Принцесса Хуян с надеждой покинула дворец.
Король Нин сдержал свое обещание и доставил тысячи таэлей для проведения банкета инициации в округе Хуян.
Не говоря уже о том, как принцессы и принцессы высмеивали принцессу Хуян на банкете и как принцесса Хуян сопротивлялась, в результате чего хороший пир превратился в беспорядок.
Пей действительно доволен.
В конце концов, слава богу, принцессу Хуян выгнали из этой дерьмовой палки.
Хорошие вещи бывают в паре, Сяо Циньэр действительно беременна, ей всего больше месяца.
Пей была так счастлива, что сначала сказала Сяо Циньэр, чтобы она родила хорошего ребенка, а затем наняла кого-нибудь другого, чтобы он позаботился о нем в швейной мастерской.
Затем он послал кого-то отправить письмо Лю И, прося Лю И тоже быть счастливым.
Узнав, что она беременна, Сяо Циньэр начала каждый день страдать от утренней тошноты, ее рвало в темное место.
Гу Цзю любезно дал Сяо Циньэр рецепт, чтобы остановить утреннюю тошноту.
Перед людьми Сяо Циньэр поблагодарила Гу Цзю за его доброту.
Перевозя людей, она решительно бросила рецепт.
И устроила: «Кто знает, действительно ли она добрая или фальшивая. Я беременна, и она дала рецепт. Если я действительно съем ее рецепт и что-то пойдет не так, может ли она нести ответственность? Я думаю, она явно скрывает злое сердце». "
Горничная уговаривала: «Госпожа успокаивается. На этот раз госпожа беременна. Если он брат, то будет старшим внуком Королевского особняка. Раб и горничная, должно быть, встревожены, поэтому она намеренно послала кому-то рецепт».
Сяо Циньэр согласилась: «ГУ Цзю хочет раздавить меня во всем. На этот раз я беременна первой. Когда я родлю старшего внука дворца, я посмотрю, как она сможет меня раздавить».
Горничная улыбнулась и сказала: «Сын Чжао все еще находится в храме Цзунчжэн. Женщина хочет забеременеть, но я не знаю года обезьяны».
Когда Сяо Циньэр услышала это, она была в хорошем настроении: «Я, я надеюсь, что Гунцычжао будет заключен в храме Цзунчжэн на долгие годы. Лучше всего держать его взаперти в течение десяти или восьми лет. Когда Гу Цзю состарится, Чжухуан, Гунцычжао будет освобождена. Сын Чжао увидел ее, он, должно быть, почувствовал сильное отвращение. К тому времени мне придется увидеть, на что Гу Цзю способен безумие».
«Мадам права».
Сяо Циньэр погладила ее живот: «Ты сказала, что мой ребенок действительно брат?»
Служанка сказала утвердительно: «Раб и служанка могут гарантировать, что это должен быть брат».
Сяо Циньэр сказала с сохраняющимся страхом: «Надеюсь, эта беременность пройдет гладко».
Она была напугана Оуян Фу. Оуян Фу вышла замуж за дворца два или три года и до этого была беременна. Однако из-за нестабильного образа плода ребенок не смог выжить при окончательном выкидыше и тоже был братом.
С тех пор желудок Оуян Фу не двигался. Я слышал, что принимаю лекарства для выздоровления.
«Мадам, не волнуйтесь, с этим ребенком все будет в порядке и в безопасности».
Сяо Циньэр тайно кивнула.
...
Принцесса Хуян покинула дворец, и дворец, казалось, опустел.
Весь апрель я мирно провела весь месяц, и даже ничего не произошло.
Когда наступил май, погода внезапно потеплела.
Небо в столице похоже на большой пароход, все плачут, что не выдерживает.
Император слишком стар, чтобы переносить жару.
Когда погода жаркая, он думает об этом. Решил поехать во дворец Чанлэ в Бэйманьшане, чтобы спастись от летней жары.
Сотня чиновников гражданских и военных дел в сопровождении членов королевской семьи.
До отъезда во дворец, чтобы спастись от летней жары, оставалось еще несколько дней, желудок Гу Мэй был активирован.
