Ночь становится темнее.
Свадебный банкет на улице подходит к концу.
Гу Цзю отдохнул и съел что-нибудь, что было бы в самый раз.
Ван И охранял ворота двора и, увидев издалека Гунцзи Чжао, поспешил в новый дом, чтобы доложить об этом.
«Мадам, сын здесь».
Сестра Фан поспешно напомнила Цинмэй принести корону феникса Гу Цзю.
Была одета корона феникса, красное свадебное платье, а Гу Цзю села на изголовье кровати и снова стала достойной и красивой невестой.
Снаружи послышались беспорядочные шаги, и в мгновение ока дверь нового дома распахнулась снаружи, и вошел Лю Чжао.
«Я видел сына».
Мать Фан привела четырех служанок к Лю Чжао.
Взгляд Лю Чжао скользнул по лицам пяти человек один за другим: «Да, хорошо позаботьтесь о своей жене, вы будете вознаграждены».
«Мастер Се награждает».
Мать Фанг организовала, чтобы кто-нибудь вызвал горячую воду.
Цинмэй хотела служить Лю Чжаоцзин, но ее остановила Мать Фан.
«Уже поздно. Сын и госпожа отдохнули раньше. Рабы и служанки охраняют снаружи. Если вам это нужно, сын и жена могут их позвать».
В конце концов, Мать Клык взяла на себя инициативу и вывела нескольких служанок из нового дома. Кстати, Линь Шупина и остальных увезли.
Первую ночь молодожены остались рядом, слишком расстроенные.
Поторопитесь, встаньте подальше.
Лю Чжао сел на изголовье кровати рядом с Гу Цзю.
Гу Цзю почувствовал жар и немного пошевелился.
Лю Чжао уставился на нее, его глаза были похожи на волка, и он был похож на каннибализма.
Он снял ошейник, выпил спиртное, и ему стало жарко.
Гу Цзю был побеждён взглядом Лю Чжао и спросил: «Почему ты так на меня смотришь?»
Голос Лю Чжао был низким и грубым, с небольшим количеством алкоголя.
«Уже поздно, умывайся быстрее».
Гу Цзю сказал: «Я уже постирал это, ты можешь постирать сам».
Лю Чжао вытянул руки и посмотрел на Гу Цзю.
Гу Цзю спросил его: «Чем ты занимаешься».
Лю Чжао естественно сказал: «Подожди, пока я умоюсь».
«Я не буду служить людям». Гу Цзю тоже сказал естественно.
Лю Чжао нахмурился: «Ты в своем родном доме, разве мать тебя не учила?»
Гу Цзю прищурился на Лю Чжао: «Моя мать научила меня правилам, но не научила меня служить людям».
Маленькая лиса снова несет чушь. Мать не может этому не научить.
Лю Чжао убрал руки и подошел к Гу Цзю.
Гу Цзю нахмурился и отступил назад.
Сильный запах алкоголя ударил в лицо.
Она выглядела с отвращением, махала руками и обмахивалась: «Сколько вина ты выпил?»
Лю Чжао пристально посмотрел на Гу Цзю, его глаза загорелись: «Если бы я не пил много, это была бы всего лишь кошачья шутка».
Гу Цзю тайно потерял дар речи, он действительно хорошо пил.
Она сказала: «Вы пьяны, я попрошу кого-нибудь войти и вас обслужить».
«Не звони никому».
Лю Чжао схватил Гу Цзю за руку и не дал ей пошевелиться.
Глядя на пьяницу, Гу Цзю немного нервничал: «Как ты можешь отдыхать сегодня вечером, если ты такой?»
Лю Чжао мягко улыбнулся и вытер пальцами губы Гу Цзю. Гу Цзю стал более нервным.
"Вы беспокоитесь?" — спросил Лю Чжао на ухо.
Теплый нос коснулся уха Гу Цзю.
Гу Цзю почувствовал, как его уши стали горячими.
Она продолжала отступать: «Я не волнуюсь».
«Вы действительно жестоки, если не беспокоитесь о своем муже».
После того, как Лю Чжао закончил говорить, он первым засмеялся. Он явно дразнил Гу Цзю.
