Глава 100: Сплетни

Зал Сунхэ особняка Хоу.

Старшая жена Сяо Вэй и ее дочь Гу Мэй сопровождали старушку Вэй, чтобы выступить с речью.

Старушка Вэй небрежно спросила: «У Гу Юэ и Гу Цзю сегодня были большие проблемы в Цветочном зале?»

Гу Мэй слегка покачала головой: «Возвращение к старушке, это не так уж и хорошо».

«Поговори со стариком».

Гу Мэй колебалась.

Старшая жена Сяо Вэй кивнула ей: «Не стесняйтесь говорить что-нибудь».

Гу Мэй ответила, а затем сказала: «Сестра Гу Юэ, вероятно, хотела выбрать прозвище, что у сестры Гу Цзю больной ребенок, но она не ожидала, что сестра Гу Цзю не только активно исповедуется, но и воспользуется возможностью, чтобы намекнуть ее сломанный рот. Разум. Сестра Гу Юэ потеряла хорошее лицо, но сестра Гу Шань все равно ее убедила».

Старшая жена, Сяо Вэй, нахмурилась: «Я не ожидала, что только на второй день после возвращения в Пекин девочка из соседнего дома начала создавать проблемы. Кажется, у этих девочек много конфликтов. "

Старушка Вэй засмеялась: «Маленькая девочка Гу Цзю умная и гибкая».

Старшая жена, Сяо Вэй, кивнула: «Я действительно сначала этого не заметила. Гу Юэ выглядел проницательным и сильным, но он был не так хорош, как Гу Цзю. Эти девушки лучше, чем Гу Цзю. Жаль, что он физически не силен. Это хорошо».

Гу Мэй поспешно сказала: «Сестра Гу Цзю лично сказала, что ее здоровье намного лучше. В последнее время она стала принимать меньше лекарств».

«Это хорошо. Цвет лица Гу Цзю сегодня действительно не похож на ту болезнь, о которой ходят слухи».

Старшая жена Сяо Вэй снова посмотрела на старую жену Вэй: «Старая госпожа, вы хотите позаботиться о том, о чем нас просил брат Се?»

Старушка Вэй сказала: «Давай. Я обещал ей присмотреть за свадьбой Гу Юэсяна, так что ты не можешь говорить, не считая».

Старшая жена, Сяо Вэй, нахмурилась: «Это просто характер Гу Юэ, из-за которого с ней трудно ладить. Она должна быть сильной и не терпимой. Семья.Тогда другие должны Винить меня за сваху.

Но Гу Цзю, пока с ее здоровьем все в порядке, нетрудно сказать ей, что у нее хорошие отношения. Это умный мальчик. Людям вроде нас нравится ее умная и способная девочка. "

Старушка Вэй снова и снова кивала: «Теперь кажется, что Гу Цзю способна быть молодой женщиной в своей семье.

К сожалению, Се так и не дал Гу Цзю возможности потренироваться. Гу Цзю никогда не была домохозяйкой.

Мне нужно найти время, чтобы поговорить с Чжили. Некоторые из его девочек уже старые, и им следует научиться работать домохозяйками.

Для таких людей, как мы, девушки не могут быть глупой сумкой. "

«Старушка права, и моя невестка так думает. Мне следует подумать, как упомянуть брата и сестру Се. Гу Цзю — ее дочь по имени. Если Гу Цзю может выйти замуж за хорошую семью, она должна помочь своему брату в семье сестры».

Старушка Вэй рассмеялась: «Се не выглядит таким щедрым человеком».

Старушка и Сяо Вэй не избегали Гу Мэй, обсуждая эти темы. На самом деле это тренировка Гу Мэй.

Брак Гу Мэй вот-вот будет оформлен, и пройдет максимум от шести месяцев до года, прежде чем она выйдет замуж.

Поэтому старушка и маленькая Вэй Ши воспользовались временем, чтобы потренировать Гу Мэй.

Узнайте немного больше о человечности в вашей родной семье. Когда вы столкнетесь с проблемами в семье мужа, вы не будете торопиться и сможете справиться с ними спокойно.

