Управляющий кухней попросил Гу Цзю пожаловаться.
«Мадам, на кухне так много вещей, и как только персонал упразднят, она станет еще более занятой. Пожалуйста, также попросите жену взять обратно и умереть».
Гу Цзю посмотрел на госпожу Чжу: «Упразднение рабочей силы — это вопрос, поставленный принцем и принцессой, и изменить его невозможно. Если вы недовольны, идите и поговорите с принцессой».
Г-жа Чжу клевещет: если раб и служанка могут напрямую поговорить с принцессой, зачем вообще вас видеть.
Она попыталась сказать: «Каждый день, с утра до вечера, на кухне так много вещей, две девушки Цинчжу и Сяоцуй видели своими глазами, а рабыня и служанка совершенно нисколько не обманули. Когда мужчина был удален, кухня стала еще более загруженной. Через некоторое время вам, возможно, придется перераспределить людей для работы на кухне. Вместо того, чтобы использовать новые руки, вы могли бы также использовать квалифицированные руки».
Гу Цзю посмотрел на госпожу Чжу со слабой улыбкой: «На кухне так много вещей, она занята, это не фальшивка. Но как бы она ни была занята, чтобы упразднить нескольких человек, она будет слишком занята.
Каждый двор был упразднен на 30%. Я слышал, что раньше у Си Гунцзы было восемь блюд и два супа на каждый прием пищи, но теперь за это отвечает Четвертая леди, и каждый прием пищи был заменен на четыре блюда и два супа.
В каждом дворе каждый день съедается меньше еды, и само собой разумеется, что ваша кухня стала гораздо спокойнее, чем раньше. Не говоря уже об уничтожении 10% людей, даже если уничтожение 20% людей за раз, это все равно занято. "
Лицо госпожи Чжу было похоже на свиную печень. «Старшая дама все знает. Но могут ли слуги решить, кого упразднить?»
Гу Цзю посмотрели друг на друга и мягко улыбнулись: «Не исключено, что вы сможете решить. В конце концов, вы кухонный менеджер, и вы лучше всего знакомы с этим на кухне и за ее пределами. Однако вам все равно придется показать сначала загляните к этой даме».
Г-жа Чжу была вне себя от радости и напрямую сообщила об этом списку нескольких неприятных людей.
Гу Цзю явно улыбнулся, когда услышал это имя.
Неудивительно, что все пользуются этой возможностью, чтобы искоренить диссидентов.
Она прямо сказала: «Ваш список нехороший. Насколько я знаю, эти люди работали усердно. За исключением разбитого рта, они любят на вас подать в суд. С ними все в порядке».
Мадам Чжу сейчас смущена, но она все еще спорит: «Мадам, у рабов и служанок действительно нет эгоистических намерений. Рабы и служанки всем сердцем хотят сделать кухню лучше, но эти люди всегда идут против рабов, чтобы они могли Ничего хорошего не делаю. Госпожа хочет. Для этих людей совершенно невозможно исправить кухню, не упразднив ее.
Гу Цзю холодно фыркнул, его лицо похолодело: «Вы угрожаете этой женщине?»
«Рабы не смеют».
Мадам Чжу сказала, что не осмелилась, но в глубине души она так не думала.
Она тайно ткнула губами: какая дама, не имеющая власти, действительно думает, что может быть хозяйкой?
Гу Цзю усмехнулся: «Если эта женщина хочет оставить этих людей, что ты будешь делать?»
Г-жа Чжу сказала: «Слуга действительно бессилен, и я боюсь, что он не собирается что-то делать на кухне».
Гу Цзю поднял бровь и улыбнулся: «Итак, твои способности действительно невыносимы. Ты не можешь управлять маленькой кухней. Какая у тебя квалификация, чтобы управлять кухней? Могу помочь Бену. Мадам позаботится о кухне».
Выражение лица госпожи Чжу изменилось: «Раб и служанка — старики в доме, работающие на кухне. Никто не знает кухню лучше, чем раб и служанка».
«Ну и что? Кухня — это место, где готовят, а не место, где состязаются за квалификацию. Раз на кухне хорошо не умеешь, то можешь идти домой к старикам».
У Гу Цзю серьезное лицо, и он никогда не проявляет милосердия.
Но госпожа Чжу сказала: «Мадам не может отменить служанку. Служанка вышла замуж за племянника госпожи Цинь. Служанка пошла навестить госпожу Цинь и принцессу».
«Дяо Ну!» Мать Клык резко отругала.
Гу Цзю махнул рукой, показывая, что Матери Фан не о чем беспокоиться.
Она посмотрела на госпожу Чжу: «Вы думаете, что вы очень важны, настолько важны, что принцесса будет ругать за вас эту даму? Кто выдает ваше лицо?