Гу Цзю толкнул его, но не оттолкнул.
Она почувствовала боль в пояснице, и ей пришлось сломать талию, когда ей захотелось.
— Уйди, не подходи так близко.
Лю Чжао не только не отступил, но еще больше приблизился к ней.
Он справедливо сказал: «Мы муж и жена, мы должны были быть так близки. Более того, я думаю, что мы сейчас недостаточно близки».
Гу Цзю немного растерялся, когда фыркнул.
«Сначала ты уйди с дороги, сначала умойся и избавься от привкуса алкоголя. Ты мне такой не нравишься».
Лю Чжао тупо улыбнулась, внезапно напала и слегка клюнула Гу Цзю в губы, оставив после себя аромат красного вина.
Прежде чем Гу Цзю успел отреагировать, он взял на себя инициативу встать, повернул экран и пошел в ванную мыться.
Гу Цзю быстро сел и вздохнул с облегчением.
Похлопай себя по щекам, почему у тебя горячие щеки?
Она была немного растеряна.
Хотя она уже проделала всевозможные психологические построения и обдумала всевозможные возможности, она не могла остановить панику в своем сердце, когда ей действительно хотелось это сделать.
Что ей делать после того, как Лю Чжао выйдет?
Или она пойдет спать первой.
Какой брачный чертог, какая брачная ночь, 嘤嘤嘤, поговорим об этом позже.
Мысль о том, чтобы спокойно встретиться с Лю Чжао, лежа в постели, казалась ей немного растерянной, ее разум был пуст.
Нет опыта убийства людей.
Независимо от того, сколько книг, телепрограмм и фильмов вы прочитали, вы неизбежно впадете в панику, если не испытаете этого сами.
Гу Цзю бросил корону феникса и очень нервно забрался на кровать, спрятавшись в самой внутренней части.
Она держала уши вертикально, прислушиваясь к движению в комнате.
Тяжелые шаги постепенно приближались, и действительно, после того, как я выпил слишком много алкоголя, шаги были немного неустойчивыми.
Она открыла глаза и выглянула из-под кровати.
Лю Чжао закончил мыться, на его волосах все еще оставалось несколько капель воды, и он был одет в одно пальто.
Рубашка прилегает к телу, подчеркивая фигуру.
Этот человек действительно богат.
Как только Гу Цзю вздохнул, он услышал смех Лю Чжао.
Лю Чжао улыбнулся и сказал: «Я не ожидал, что Сяо Цзю проявит такой энтузиазм».
Гу Цзюнен: «Чепуха! Мне нужно кое-что тебе сказать».
"Вы сказали." Лю Чжао сел на кровать, наклонившись в сторону и глядя на Гу Цзю глубокими глазами.
Гу Цзю прикусил одеяло и под взглядом Лю Чжао наконец прошептал: «Мои маленькие дни здесь, мне это неудобно. Сегодня вечером ты можешь найти другое место для отдыха».
Лю Чжао поднял брови: «Это действительно неудобно?»
Гу Цзю неоднократно кивал: «Как я могу скрыть это от тебя».
Лю Чжао улыбнулся: «Все в порядке, я останусь здесь сегодня вечером. Мне это не нравится».
Кто заботится о тебе?
Гу Цзю закусила губу, внутренне запутавшись: «Это нехорошо. Если она испачкается, это будет неудачей».
Лю Чжао просто аккуратно лег спать: «Я сказал, мне это не нравится. После дня усталости иди спать».
Гу Цзю уставился на него: «Ты действительно хочешь переспать со мной?»
Лю Чжао наклонился вперед и приблизился, Гу Цзю виновато поднял одеяло.
«Мы муж и жена, возможно ли, что ты хочешь, чтобы я спал во дворе?»
Гу Цзю покачал головой: «Ты можешь упасть на пол».
Лю Чжао опустил голову и улыбнулся, затем его лицо опустилось: «Я могу сказать, я тебе действительно не нравлюсь».
Гу Цзю молчал.
«Но я не испытываю к тебе неприязни, поэтому тебе следует смириться со своей судьбой».