Старушка Вэй снова сказала своей старшей жене Сяо Вэй: «Тебе следует уделять больше внимания браку Гу Юэ. Ты можешь помочь, чем можешь. Ты уже согласился на брак Се. Трудно сожалеть об этом».

Старшая жена, Сяо Вэй, была немного смущена: «Характер Гу Юэ трудно найти для брака».

Старушка Вэй сказала: «Столица такая большая, что всегда можно найти подходящую семью. В любом случае вам придется придумать несколько кандидатов, чтобы люди знали, что наш особняк Хоу сделал все возможное».

Старшая жена Сяо Вэй кивнула: «Я слушаю старушку. А как насчет брака Гу Чжэня?»

«Просто найди возможность увидеться с молодым хозяином особняка Хексибо и найди кого-нибудь еще, если это неуместно».

Старушка Вэй дала последнее слово, а младшая Вэй была полна решимости.

Было уже поздно, Сяо Вэй и Гу Мэй попрощались со старушкой и покинули Сонгетанг.

Мать и дочь вернулись в большую комнату.

Старшая жена, Сяо Вэй, сказала Гу Мэй: «Держись подальше от соседской девушки в особняке Гу, особенно от Гу Юэ и Гу Чжэня. Эти двое детей…»

Остальное маленький Вэй не сказал. Но, глядя на выражение ее лица, мы также знаем, что Сяовэй очень недоволен Гу Юэ и Гу Чжэнем. Выступление этих двух девушек действительно сложно описать.

Гу Мэй кивнула и ответила: «Я слушаю свою мать. Тогда, сестра Гу Цзю, ты хочешь этого избежать?»

Сяо Вэй спросил: «Расскажи мне внимательно, что за человек Гу Цзю».

Гу Мэй подробно рассказала о своих впечатлениях за день.

Маленькая Вэй тайно кивнула: «Я умный мальчик, и не имеет значения, есть ли у нее больше контактов. Однако она дома, за ней отвечает мачеха Се, поэтому ей, должно быть, некомфортно. Если хочешь, выйти, боюсь, это нелегко. У меня есть шанс встретиться с тобой в будущем. Позаботься о ней».

«Дочь понимает».

Сяо Вэй вздохнула: «Жаль, что сестра Су, такой хороший человек, ушла рано. Если она жива, она, должно быть, очень рада видеть, как ее дочь растет».

Гу Мэй с любопытством спросила: «Что за человек биологическая мать сестры Гу Цзю?»

Сяо Вэй немного подумала и сказала: «Хорошая женщина».

Три слова «хорошая женщина» сказали жизнь Су.

В своей родной семье Су была хорошей дочерью. После замужества она стала хорошей женой. После рождения детей она хорошая мать.

К сожалению, моя жизнь ограничена, и я ушел рано.

Гу Мэй снова спросила: «Мама, тетя Су скончалась, есть ли в этом что-то странное?»

Маленькая Вэй нахмурилась: «Не должно быть никаких странностей. Когда она была беременна в течение нескольких месяцев, последовала беременность Се. В то время я пошел к ней в гости. Она была в расстроенном настроении, и некоторые ее мысли не начинались. На самом деле, когда Се родила Гу Яня, ваша тетя Су была немного смущена.

Позже Се снова забеременела, что усугубило ее состояние.

В это время что-то случилось с семьей Су, она не смогла помочь, и ребенок родился преждевременно.

Остальное вы знаете. Семья Су пала, и старший брат семьи Се стал чиновником Восточного дворца, видя, как семья Се становится богатой день ото дня. Кстати говоря, это все судьба. "

Гу Мэй сказала: «Сестра Гу Цзю тоже очень судьба, и она может вырасти благополучно».

«Кто сказал нет. Когда я узнал, что их семья собирается на северо-запад, я забеспокоился, что ребенок Гу Цзю не будет воспитан».

Мать и дочь долго разговаривали. В ту ночь Гу Мэй осталась в верхней комнате, и мать и дочь редко спали вместе.

