой, и рабыня счастлива в своем сердце».
Цзы Ань вытянул шею: «А как насчет Сяосуня?»
«Я отослал его». Бабушка Ян знала, что она смущена, и сказала с улыбкой.
Цзы Ан просто поднял одеяло и встал. Сяо Сунь все еще просто девушка, которая не выходила из кабинета. Эти дела еще... чтобы не учить детей плохому.
Она легла на кровать, и Мамонт растерла лечебное масло в ладонях, пока оно не стало горячим, а затем вытянула руки на спину Зиан и начала его растирать.
Ее сила была подходящей, не слишком тяжелой и не слишком мягкой, и, как только ее надавили вниз, Цзы Ань комфортно загудела.
Бабушка Ян сказала, толкая: «Теперь принц и принцесса такие хорошие. Если это будет вишенка на торте, то будет еще лучше».
Цзы Ань знала, что она имела в виду под вишенкой на торте, и знала, что в тот день она была виновата в чаше с шафраном, поэтому она утешала: «Мама, с фармакологической точки зрения шафран предназначен только для устранения застоя крови и способствуя кровообращению, что не приведет к бесплодию. Вам не придется об этом беспокоиться».
"Княжна сказала это, чтобы утешить раба-слугу и роль сафлора. Раб-слуга потом много проверяла и несколько раз обращалась к врачу. Если нормальный человек примет это, то проблема не большая, но принцесса был в это время ранен и тело его было слабое. Холод, и из чаши красных цветов раб-слуга уронил огромное количество..."
— сказала бабушка Ян, рыдая. Цзы Ан повернулась и взяла ее за руку: «Бабушка, не делай этого, ты сделала для меня достаточно. В эти дни ты сопровождала меня через все невзгоды и невзгоды. Без тебя, возможно, я бы рано умер. , наше имя - господин и слуга, но в моем сердце ты мой старший, чтобы
Не говори ничего подобного позже. В остальном нам осталось жить еще много дней. Как мы можем жить жизнью вины? "
Слезы бабушки Ян наполнили ее глаза: «Принцесса, чем лучше ты будешь обращаться с рабом, тем более виноватым будет сердце раба».
«Не веди себя так, тебе некомфортно, а я не рад».
Бабушка быстро вытерла слезы: «Не говори, не говори, подтолкни еще раз». Цзы Аньюй искренне сказала: «Мамочка, послушай меня, я сейчас живу очень хорошо, я очень довольна, ты знаешь, чем я жила раньше. Какой день, никого не волнует, никого не волнует, теперь у меня седьмой, с тобой и Сяосунем уже очень счастлива, я довольна, что касается детей, как ты и сказал
В этом смысле это всего лишь вишенка на торте, и неважно, есть ли она. "
«Нет, не говори чепухи, должно быть». Мамонт Ян быстро сказал.
«Если ты действительно хочешь, чтобы это было у меня, то ты потом восстановишь мое тело. Я еще молод. В народе говорят, что я не боюсь стыда. Неужели сорок девять?»
Цзы Ань закатил глаза, почти держа на руках внука, правнука…
Однако из древних выведено, что ранние браки и ранние роды у большинства из 15-шестишестирожденных детей присутствуют и могут быть бабушками уже в тридцать два года. Сорок девять – это действительно почти внук.
Муронг Цзе некоторое время смотрел на скидку. Его мысли всегда были о сонной болезни Зиан и смерти пары в среду. Он продолжал думать, будет ли между ними связь?
Однако достичь ничего не удалось, и двое мирных жителей были убиты. Если бы они не поехали в среду, они бы никогда не узнали.
Итак, какое влияние это оказывает на них?
Он не мог этого понять, был взволнован и кричал: «Ни Ронг!»
Ни Ронг поспешно поднял занавеску и вошел: «Где мой господин?»
«Отправляйтесь в Ямень и спросите мастера Ляна, как идет расследование дела в среду». - сказал Муронг.
«Да, сюда пойдут мои подчиненные». Ни Ронг поспешно отступил.
Лорд Лян ранее сказал, что если появятся новости, кому-то будет приказано сообщить о них.
Муронг Цзе знал, что Ямен не добился прогресса, но он был очень обеспокоен в своем сердце и попросил Ни Ронга уйти, но это было просто давление.
После того, как Ни Ронг ушел, он продолжил смотреть на склад.
Это действительно утомительное занятие, но поскольку послали Ни Ронга, он немного успокоился и внимательно наблюдал за этим.
Услышав звук занавески из бус, он подумал, что Зиан пришел, но не поднял головы и не сказал: «Разве это не велит тебе хорошо отдохнуть?»
Появился густой запах жирного порошка и послышался звон золотого нефрита.
«Наложница видела принца!»
Очаровательный голос — это не Цзы Ан.
Муронг Цзе внезапно поднял глаза, и красивое лицо внезапно покрылось слоем инея: «Кто позволяет тебе войти?»
Ван Хуэй была напугана его равнодушным дыханием, но она увидела мягкость, когда он разговаривал с Ся Цзянь. Она не поверила этому. Принцу она бы не понравилась.
Когда она шагнула вперед, ее голос становился все мягче и мягче: «Ваш господин, наложница придет сегодня вечером, есть что вам сказать».
"Выходить!" — резко сказал Муронг.
Ей было страшно, но она не отступила. Вместо этого она сделала еще один шаг вперед, и марля на ее плече соскользнула между действиями, обнажив половину ее нефритовых плеч.
«Ваш господин, королева-мать, пусть наложница хорошо вам послужит…»
Она всегда вела себя изящно. Закончив говорить, она подбежала со стрелой и потянулась, чтобы удержать Муронг Цзе.
«Больно, больно…» Она так больно стиснула зубы, что побледнела.
Муронг Цзе фактически вывернула ей запястье и расправилась со слабой женщиной. Он не начал легкомысленно. Он услышал только «треск», и его руки были раздавлены.
«Ни Ронг, Ни Ронг!» Муронг резко крикнул.
Ни Ронг ушел по делам. Он был зол и не мог вспомнить, но телохранитель услышал его голос, но увидел, как гордая и красивая мисс Ваньхуэй упала на землю и громко плакала.
"Да!"
Муронг Цзе холодно сказал: «Выбросьте ее, Бен Ван не хочет ее снова видеть».
"Да!" Телохранитель тут же шагнул вперед. Ван Хуэй плакал и молил о пощаде. «Мой принц, наложница ошиблась. Наложница больше не боится. Пожалуйста, не выгоняй наложницу».