После разговора Лю Чжао лег.
Впервые в жизни один и тот же человек лежал на кровати с одеялом, и Гу Цзю чувствовал себя некомфортно.
Она пытается адаптироваться к своей новой личности, но у ее мужа и жены Дунь Лунь нет никакой возможности сделать это.
Гу Цзю изо всех сил старался заснуть, но не мог заснуть.
Она просто перевернулась и высунула голову, скрывшись из поля зрения и из памяти.
Мы женаты и можем адаптироваться только как можно скорее.
Свет в комнате потускнел.
Две свечи погасли.
Гу Цзю был в оцепенении, чувствовал тяжесть на своем теле и прижимал одну руку к талии.
Она пришла в себя и поняла, что что-то не так, и ее тело было напряжено.
Она быстро убрала руку Лю Чжао и очень яростно закричала на него: «Не двигайся».
Лю Чжао был позади нее, и расстояние между ними уже бесконечно сократилось.
Лю Чжао спросил позади нее: «Почему я пошевелилась? Это был такой беспорядок или такой беспорядок?»
«Не бездельничайте».
Гу Цзю так нервничал, что его голос изменился.
«Тише! Не кричи, будь осторожен, чтобы твои подчиненные услышали тебя». Лю Чжао укусил Гу Цзю за ухо. «Маленький злодей, я правда думал, что он может мне солгать».
"ты……"
Прежде чем он закончил говорить, губы Гу Цзю заблокировались.
...
Дальше была уже полночь.
Гу Цзю почувствовал это сожаление.
Она прячется в постели, не обращая внимания на следы на своем теле, она все еще красива.
Она яростно уставилась на Лю Чжао, большого лжеца.
Лю Чжао выглядел довольным, и когда он протянул свою большую руку, он заключил Гу Цзю в свои объятия.
"Не шевелись."
Голос Лю Чжао был глухим, с признаками опасности.
Гу Цзю что-то поняла, но не осмелилась пошевелиться.
Она была немного обижена, немного зла, немного раздражительна и еще более устала, она была измотана.
«Отпусти меня, я пойду в ванную умываться. Завтра утром мне придется вставать рано».
Лю Чжао обеспокоенно спросил: «Ты все еще можешь двигаться?»
Гнев Гу Цзю усилился, и преступнику было стыдно спросить ее, может ли она пошевелиться.
Не говоря ни слова, Гу Цзю открыл рот и укусил Лю Чжао за руку.
Лю Чжао торжествующе улыбнулся: «Кусай сильнее и оставь след».
Гу Цзю разозлился: «Опираясь на толстую кожу, ты злишься на меня?»
Лю Чжао погладил Гу Цзю по щекам, заправив выбившиеся волосы за уши: «Я очень устал».
Гу Цзю закатил на него глаза.
Лю Чжао улыбнулся: «Я говорил тебе не быть упрямым, ты хочешь быть упрямым. Не делай этого в следующий раз».
«Ты все еще сказал! Веришь или нет, но я выгнал тебя из кровати».
"Я не верю."
Гу Цзю использовал свою огромную силу, чтобы яростно пнуть Лю Чжао, что действительно заставило ее выгнать Лю Чжао из кровати.
Лю Чжао лежал на земле, поддерживая свое тело одной рукой, смущенный.
Эта женщина фактически выгнала его из постели. Это убийство мужа, ты знаешь это?
По-мужски, это так бесстыдно.
Официант услышал движение снаружи, постучал в дверь и спросил: «Сынок, в чем дело?»
Лю Чжао сердито отругал: «Все в порядке! Отведите моего сына немного подальше».
Конечно, слуге не может быть известен конфуз от того, что жена выгнала его из постели.
Гнев Лю Чжао превратился в гнев, и его мозг придумал 108 методов.
Гу Цзю свернул одежду и быстро выбрался из кровати.
Лю Чжао все еще был обнажен.
Гу Цзю быстро взглянул с высокомерным лицом, фыркнул и направился в ванную, чтобы умыться.
Лю Чжао лежал на земле, внезапно перехватил дыхание, но глухо засмеялся.