...

Утром Гу Цзю встал.

После мытья, как только я вышла из дома, я почувствовала резкий холодный ветер.

Вчера вечером шел дождь, и температура резко упала.

Зима в Пекине наконец-то наступила.

Цинмэй быстро накинула плащ на Гу Цзю.

«Девушка, остерегайтесь простуды».

Гу Цзю плотно затянул плащ, поднял воротник, чтобы защититься от холодного ветра, дующего ему в шею, и приготовился отправиться в Фуронъюань, чтобы поприветствовать семью Се.

Вчера у них с Се был такой большой конфликт, а сегодня все вернулось на круги своя.

Делайте то, что делаете, и ничего не изменится из-за вчерашнего конфликта.

В конце концов, в особняке Гу Цзю не избежит того, что должен сделать Гу Цзю.

В конце концов, Се — жена и любовница.

Гу Цзю будет следовать правилам, по крайней мере, на первый взгляд, люди не могут ошибаться. Она не позволит людям завладеть им.

Гу Цзю вывел служанок, и как только он вышел за пределы двора, он увидел торопливо бегущего Го Таохуа, который работал в Фуронъюань.

Го Таохуа побежал к Гу Цзю: «Раб и служанка приветствовали вторую девушку. Жена приказала рабыне и служанке сообщить второй девушке, что сегодня утром нет необходимости приветствовать вторую девушку».

Гу Цзю спросил: «Жена больна?»

Го Таохуа поспешно сказал: «Жена не больна. Рабыня слышала, что жена получила письмо из дома Се и сегодня будет гостем в доме Се».

Гу Цзю с любопытством спросил: «Когда семья Се отправила письмо?»

Го Таохуа честно ответил: «Почта, отправленная семьей Се вчера. В это время его жена и девочки выпивали в особняке Хоу».

Гу Цзю внезапно кивнул: «Я знаю, мне придется нелегко».

Го Таохуа быстро махнула рукой, явно не привыкшая к похвалам. Она немного нервничала: «Все рабы должны так делать. Рабы, рабы…»

Гу Цзю мягко улыбнулся: «Ты можешь сказать что угодно».

Только тогда у Го Таохуа хватило смелости спросить: «Рабыня хочет спросить о местонахождении Цзян Яня».

Гу Цзю поднял брови: «Разве Цзян Янь тебе не говорил?»

Го Таохуа покачал головой.

Гу Цзю рассказал Го Таохуа о причинах, которые он подготовил заранее: «Цзян Янь была больна, и контракт был подписан снова, поэтому она отправила ее в резиденцию. Я точно не знаю, куда она пошла».

Го Таохуа очень волновался: «Тогда она…»

«У нее есть талант, и она также умна. Вам не нужно о ней беспокоиться».

Го Таохуа успокоился: «Спасибо, вторая девочка».

Гу Цзю улыбнулся и сказал: «Продолжай, а мне следует вернуться в свою комнату и отдохнуть».

Гу Цзю вернулся в Академию Чжилань.

Гу Цзю снял плащ и сел за стол, готовясь попрактиковаться в каллиграфии.

Она спросила Цинмей: «Ты знаешь, где живет двоюродный брат Су?»

Цинмэй кивнула: «Я знаю адрес. Просто у меня не было времени на эти два дня, а у Эр Чжуана не было времени навестить мастера Су Цзябяо».

Гу Цзю сказал Цинмей: «Когда ты закончишь эту работу, попроси Эр Чжуана навестить семью двоюродного брата Су. Просто скажи, что мы с братом пригласили его приехать в качестве гостя».

Цинмэй ответила и пошла во внешний двор, чтобы найти Ли Чуаня, чтобы пройти дальше.

Вернувшись в столицу, все остальное хорошо, но плохо то, что выход на улицу сильно ограничен.

Старшая жена Чжан отвечает за дом.

Для Гу Цзю почти невозможно повторить старые трюки, подкупить жену с черного хода и ускользнуть через черный ход.