Эта госпожа достойная и старшая невестка королевского особняка, и она уволила одного из своих слуг, но не верила, что кто-то осмелится дать ей пощечину.
Если вы мне не верите, вы можете попробовать и посмотреть, сможет ли эта женщина позаботиться о вас.
Давай, тащи ее ко мне, проверь ее жадность, проверь, как она получает свои личные деньги. Обязательно решите это дело твердо, никто не посмеет повернуть дело вспять. "
Маленькие Хуанмэнь Жунсинь и Хуан Чжо склонили головы и потащили госпожу Чжу вниз.
Мадам Чжу наконец поняла, что боится.
Она стряхнула две желтые двери и с затяжкой опустилась на колени на землю: «Мадам, рабыня и служанка знали, что она была не права. Раб и служанка действительно знали, что она была неправа. теперь она будет все слушать. Госпожа позвала раба идти. Восток, раб и служанка никогда не пойдут на запад. Пожалуйста, мадам, дайте рабу и служанке еще один шанс».
Гу Цзю фыркнул: «Ты умеешь управлять кухней?»
«Можете ли вы это сделать? Раб и служанка должны уметь управлять кухней».
Гу Цзю фыркнул: «Жаль, что уже слишком поздно. Раньше эта женщина дала тебе лицо, и ты этого не хочешь, так что теперь не вините эту женщину в том, что она безжалостно повернула лицо. Продолжайте».
На этот раз Жун Синь и Хуан Чжо не дали мадам Чжу шанса и продолжали тащить ее.
Госпожа Чжу закричала: «Мадам, пожалуйста! Рабыня отказывается принять это, и рабыня хочет доложить принцессе, говоря, что жена мстит ей».
"Ждать!"
Мать Клык позвала две желтые двери.
Г-жа Чжу выглядела удивленной, думая, что ее ждет светлое будущее.
Мадам Фан шагнула вперед, подняла руку, ударила себя по лицу и прямо опухла лицо мадам Чжу.
Потом он сказал: «Закрой ей рот. Осмелись снова говорить глупости и отрежь ей язык».
Глаза госпожи Чжу расширились, она не могла в это поверить.
Гу Цзю опустил голову и улыбнулся, а Мать Фан была по-настоящему жестоким человеком, когда вышла из дворца.
Хуан Чжо взял вонючий носок и засунул его прямо в рот госпожи Чжу.
Госпожа Чжу чуть не перевернулась.
Потом ее утащили.
После разговора с госпожой Чжу Гу Цзю было бы намного легче наводить порядок на кухне.
Она перераспределила людей для управления кухней и повысила в должности нескольких человек, осмелившихся работать.
Наконец, список отмены смертной казни был передан. Первое имя в списке — леди Чжу.
Когда принцесса Пей увидела список, она ничего не прокомментировала.
Мать Цинь приняла льготы дочери Чжу, поэтому она, естественно, хотела говорить от имени дочери Чжу.
Она искала возможность и сказала Пей: «Мэнни, старшая женщина ремонтирует кухню. Этот метод тоже немного суров. Может быть, она хочет установить власть и заменить ее. В конце концов, она старшая дочь - Свекровь и должен быть домработницей».
Пей не хотел слушать эти слова: «Кто законный управляющий? Принцесса еще не умерла. Не забывайте, что это дворец Нин, а принцесса — хозяйка дворца».
Госпожа Цинь притворилась испуганной: «Рабы ни на мгновение не осмелились забыть то, что сказала женщина. она могла бы преуспеть.
В конце концов, она и Няннян работали друг против друга и специально уничтожили народ Нянняна. Она была слишком высокомерна, чтобы сделать это. Это как пощечина! "
Пей нахмурился, снова взглянул на список: все имена были знакомы.
Сказать, что эти люди – ее люди, не в счет. Но неправильно говорить, что эти люди не ее.
Пей отвечает за дворец и имеет в своих руках много ресурсов и денег, поэтому на кухонное масло и воду он вообще не рассчитывает.
Поэтому люди, устраивавшиеся на кухне, не были ее дружками.
И только после того, как она порадовала глаз и увидела, что она все еще умна, прежде чем согласиться назначить Чжу Чжу и других на руководящие должности.
Но то, что сказала Мать Цинь, также имело смысл.
Как только Гу Цзю сделал выстрел, он отрезал организованных им людей, что, очевидно, было нарушением Ян и Инь, и пошел против нее.
Она бросила список Матери Цинь: «Скажи старушке и попроси ее составить еще один список. Не смотри на эту мелкую прибыль весь день».
Мать Цинь была вне себя от радости, когда услышала это.
Все равно это дело было сделано.
«Раб и служанка пошлют кого-нибудь в восточный двор».
...
Восточный двор.
Служанки Цинмэй были полны негодования.