После двух дней и одной ночи каторжных родов вечером она родила девочку весом шесть килограммов.
В день мытья трех ГУ Цзю взял три золота, которые он уже положил, и отправился в особняк Дайхоу, чтобы навестить Гу Мэй.
Особняк Дайхоу сиял вверх и вниз.
Гу Цзю сначала пошел на встречу со старушкой из особняка Дайхоу, а затем пошел на задний двор, чтобы навестить Гу Мэй.
Старшая жена Сяо Вэй тоже была там, она разговаривала с Гу Мэй.
Когда Гу Цзю вошел, выражения матери и дочери были немного неестественными.
«Тетушка Лобби тоже здесь, вы много работали в эти дни».
Когда Гу Мэй рожала, старшая жена и Сяо Вэй охраняли родильный зал.
Гу Мэй родилась два дня и одну ночь, а старшая жена Сяо Вэй охраняла ее два дня и одну ночь.
Я еще не отдохнула, поэтому вернулась сегодня, чтобы снова заняться уборкой за ребенком.
«Сяо Цзю здесь, садись быстро».
«Сестра Сяо Цзю, пожалуйста, сядьте».
«Тетя в вестибюле, сестра Мэй, вам не обязательно быть со мной вежливыми. А как насчет детей?»
Гу Мэй улыбнулась и сказала: «Медсестра достала его, чтобы покормить ее, и ее пришлют позже».
Гу Цзю взяла Гу Мэй за запястье и проверила ее пульс: «Цвет лица сестры Мэй выглядит хорошо. После родов вы должны уделять внимание отдыху, не уставать и не злиться. В заключении вам следует обращать внимание на то, что на что вам следует обратить внимание».
В организме Гу Мэй нет серьезных проблем, но оно слабое после родов и нуждается в восстановлении.
У Гу Мэй темные круги под глазами, и, очевидно, она плохо отдыхала в эти дни.
Она сказала: «Спасибо, сестра Сяоцзю. Я тоже хочу хорошо отдохнуть и позаботиться о своем теле, но дерево хочет тишины, а ветер продолжает дуть».
Гу Цзю на мгновение заколебался и посмотрел на старшую жену Сяовэй.
Старшая жена, Сяо Вэй, подоткнула одеяло Гу Мэй, а затем сказала: «Ты, я тебе говорила давным-давно, не думай так много в заточении. Береги свое тело и береги свое тело». как можно скорее.
Вы только что родили ребенка, и ваше тело настолько слабое, что вы всегда задаетесь вопросом, сможет ли ваше тело поправиться? Если твое тело сломано, не обойдется ли эта отвертка дешевле? "
Гу Мэй обиженно сказала: «Я понимаю, что сказала моя мать. Но моя дочь просто не может не думать об этом, думать об этом снова и снова».
Гу Цзю попыталась спросить: «Сестра Мэй чем-нибудь обеспокоена?»
Гу Мэй молчала.
Старшая жена Сяо Вэй вздохнула: «Твоя сестра Мэй родила девочку, и кто-то в особняке Дайхоу тайно рассказывал о сплетнях, и они достигли ушей твоей сестры Мэй.
Нет, она думает об этом целый день, создавая себе проблемы.
Я убедил ее, что особняк Дайхоу — не легкомысленная семья, и они ничего не сделают только потому, что вы родили девочку.
Напротив, если у вас плохое тело и вы не можете завести второго ребенка в течение трех-пяти лет, Особняк Дайхо действительно может дать сыну хорошую наложницу. "
Глаза Гу Мэй тут же покраснели: «Стоп, мама, я знаю, что это все мое».
«Малыш, почему ты снова плачешь? Ты не можешь плакать во время родов, или ты не можешь плакать, сколько раз я тебе говорил. Будь осторожен, чтобы твои глаза не разбились от плача». Старшая женщина, Сяо Вэй, очень спешила.
Гу Цзю также убедил: «Сестра Мэй, ты действительно слишком много думаешь. Когда я пришел, я посмотрел на особняк Дайхоу и сиял вверх и вниз. Все были очень счастливы. Никто не делал безответственных замечаний о том, что вам нехорошо иметь девушка. .