Почему он женился на такой нелепой женщине?
Не будет служить людям, не умеет, нежная, высокомерная, вспыльчивая и посмеет лягнуть мужа.
Конечно, с таким подсчетом возникает много проблем.
После того, как Лю Чжао рассмеялся, чувство удовлетворения переполнило его сердце.
Он ухмыльнулся, как глупый мальчик.
Он подошел к кровати, вспоминая свои прежние вкусы, но его уши прислушивались к движению в ванной.
Решив, что дело почти готово, он взял одежду и пошел в ванную.
Гу Цзю сердито закричал: «Почему ты вошел. Уходи!»
Как и Мастер Лю Чжао, он отправился в бассейн: «Не выходи».
Гу Цзю фыркнул и прищурился: «Я это уже видел, смотреть не на что. Я выйду первым».
Гу Цзю встал, надел полотенце и вышел из ванной.
Лю Чжаочжу!
Он посмотрел на себя, что он имел в виду, говоря «посмотрев вниз».
Он не смотрел?
Какой взгляд у маленького злодея?
Первоначально он хотел стимулировать Гу Цзю, но вместо того, чтобы украсть курицу, он разозлился.
Когда он закончил мыться и вернулся в кровать, Гу Цзю уже лежал, тяжело дыша, видимо, спал.
Лю Чжао был очень прямолинеен. Он протянул руку и обхватил Гу Цзю одной рукой, позволив ей лечь на руки, потушил свечу и заснул.
В темноте Гу Цзю открыл глаза, почуял незнакомый и знакомый запах, сменил более удобную позу, а затем закрыл глаза.
На этот раз она уснула очень быстро.
Лю Чжао молча улыбнулся.
На этот раз я спал очень сладко.
Гений Ма Ма Лян, Цин Мэй постучала в дверь снаружи.
Гу Цзю крепко спал, главным образом потому, что за эти несколько дней он слишком устал и плохо спал ночью.
Она даже не услышала стука в дверь.
«Не стучите. Не мешайте мадам отдохнуть».
Лю Чжао проснулся рано утром. Выработайте биологические часы: как бы поздно вы ни ложились спать, вы каждый день будете просыпаться до рассвета.
Проснувшись, он оставался неподвижным, обнимая Гу Цзю, пока он спал.
Долго сохранять позу очень утомительно.
Лю Чжао не чувствовал усталости, но был зависим от этого.
Услышав, как горничная стучит в дверь и стучит, он закричал.
Цинмэй прошептала за дверью: «Я собираюсь предложить чаю принцу и принцессе через некоторое время, у меня не будет времени поздно вставать.
Лю Чжао был очень прямолинеен: «Все в порядке. Есть молодой человек, который обо всем позаботится».
Цинмэй хотела сказать больше, но ее остановила Мать Фан.
«Шшш, не говори этого. Мадам устала за эти два дня, так что дай ей поспать еще немного».
Цинмэй забеспокоилась: «Но о принце и принцессе будут сплетничать поздно».
Госпожа Фан сказала: «Подождите, пока мадам встанет, и если вы будете двигаться быстрее, вы не опоздаете».
«Ну, я послушаю маму».
Мать Клык снова сказала: «Не волнуйся. Все должны быть счастливы. Сын заботится о своей жене. Это хорошо».
Когда Оме подумал, это было правдой.
Она улыбнулась и сказала: «Я не ожидала, что сын будет заботиться о людях».
«Кто сказал нет».
Лю Чжао продолжал тянуть время, и только когда он больше не мог его тянуть, он разбудил Гу Цзю.
Гу Цзю встал, разозлился и ударил Лю Чжао по лицу, чтобы поприветствовать его.
Снято!
Пощечина пришлась точно по лицу Лю Чжао.
Лю Чжао прищурился.
Женщина, хе-хе, хорошо, очень хорошо.
Вчера вечером меня выгнали из постели, а сегодня утром снова ударили.
Лицо Лю Чжао было суровым, он выглядел уверенным и непроницаемым.
Гу Цзю, эта женщина собирается потрясти небо?