Сяо Цуй фыркнул: «Должно быть, Мать Цинь создала призрак. Дочь Чжу — племянник и невестка Матери Цинь. Должно быть, Мать Цинь вышла вперед перед принцессой, и принцесса будет отрицать составленный список. со стороны жены.."
Цинмэй сказала: «Что я могу сделать. Мать Цинь — самая полезная мать среди принцессы и императрицы, она сказала слово лучше, чем жена сказала десять слов».
Гу Цзю покачал головой: «Нет. Мадам Чжу должна быть упразднена. Это дело не может быть изменено. Если мадам Чжу позволят сдаться, с этого момента никто не будет слушать послание этой дамы».
«Госпожа Цинь хочет защитить мадам Чжу, а принцесса снова стоит на стороне Матери Цинь. Что мне с этим делать?»
Гу Цзю тихо усмехнулся: «Мать Цинь действительно думала, что, если она скажет несколько слов, она сможет потерять решение моей жены и позволить ей перевернуться. Тогда моя жена даст ей понять, что некоторые вещи можно изменить, не полагаясь на клевету. ...Иди и позвони Хуан Чжо и остальным».
Глаза Матери Клык загорелись: «Мадам собирается?»
Гу Цзю засмеялся: «Принц и принцесса неоднократно подчеркивали необходимость экономности в расходах. Эта дама делает то, что они говорят, ловит моль и сокращает расходы на кухню. После того, как результаты будут получены, она, естественно, отчитается перед принцем и принцесса».
Мать Клык рассмеялась: «Мадам права».
Хуан Чжо и несколько человек тщательно обследовали госпожу Чжу.
За короткий период времени он получил железное доказательство.
Гу Цзю проверил доказательства и удовлетворенно кивнул.
Когда все было готово, Гу Цзю приехал в Чуньхэтан с различными материалами.
Вторая жена Оуян Фу обеспокоенно спросила: «Я слышала, что моя невестка начала упразднять кухню. Дела идут хорошо?»
«Спасибо за заботу. Все идет хорошо».
Сяо Циньэр усмехнулась, когда услышала слова: «Невестка действительно откроет глаза и будет говорить чепуху. Как я узнала, что мать и наложница отвергли ваш список и попросили вас составить новый список и отправить его? это."
Гу Цзю мягко улыбнулся и снова посмотрел на Сяо Циньэр: «Есть что-нибудь подобное? Почему я не уверен? Новости о четырех младших братьях и сестрах действительно хорошо известны».
Сяо Циньэр была недовольна: «Притворись глупой. Этот вопрос уже давно распространился по всему правительству, и я хочу это отрицать. Хм, я хочу встретиться лицом к лицу и страдать».
Гу Цзю улыбнулся и сказал: «Мои четверо братьев и сестер не беспокоятся о моих делах. Ты должен позаботиться о своей собственной земле площадью три акра».
Все были там, и Пей тоже прибыл в зал.
Толпа вышла вперед, чтобы отдать честь, а затем села отдельно.
Слова Пей просты: «Прошло так много дней, все ли, что ты объяснил, было сделано?»
«Не волнуйтесь, вы сделали это, как приказали».
Каждый сдал свои списки. Пей взглянул на них и сказал: «Принцесса просмотрит эти списки, чтобы убедиться, что никто не использует власть в личных целях».
После разговора она посмотрела на Гу Цзю: «Жена Даланга, где список людей, которых упразднили на кухне?»
Гу Цзю взял список у Цинмэй и передал его.
Лицо Пэя вытянулось, когда он увидел это: «Что с тобой? Эта принцесса не послала кого-то сказать тебе, что этот список не утвержден, и попросила тебя составить новый. На самом деле ты вручил еще одну копию, которая является точно так же, правда?»
Гу Цзю сказала спокойным тоном: «Свекровь Жунцзы, моя невестка вчера глубоко задумалась о себе. Что не так с этим списком? Кто-нибудь обиделся?
Позже невестка проверила бухгалтерские книги кухни за последние пять лет и нашла суть проблемы.
Все эти люди в списке виновны в смерти, и им нельзя позволять оставаться во дворце, как мотыльку, и жадничать до денег дворца Мо.
Посмотрите, пожалуйста, мать и наложницу, вот счет, составленный невесткой. Я думаю, что свекровь, прочитав этот законопроект, поддержит решение невестки. "
Счет был передан Пэю.
Выражение лица Пэя становилось все более и более торжественным, когда он перелистывал страницы.
Мать Цинь вытянула шею, взглянула, ее сердце подпрыгнуло.
Старшая леди такая порочная. Чтобы порезать госпожу Чжу, она сделала все, что могла.
Она посмотрела на Гу Цзю мрачными глазами.
Гу Цзю улыбнулся ей, как бы говоря: «Ты учишься в первом классе средней школы, а я в пятнадцатом». Если вы готовы сделать ставку, не вините никого.