Сестра Мэй, я знаю, что после родов мое настроение сильно меняется, и в нем легко застрять. Но я все еще надеюсь, что сестра Мэй сможет как можно больше думать об этом, думать о более радостных вещах и контролировать свои эмоции.
Если у вас есть обиды и трудности, поговорите с сыном. Позвольте ему разделить с вами бремя. Ты не должен переносить это в одиночку, это слишком тяжело. "
«Сяо Цзю прав, подумай о чем-нибудь счастливом. Хорошо иметь девочку, как говорится, она сначала расцветет, а потом принесет плоды. Второй ребенок должен быть братом».
Гу Мэй вытерла слезы и кивнула: «Я знаю, я попробую немного поводить машину. Сестра Сяо Цзю, как вы думаете, мое тело хорошо восстанавливается?»
Гу Цзю потянула ее за запястье и сказала с улыбкой: «Прислушайся к словам императорского врача, позаботься о ней, и ее тело скоро поправится».
Гу Мэй кивнула.
В это время вошла медсестра, держа ребенка.
Гу Мэй мгновенно обрадовалась: «Сестра Сяо Цзю, посмотри на мою девушку, чем больше ты смотришь, тем лучше».
Гу Цзю пытался обнять ребенка, дрожа руками и ногами и обильно потея.
Гу Мэй засмеялась, указала на Гу Цзю и сказала: «Значит, есть вещи, которые Сяо Цзю не может сделать».
Закончив говорить, она умело взяла ребенка из рук Гу Цзю и мягко усыпила его.
Увидев, как Гу Мэй излучает материнство, Гу Цзю на мгновение была ошеломлена.
Я подумала, женщина обязательно изменится после рождения ребенка.
В будущем у нее тоже будут свои дети, кем она станет, я не знаю.
...
После трехдневного мытья, несколько дней спустя, Гу Цзю отослал короля Нина, Пэя, наложницу Шэнь и наложницу Ло.
Они пойдут во дворец, чтобы спастись от жары.
У Сяо Циньэр на ранних сроках беременности странный вкус. Ей хочется какое-то время есть так и какое-то время так.
На кухне постарались и прислали ей это, а она сказала, что больше не хочет это есть.
Женщина на кухне наедине рассказывала много сплетен.
Этот вопрос дошел до ушей Гу Цзю, и Гу Цзю проинструктировал мадам Фан: «Вы отправитесь за меня на кухню и попросите всех набраться терпения. Четвертая жена сейчас рожает двойню и находится на ранней стадии беременности. Это нормально для на вкус это будет немного странно. Они будут более терпеливыми, и через один или два месяца все наладится».
У мадам Фан было очень серьезное лицо: «Как только принцесса ушла, они начали шуметь и действительно не бросались в глаза жене. Рабы и служанки приходили и избивали их».
Мать Клык избила женщину на кухне, и эти люди действительно часто останавливались.
Сяо Циньэр все еще была недовольна, когда услышала об этом.
«Я просто попросила кухню приготовить что-нибудь поесть, и один за другим теряла терпение. Такую служанку надо выгонять. Невестка просто послала кого-то избить ее. Кажется, ей плевать на мою тело вообще. Если три долгих и два коротких рождения, то виновата она».
Служанка попросила указаний: «Госпожа, хотите ли вы, чтобы рабы привели кого-нибудь на кухню, чтобы устроить драку и избить всех этих баб с разбитыми ртами».
Сяо Циньэр колебалась.
Не смотрите на ее рот, но ее сердце ясно, поскольку она знает, что Гу Цзю — нелегкий мастер.
Теперь, когда принца и принцессы нет рядом, если Гу Цзю будет издеваться над ней, жаловаться будет некуда.
Она подумала немного и сказала горничной: «Эта дама не та, что облажалась с куриным брюхом, мелочь, не о чем беспокоиться. Но следующего раза быть не может. Если я позволю этой даме услышать снова сплетни кухарки и устрои мне, Эта дама их не пощадит.
«Это все еще госпожа щедрая». Горничная воспользовалась случаем, чтобы польстить ей.