Оглядываясь назад, ему пришлось встряхнуть мужа.
Гу Цзю открыл глаза после сна, все еще немного смущенный.
Сначала она взглянула на свою спящую позу и вытерла уголки рта. К счастью, она не пускала слюни во время сна.
Затем она посмотрела на Лю Чжао, ее лицо было темным рано утром, что вы имеете в виду? У нее не было черного лица. Какими качествами обладает Лю Чжао для чёрного лица?
Гу Цзю не возражал и небрежно спросил: «Кто приставал к тебе утром? Или ты обычно делаешь это, когда встаешь».
Лю Чжао ничего не сказал.
Гу Цзю встал, потянулся, не проснулся и почувствовал себя некомфортно.
Она собиралась встать с кровати, но Лю Чжао заблокировал ее.
Она взглянула на другого человека, забудь об этом, с черным лицом, она не станет его провоцировать.
Она собиралась перелезть через него, но неожиданно на полпути наткнулась на черную руку и упала на Лю Чжао.
«Отпусти меня! Ярко, мне надо быстро вставать».
«Подумай об этом, что ты делал, когда проснулся?»
Лю Чжао смог это увидеть. Если бы он не напомнил ей об этом маленьком беспринципном злодее, она бы точно не подумала о той пощечине, которую дала.
Гу Цзю выглядел невинным: «Что я сделал? Откуда мне знать».
Лю Чжао дважды дернул бровями и указал на свою щеку: «Помнишь?»
Гу Цзю на какое-то время был ошеломлен, и, тщательно обдумав это, наконец понял.
«Я сделал это не специально».
Знай, что ты не это имел в виду. Если это намеренно, мой сын не даст тебе...
Лю Чжао не думал о том, что делать с Гу Цзю.
Маленький задира без совести может затрахать его всего за одну ночь.
Лю Чжао глубоко вздохнул: «Вставай, я собираюсь предложить чай моим отцу и матери через некоторое время».
Гу Цзю спросил: «Отец, не поставит ли меня в неловкое положение мать-наложница?»
Лю Чжао спросил в ответ: «Ты беспокоишься о том, что тебе будет неловко?»
Гу Цзю опустил голову и улыбнулся: «Я, естественно, не волнуюсь, если ты здесь».
Как только эти слова были произнесены, Лю Чжао сразу же разволновался. То, что злило, то, что собиралось поколебать контуры мужа, все было отброшено.
Он строго сказал, притворяясь серьезным: «Будьте строже и не позволяйте людям ошибаться».
Гу Цзю посмотрел на него бледно: «Я знаю, не будь таким серьезным и неприглядным. Я попросил горничную войти».
Лю Чжао был очень убит горем.
Гу Цзю позвонил в дверь, Цинмэй и остальные услышали движение и вошли с горячей водой, чтобы подождать.
После этого слуга Линь Шупин повел нескольких дворцовых слуг и последовал за ними, чтобы прислуживать им.
Эти служанки, которые круглый год обслуживали Лю Чжао, очень хорошо знали привычки Лю Чжао.
Мало того, они быстрые и нежные, еще и очень внимательные.
Цинмэй и остальные, видя, что другая сторона их сравнивает, также ускорили свои движения и собирались догнать их.
Гу Цзю напомнил шепотом: «Не нужно сравнивать с другими, не торопитесь, не волнуйтесь. На случай, если вы совершите ошибку в середине дня».
Цинмэй слегка кивнула: «Мадам сегодня одета в красное или персиковое?»
Гу Цзю даже не подумал об этом и сказал прямо: «Он красный, с более легким макияжем. Все готово?»
«Не волнуйтесь, мадам, я уже приготовил это вчера вечером. Я также подготовил триста кошельков для наград. Согласно очкам Матери Клык, награды первого класса — два-два, награды второго класса — один или два, и даются награды третьего класса: пятьсот долларов».
Глядя в зеркало, Гу Цзю мягко улыбнулся: «Я не ожидал, что королевская семья будет вознаграждать людей, они богаче, чем другие семьи».
Это ритм правильной инфляции и нехватки денег на траты.