В настоящее время, если вы хотите общаться с внешним миром, вы можете положиться только на болтовню Ли, которая находится рядом с Гу Лином. Работайте со вторым Чжуаном, который живет возле дома.

Эр Чжуан не последовал за Гу Цзю в особняк.

Гу Цзю попросил Эр Чжуана снять дом в столице и сначала пожить там. Поняв все аспекты столицы, он мог сделать следующий шаг.

Гу Цзю тайно вздохнул.

Талант, талант.

Больше всего в этом возрасте не хватает верных и надежных талантов.

Слишком мало людей, которые могут доверять Гу Цзю и доверять им, чтобы они с уверенностью справлялись со своими делами.

Несколько горничных вокруг подходят.

Жаль, что несколько горничных не могут легко выйти из дома, не говоря уже о том, чтобы делать для нее что-то на улице.

Гу Цзю написала пять страниц на одном дыхании, и она осталась вполне довольна.

Цинмэй вернулась снаружи с зимним холодом.

Гу Цзю увидел ее и спросил: «Опять идет дождь?»

Цяомэй кивнул: «Это небольшой дождь, я не знаю, будет ли он сильным».

Гу Цзю сказал: «В дождливые дни я не знаю, изменит ли моя жена время, чтобы посетить дом Се».

Цинмэй сказал: «Когда служанка вернулась из внешнего двора, она увидела, как карета его жены выезжает из дома. Третья девушка, четвертая девушка, шестой молодой господин и восьмой молодой господин последовали за ним».

Гу Цзю ясно улыбнулся.

В это время вошел Ван И с чашкой теплого чая: «Девушка, пейте чай».

Гу Цзю посмотрел на Ван И и вдруг с любопытством спросил: «Ты можешь летать на крыше?»

Ван И был ошеломлен, но, похоже, не отреагировал. Затем она снова и снова махала руками: «Раб и служанка не на это способны. Рабыня очень хорошо обращается с палками, но она не может подняться на крышу так высоко, как крыша. Но обычная стена двора сложна для рабыни. раб."

Так что лёгкой работы нет!

Гу Цзю был немного разочарован.

Она подумала о Молодом Мастере Лю, которого встретила на северо-западе. Она даже не пошевелилась. Лодка устремилась вперед, как стрела, беспрепятственно путешествуя по пруду с лотосами.

Кажется, что ценность силы Ван И не такая же, как у Молодого Мастера Лю.

Гу Цзю снова спросил Ван И: «Ты все еще привык к этому, когда приедешь в столицу?»

Ван И снова и снова кивал: «Я могу есть каждый день, слуги к этому очень привыкли».

Гу Цзю засмеялся: «Просто привыкни к этому. Если ты не понимаешь, просто спроси Цинмэй, Цинчжу и Сяокуй. Если у тебя возникнут какие-либо трудности, просто спроси их».

«Служанка не испытывает затруднений. Родители и старший брат служанки ушли, в доме осталась только служанка».

Эта тема немного тяжелая.

Гу Цзю сказал еще несколько слов и позволил Ван Ицзы заняться своими делами.

Гу Цзю сидел в кабинете, писал, рисовал и читал книги. День прошел быстро.

Это третий день возвращения в столицу.

Два дня назад произошла волна беспорядков, то ли то, то ли это.

Сегодня ничего не произошло, и я провел его мирно, что удивительно и немного некомфортно.

Цинмэй вошла с закуской и сказала с улыбкой: «Девочка, не жди, что что-то произойдет. Редко можно быть спокойным, и пусть все проведут год хорошо».

Гу Цзю поджала губы и улыбнулась: «Я просто сказала небрежно».

Цинмэй положила закуску на стол и сказала: «Раб-слуга слышал, как Сяо Цуй сказал, что его жена только что вошла во вторую дверь».

— Жена вернулась?

Цинмэй кивнула: «Я вернулась. Слушая Сяо Цуй, я понимаю, что одежда, которую носит Молодой Мастер Шесть, отличается от той, которую выходила утром. Ее следовало сменить. Сяо Цуй также сказал, что Молодой Мастер Шесть был безразличен, когда разговариваю с женой..."