Мать Цинь сжала кулаки. В это время она не смела говорить ложь, опасаясь рассердить принцессу.
Я только надеюсь, что принцесса и императрица смогут разглядеть уловки Гу Цзю и не будут обмануты.
Прочитав законопроект, Пей с мрачным лицом спросил: «Это все настоящие?»
Гу Цзю утвердительно сказал: «Это правда».
«А как насчет доказательств? Эта принцесса не может сделать вывод, что эти люди — мотыльки, на основании одного-единственного счета, который вы составили».
«Есть доказательства».
Сказав это, Гу Цзю хлопнул в ладоши, и пришел слуга с кухонными счетами за пять лет.
Гу Цзю указал на книги и сказал: «Ци, моя наложница, моя невестка обвела и отметила все проблемные записи.
Кроме того, моя невестка также сравнила цены в Пекине за последние пять лет и пришла к выводу, что только за последние пять лет у этих людей на кухне было не менее десятков тысяч таэлей серебра.
После нескольких лет раскрутки я не знаю, сколько денег они мне подарили.
Например, говорят, что любимый куриный язык четвертого сына должен каждый раз убивать сто цыплят, чтобы устроить пир из куриного языка. Стоимость около тридцати таэлей.
Однако число, записанное в книге, составляет пятьдесят таэлей, и с каждым годом оно увеличивается. В этом году у четвертого сына был пир с куриным языком, и цена выросла до 80 таэлей.
На самом деле все затраты складываются и все равно понадобится всего тридцать таэлей. Дополнительные пятьдесят таэлей, естественно, были встречены чернилами. "
"Хорошо!" Когда Сяо Циньэр услышала об этом, она была полумертвая: «Осмелюсь почувствовать, что расходы в нашем дворе были испорчены этой бандой мотыльков. Наложница, ты должна командовать за нас». Пей уставилась на Сяо Циньэр. Посмотрев на Сяо Циньэр, городского особняка вообще не было, поэтому она выскочила ради десятков тысяч людей. У нее веки такие мелкие?
Наложница Шэнь тайно улыбнулась, Сяо Циньэр посмотрела Цяню в глаза. Она выпрыгнула, разве она не очень помогла Гу Цзю?
Она также сказала, что собиралась сражаться с Гу Цзю, но ее городским особняком руководил не Гу Цзю.
Гу Цзю взял в качестве примера любимый куриный язык четвертого сына. Было ясно, что Сяо Циньэр сознательно рассчитывала.
Однако Сяо Циньэр взяла на себя инициативу и прыгнула в яму, что было действительно глупо.
Сяо Циньэр тоже ничего не могла поделать.
Неважно, попадется ли она в глаза деньгам, или она недальновидна, неужели она не знает, что прыгнула в яму? Разве она не знала, что помогла Гу Цзю, выпрыгнув?
На самом деле, она знала все это.
Это действительно плохо и коротко.
У нее было много приданого, но она не могла вынести расходов Лю И.
Лю И не вел никакого бизнеса под своим именем, и все зависело от ежемесячных правил в Фучжуне и денег за плохую работу.
Принц Лю И, как можно потратить эти маленькие деньги?
Время от времени мне приходится искать Сяо Циньэр за деньгами.
Деньги на приданое Сяо Циньэр также ограничены, и нет никакой возможности раскрыть грязные расходы Лю И.
Нет другого выхода, кроме как думать о способах заработать деньги.
Вдобавок к тому, что стоимость была снижена до 30% сразу, Сяо Циньэр в эти дни беспокоилась о деньгах и была почти мертва.
Я вдруг услышал, что кухня посмела позариться на стоимость их двора, и она так разозлилась, что хотела убить людей на кухне.
Старушка-мать так старалась накопить деньги, что ей не терпелось их потратить, но эта отвертка оказалась дешевой.
В это время Сяо Циньэр не заботило ее положение, какие бы противоречия у нее ни были с Гу Цзю, она только хотела сказать кухарке, чтобы она выплюнула все деньги, которые она встретила чернилами, чтобы рассеять ее ненависть.
Пей небрежно взял гроссбух и пролистал его.
И действительно, как сказал Гу Цзю, бухгалтерская книга была помечена красной ручкой, что было ясно с первого взгляда.
Цена в реестре сравнивается с фактической ценой, и разница видна с первого взгляда.
Перелистывая страницу за страницей, перелистывая бухгалтерскую книгу и делая приблизительные подсчеты, не говоря уже о том, чтобы жадничать до трех или четырех тысяч таэлей.
Это бухгалтерская книга.
Через пять лет осталось десять книг.
Пей не осмелился подсчитать счет внутри.
Снято!
Пэй бросил бухгалтерскую книгу на стол: «Пойди, позвони господину Цзялину. Я хочу спросить его, как он экономит? Так много червей, так много жадных чернил, он заранее не заметил?»