Погода становится жарче.
Сяо Циньэр была беременна и не переносила жару, поэтому каждый день употребляла много кубиков льда.
К счастью, во дворце достаточно кубиков льда, поэтому не стоит беспокоиться о том, что кубики льда закончатся.
Во второй половине дня это самое жаркое время дня.
Она обмахивала веером и болтала со служанками.
«Я знал, что было так жарко, поэтому я пошел во дворец, чтобы спастись от жары вместе с моей матерью и наложницей. Я слышал, что на горе Бэйман очень прохладно, и мне приходится накрывать постель на ночь».
Горничная подала идею: «Почему бы тебе не написать письмо принцессе и императрице, принцессе и императрице жаль твою жену, и она может послать кого-нибудь, чтобы отвезти ее во дворец, чтобы спастись от жары».
Сяо Циньэр немного подумала и тут же приказала: «Подай перо и чернила».
Горничная была в восторге.
Сяо Циньэр отправилась во дворец, спасаясь от летней жары, и они, как личные слуги, естественно, тоже последовали за ней.
Сяо Циньэр написала письмо и передала его в Королевский дворец Чан Ши, прося мастера Чан Ши отправить его во дворец.
После этого она ждала вестей из дворца.
Дворец едет во дворец, и каждые три дня отправляется письмо.
Через три дня пришло письмо из дворца.
В письме Пэй сначала позаботилась о теле Сяо Циньэр и посоветовала ей позаботиться о своем ребенке и не думать о нем.
Затем он сказал, что правила дворца большие и не могут ходить по нему по своему желанию, что не подходит Сяо Циньэр. Он также сказал, что дорога была ухабистой, поэтому Сяо Циньэр попросили со спокойной душой оставаться во дворце. Не думайте о том, чего у вас нет, и не думайте о том, чтобы пойти во дворец, чтобы спастись от жары.
Прочитав письмо, Сяо Циньэр так разозлилась, что чуть не разорвала его на части.
Увидев ее лицо плохо, служанки не смели говорить.
Подувшись некоторое время, Сяо Циньэр спросила: «Есть ли письмо от женщины?»
Служанка сказала тихим голосом: «Да. Дама теперь отвечает за внутренний двор. Каждые три дня принцесса будет общаться с дамой».
— Знаешь, что сказала принцесса в письме дамы?
Служанки дружно покачали головами, откуда они это знают.
Сяо Циньэр сел и сказал: «Позволь мне увидеть женщину».
...
Гу Цзю горькое лето.
Этим летом было очень жарко.
Каждый день ей не хотелось двигаться. Когда она пошевелилась, она почувствовала, как из ее пор журчит пот, а ее одежда промокла.
Из-за жаркой погоды она не пошла в храм Цзунчжэн, чтобы навестить Лю Чжао в этом месяце.
Только Бай Чжун и Ронг Синь (две маленькие желтые ворота) были отправлены для нее в храм Цзунчжэн.
В результате они вернулись и сказали ей, что не видели Лю Чжао.
Она спросила: «В чем дело? Это люди из храма Цзунчжэн не впустили вас?»
Бай Чжун сказал: «Когда молодой человек прибыл в храм Цзунчжэн, он дал ему некоторые блага, сказав, что дает ему немного еды, чтобы охладить жару. В результате люди в храме Цзунчжэн не получили благ в всех и выгнали нас двоих. Мы с ними поспорили, они послали кого-нибудь нас избить».
Гу Цзю задался вопросом: «Почему это? Разве вы не нашли г-на Чэнь Чунвэя?»
«Малыш спросил Мастера Чена. Но Мастера Чена нет в храме Цзунчжэн. Он сказал, что уезжает по делам и не вернется через несколько месяцев».
Гу Цзю нахмурился: «Что еще сказали люди в храме Цзунчжэн?»
«Просто прошу нас уйти, ничего больше».
Это плохой знак. Не потому ли, что император приказал запретить свидания?
Это не имеет никакого смысла!
События прошли уже много месяцев, и императору нет необходимости держаться за то, что произошло несколько месяцев назад.
Она сказала обоим Бай Чжуну: «Сначала вы спуститесь отдохнуть, а завтра следуйте за мной в храм Цзунчжэн».
В это время вошла маленькая горничная и сообщила: «Госпожа Ци, четвертая леди просит увидеть вас снаружи».
Гу Цзю выглянул в окно: яркое солнце висело высоко в небе.
«Почему пришла Четвертая леди в такую жаркую погоду? Разве она не боится жары? Иди и пригласи Четвертую леди».
«Рабы подчиняются приказам».
Сяо Циньэр была приглашена в зал Сяохуа.
Она улыбнулась: «Невестка, мы не виделись несколько дней, поэтому я скучаю по тебе».
Гу Цзю улыбнулся и поприветствовал: «Четыре младших брата и сестры садятся и разговаривают. Какой ветер уносит четвертых младших братьев и сестер».
«Эй, это не божья беда. Погода становится жарче с каждым днем, а я снова беременна. Дни действительно ужасные».
Гу Цзю был необъяснимо удивлен: «Может быть, это тот, кто вычел лед из четырех младших братьев и сестер?»
Сяо Циньэр махнула рукой: «Это неправда, кубиков льда достаточно. Невестка неправильно поняла».
Гу Цзю почувствовал облегчение: «Все в порядке, если никто не подрывает. Если кто-то не знает, что хорошо, а что плохо, и осмелится злиться на четвертого младшего брата и сестру, пожалуйста, скажите мне, и я помогу вам».
«Доброта моей невестки оценена по достоинству. У меня есть кое-что, о чем можно спросить здесь у невестки».
Гу Цзю подняла брови и улыбнулась, зная, что Сяо Циньэр не имеет никакого отношения к Трем Сокровищам.
«Сестра, скажите пожалуйста. Пока я могу помочь, я точно не откажусь».
Сяо Циньэр засмеялась: «Просто подожди мою невестку. Посмотри, погода становится все жарче, я не могу нормально спать всю ночь.
Услышав, что во дворце особенно прохладно, я подумал, смогу ли я пойти во дворец, чтобы спастись от жары.
Однако мать и наложница пожалели меня, переживали из-за неровностей на дороге и посоветовали преодолевать трудности, а не идти во дворец, на всякий случай.
То, что беспокоит мать и наложницу, — это именно то, о чем беспокоюсь я. Но я боялась, что из-за жаркой погоды я заболею и нанесу вред моему ребенку.
Невестка, вы с матерью и наложницей пообщаетесь через несколько дней. Не могли бы вы попросить меня, правдиво рассказать матери и наложнице о моей ситуации и позволить наложнице послать кого-нибудь за мной во дворец, чтобы спастись от летней жары? "
Оказалось, что это была такая идея.
Гу Цзю ясно улыбнулся.
Она достала письмо Пэя: «Сегодня моя мать-наложница все еще говорит мне в письме, чтобы я заботился о вас, и вам не разрешено проявлять своеволие. Четверо младших братьев и сестер, ваша просьба беспомощна для меня».
Сяо Циньэр схватила письмо и выглядела так.
Конечно же, Пей действительно сказала Гу Цзю хорошо о ней заботиться и не позволять ей выходить на улицу.
Лицо Сяо Циньэр вытянулось, очевидно, очень несчастное.
Она вернула письмо Гу Цзю: «Невестка не может помочь мне молить о пощаде? Погода такая жаркая, разве невестка не хочет пойти во дворец, чтобы спастись от летней жары? "
Гу Цзю отложил письмо: «Четыре младших брата и сестры, вы теперь в двойном теле, и вы не полны марта, и ваш эмбриональный образ нестабилен. Вы не боитесь несчастных случаев, когда выходите на улицу в это время и на дороге. неровный?
Если есть случай, смогут ли мать и наложница быть счастливы? Может ли четвертый сын быть счастлив? Погода не будет все время такой жаркой, и через некоторое время обязательно пойдет дождь. Когда пойдет дождь, он остынет. Просто будьте терпеливы. "
Сяо Циньэр была так обижена, что плакала и блефовала Гу Цзю.