Хм?

Гу Цзю было любопытно.

«Сяо Цуй пошел ко второй двери, чтобы посмотреть?»

Цинмэй улыбнулась, кивнула и сказала: «Сяо Цуй знает, что девушка заботится о жене. Как только она услышала, что жена вернулась, она побежала к двум охранять. Она просто вернулась, сказала несколько слов и побежала». Фуронъюань попросила этих маленьких служанок вместе перекусить».

Гу Цзю засмеялся: «Теперь Сяо Цуй — настоящий предмет для вопросов».

Цинмэй вздохнула: «Раньше я думала, что Сяо Цуй глупа, а ее ум неуклюж. Я не ожидал, что она все еще сможет наводить справки и так хорошо справляться».

Гу Цзю поджал губы и улыбнулся: все таланты Сяо Цуя, вероятно, интересуются новостями. Он не очень хорош в служении людям, поэтому люди думали, что Сяо Цуй глуп.

...

Несколько дней спустя в особняке поползли слухи, что Се Гу и его семья собираются пожениться.

Услышав этот слух, Гу Цзю был озадачен.

Спасибо, что вышла замуж? невозможный.

Когда он был на северо-западе, Мастер Гу уже дал понять, что не женится на семье Се.

Почему говорят, что семья Се Гу собирается пожениться?

Это так странно.

Гу Цзю было интересно, откуда взялись эти слухи, поэтому Сяо Цуй побежал сообщить об этом.

«Поприветствовав девушку, госпожа Се привела молодого господина семьи Се в гости к особняку. Госпожа попросила всех пойти в Фуронъюань, чтобы встретить гостей».

Гу Цзю моргнул и спросил Сяо Цуя: «Вы уверены, что госпожа Се здесь?»

Сяокуй кивнул: «Это правда. Рабыня видела, как госпожа Се Да Се шла в Фурон Юань с молодым господином семьи Се».

странный.

Мастер Гу ясно выразил свою позицию и захотел повернуться лицом к семье Се.

Но то, что мы видим сейчас, семью Се Гу, ясно, что они нормально относятся друг к другу.

Несколько дней назад семья Се посетила дом Се в качестве гостя.

Сегодня семья госпожи Се привела кого-то к двери.

Передумал ли Мастер Гу и захотел ли он продолжать ладить с семьей Се?

Гу Цзю пришел к Фуронъюань с вопросами.

Подойдя к воротам внутреннего двора, я встретил Гу Чжэня и Гу Линя, которые бросились сюда.

«Я слышал, что госпожа Се здесь». Гу Чжэню было любопытно.

Гу Линь тайно скривила губы, ее глаза презрительно скривились.

Гу Цзю сказал: «Пойдем. Гостям нехорошо ждать слишком долго».

«Вторая сестра права».

Когда я вошел в Фуронъюань, я услышал взрыв смеха из главной комнаты.

Чунхэ поднял шторы и вышел из гостиной: «Большая девочка, вторая девочка, пятая девочка, можете посчитать, жена ждала вас уже давно. Пройдите, пожалуйста, три девочки».

«Сестра Чунхэ много работала».

Гу Цзю шагнул вперед и взял Чуньхэ за руку. В руку Чунхэ вложили небольшую сумочку.

С улыбкой на лице Чунхэ спокойно принял свою сумочку.

«Раб и служанка не трудны, это все, что должны делать рабы. Вторая девочка, ты можешь войти быстро».

— Мастер не пришел? — глубоко спросил Гу Цзю.

Чунхэ сказал: «Учитель пошел в отдел кадров. Я слышал, что я выпивал с некоторыми одноклассниками по ночам».

Оказалось, что Мастера Гу не было дома.

Гу Цзю поджала губы и улыбнулась: «Спасибо, сестра Чунхэ».

«Вторая девушка убила раба-слугу».

Гу Цзю отпустил руку Чунхэ и первым вошел в главный дом.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии