Глава 291: Семейное положение (еще четыре)

Восточный дворец уже представляет собой пустую оболочку, не волнуйтесь.

Однако неизвестно, сделает ли император внука императора внуком императора из-за смерти принца.

Поэтому во дворце происходит странная сцена.

Никто не был рад, когда принц скончался, но глаза его были полны печали.

Чем больше волнуются другие, тем счастливее Наследная Принцесса Солнце.

В конце концов принц отозвал этот раунд.

Хотя принц мертв, Восточный дворец не мертв, на все еще есть надежда.

Остановил дух на четырнадцатом и пошел на похороны.

Император приказал обезглавить чиновников выше седьмого ранга Восточного дворца и похоронить князя.

На какое-то время ситуация в Пекине изменила окраску, и все оказались в опасности.

Император сошел с ума?

Он фактически согласился на необоснованную просьбу князя.

«Я не принимаю этого! Я не принимаю этого!»

Мечник проигнорировал крик пленника и аккуратно зарубил его топором. Я не могу умереть снова.

Офицер-палач публично заявил о преступлениях этих людей, и ему было легко набить собственные карманы.

Сговор внутри и снаружи, обман сверху и сокрытие низов, спешка убивать людей — все это тяжкие преступления.

Услышав это, люди один за другим кивали, эти люди действительно заслужили смерть.

Однако в Восточном дворце есть десятки или сотни подчиненных чиновников, и все они такого рода, так что же делает принц? Вы слепой?

Князь назначает такого человека чиновником, недаром император упразднит князя.

Князь некомпетентен!

Действительно некомпетентен!

Среди такого количества чиновников нет ни одного невиновного. Помимо доказательства того, что их смерть не вызывает сожаления, она может лишь доказать некомпетентность и абсурдность принца.

К сожалению, принц мертв.

Если он не умрет, люди будут его жестоко ругать.

Байгуань был вне себя от радости, когда увидел эту ситуацию.

Это может помочь им вернуть город.

С тех пор всего за несколько дней по столице ходили различные истории и слухи о принце, недостойном быть королем. Даже сыновей Дунгуна называли некомпетентными.

Как говорится, есть отец и сын.

Быть слепым — значит быть слепым, что может быть лучше быть сыном.

Чтобы быть сыном, действительно нужно быть способным. Когда принц жив, почему он не умеет давать советы? Почему бы вам не раскрыть истинное лицо подчиненных чиновников Дунгуна?

Видно, что большинство из них — предки второго поколения, которые едят тюки соломы и ждут смерти.

Слухи усиливались, и такое последствие оказалось неожиданным для людей в Восточном дворце.

«Слишком сильно обманывать людей, значит слишком сильно обманывать людей».

Наследный принц Сунь сердито похлопал по столу.

Она действительно недооценивала бесстыдство этих людей, даже мертвых.

«Разве они не боятся расследования Вашего Величества?»

Фан Шаоцзянь спокойно сказал: «Ненародная критика не совсем неправильна».

Наследный принц Сунь уставился: «Где ты на земле?»

Фан Шаоцзянь слегка поклонился: «Старый раб говорит только правду».

«Мой дворец прислушается к твоей правде».

«В кризисах и кризисах таятся в опасности большие возможности. Гражданские люди критикуют принца. Император мудр. Должно быть ясно, что это заботливый человек, который раздувает пламя. Принц мертв, а те люди все еще не хотят отпустить князя, и сердце их стыдно. Что вам следует делать, так это не кричать на старого раба, а идти к вашему величеству и плакать, и просить ваше величество быть для вас господином».

Наложница принца Сунь восприняла это серьезно и тайно кивнула: «Ты прав, мой дворец должен пойти к твоему величеству и плакать».

«Не забудь взять с собой внука императора».

«Мой дворец знает, не нужно тебе напоминать».

...

Гражданские и военные чиновники собрались во дворце, и все шептались, чтобы обсудить недавнюю гражданскую критику.

Некоторые подумывают воспользоваться случаем и выгнать всю семью принца из Восточного дворца.

Как же без принца попасть в Восточный дворец?

Занятие семьей наследного принца Восточного дворца равносильно занятию ямы без дерьма.

Имена и турнирная таблица, очки — это только тогда, когда ты знаменит.

Нет имени и нет очков, зачем доминировать в Восточном дворце.

Пока все готовились, они узнали новость о том, что принцесса плачет и жалуется перед своим величеством.

ммп!

Принцесса была так быстра, что опередила их.

Нет, принцу нельзя позволить добиться успеха.

Все гражданские и военные чиновники вместе требуют приказов, а также верховенства суда, морали и стабильности.

После большого шума обе стороны сыграли в игры, и в конце концов они остались мертвыми.

Император приказал строго запретить неправительственную критику принца Жэньсюаня.

Посмертный титул принца — Ренсюань, что показывает, что император действительно ценит любовь между отцом и сыном.

Что касается Восточного дворца, то император приказал Шаофу выбрать особняк и тщательно его украсить. После возведения нового особняка принцесса и ее семья переехали из Восточного дворца.

Император также издал третий указ, даровав старшему внуку императора короля Чу и возглавив короля округа.

Новый особняк — Чу Ванфу.

В этом раунде, хотя наследный принц Сунь потерял Восточный дворец, он получил титул принца графства для старшего внука, что было полной победой.

Видя нежелание этих людей, принцесса Солнце рассмеялась.

Борьба с этим дворцом все еще немного сложна.

Принц действительно умер, но ее сын еще не умер.

Ее сын встанет, будет бороться за нее и схватит это для нее.

В конце концов, этот трон принадлежит княжеской линии.

Другие король Ян, король Чжао, король Нин, один за другим, заслуживают смерти.

Внук принцессы Сунь одержал победу и сохранил сыновнюю почтительность к принцу Жэньсюаню.

Она пробормотала табличке принца Жэнь Сюаня: «Не волнуйся, я никогда не позволю тебе умереть напрасно. Те, кто заставляет тебя умереть, засчитают один, и я заставлю их заплатить цену».

Восточный дворец не мертв, и бои бесконечны.

...

Прошло жаркое лето и наступила прохладная осень.

Лю Чжао вернулся в Пекин.

Видеть людей темнее.

Гу Цзю посмотрел на него и улыбнулся.

Лю Чжао обманул его: «Почему ты смеешься? У меня проблемы на лице?»

Гу Цзю покачал головой и ничего не сказал.

Лю Чжао держал ее за руку и очень скучал по ней.

Я думаю, что он тоже жалок. Прошло всего полмесяца со дня свадьбы молодоженов. Сначала его отправили в храм Цзунчжэн, а затем отправили по делам. Он не вернулся в дом до сегодняшнего дня.

Новой невестке пришлось расстаться, прежде чем она захотела его обнять. Она действительно хотела убить его и жадничать.

Он немного эмоционально взял Гу Цзю за руку, но небо было ярким, и до наступления темноты оставалось несколько часов.

Лучше заявлять о непристойности при свете дня.

Гу Цзю протянул руку и оттолкнул приближающееся «загорелое» лицо.

Лю Чжао торжественно сказал: «Мужчины должны быть темнее».

Гу Цзю сказал: «Выглядит хорошо, даже если не переборщить».

Лю Чжао раньше был богоподобным персонажем. Когда я вернулась на этот раз, он был необъяснимо более убийственным, все дальше и дальше от образа феи.

Боюсь, что эта поездка из бизнеса убьет много людей. Иначе не было бы такой тяжелой убийственной ауры.

Лю Чжао заподозрил подозрение и спросил: «Ты ценишь свое лицо?»

Гу Цзю опустил голову и улыбнулся: в наши дни не существует такого понятия, как «мир с лицами». Однако с древнейших времен и до наших дней это на самом деле лицо.

После того, как она рассмеялась, она сказала: «Даже если ты загорелая, это не уродливо».

Лицо Лю Чжао было суровым, ему не нравилось слышать эти слова. Что не уродливо, то и некрасиво.

Он был обижен.

Он знал, что Гу Цзю преждевременно испортит атмосферу, если класс мужа будет слабым.

Он сказал: «Это по-мужски».

Гу Цзю неоднократно кивал, повторяя то, что он сказал.

Лю Чжао был недоволен, он чувствовал, что Гу Цзю играет с ним.

Он взял ее за руку и заключил в свои объятия.

Гу Цзю подчинился.

Нет никогда.

Мужчина слишком силен, его глаза подобны голодным волкам.

Если она будет сопротивляться и двигаться, боюсь, одежда с ее тела исчезнет в следующий момент.

Поэтому она была очень остроумной и отзывчивой, послушно сидя на коленях у Лю Чжао.

Бедра действительно мощные.

Лю Чжао почувствовал знакомое дыхание, о котором он думал, и его лицо стало опьяненным.

«Давно не виделись, ты скучал по этому сыну?»

Гу Цзю кивнул: «Я так и думал».

Лю Чжао в восторге.

Он сказал: «Когда дедушка работал, мой сын тоже скучал по тебе. В эти дни я много работал для тебя».

Гу Цзю покачал головой: «Это не тяжелая работа, все хорошо адаптируется».

«Никто во дворце тебя не смущает, верно?»

«Тебе не нужно беспокоиться о делах тети Хуян, у тебя есть собственные отец и мать, о которых нужно заботиться».

- сказал Гу Цзю очень нежно.

Лю Чжао был удивлен. Когда Сяо Цзю стал таким нежным, черт возьми?

Гу Цзю тайно закатил глаза: моя старушка нежная, ты недовольна.

Лю Чжао обеспокоенно спросил: «Вы не больны, верно?»

Гу Цзю улыбнулся ему и покачал головой: «Никакой болезни, очень здоров».

Как ты можешь быть таким спокойным и нежным, когда ты не болен?

Осознал ли Гу Цзю наконец правду о том, что его муж — его рай?

Лю Чжао был подозрительным.

Гу Цзю внезапно протянул руку и ущипнул его за ухо: «Как ты себя чувствуешь?»

Лю Чжао не злился, а радовался и смеялся.

Это Сяо Цзю, с которым он знаком.

Он крепко обнял человека: «Я думал, ты только что принял не то лекарство».

Гу Цзю снова ущипнул Лю Чжао за руку. В результате мясо оказалось слишком твердым, чтобы его можно было защемить и вдавить.

Она поиграла с ошейником Лю Чжао: «Прошло несколько месяцев с тех пор, как ты ушел, и я не спрашиваю, куда ты пошел и что ты делал. Ты ничего не скажешь, если спросишь».

Лю Чжао кивнул, он действительно ничего не сказал.

Брови Гу Цзю были согнуты, и он улыбнулся ему: «Я только спрашиваю тебя, ты когда-нибудь провоцировал цветение персика на улице? Это Иньинъянянь, ты вернулся с тобой в Пекин?»

Лицо Лю Чжао было суровым, без гнева и престижа: «Абсурд! Как женщины снаружи могут бросаться в глаза моему сыну? Когда ты мой сын, ты голодный призрак голодного цвета, ты хочешь женщину?»

Вполне праведный.

Гу Цзю закусил губу: «Значит, ты возвращаешься в Пекин один, и вокруг нет других людей? Никаких романтических долгов снаружи не осталось».

«Ха! Вы задали этот вопрос, вы видите, что не верите в этого сына. Это действительно разочаровывает этого сына».

Когда Гу Цзю услышал это, он разозлился и спрыгнул прямо с Лю Чжао.

«Я женат с тобой уже почти год, но мы провели вместе меньше двадцати дней. Как ты, двадцать дней убедят тебя, что ты можешь сделать это в одиночку? Лю Чжао, тебе не нужно быть слишком напряженным».

Лю Чжао нахмурился: «Ты должна называть своего мужа, а не его имя».

Гу Цзю дважды промычал, воспринимая его слова как ветер.

Увидев это, Лю Чжао слегка кашлянул: «Что ты собираешься делать?»

Гу Цзю подошел к креслу, достал стиль госпожи Чжао и сказал: «Моя госпожа устала, и я не утруждаюсь обслуживать вас. Сделайте это сами».

Синие вены на лбу Лю Чжао внезапно вздрогнули.

Он просто вытащил книгу и посмотрел на себя.

Гу Цзю пристально посмотрел на него: «Разве ты не увидишь возвращение своего отца?»

Лю Чжао сказал: «Мой сын уже позаботился обо всем, что нужно сделать. Остальное время — за вами».

Щеки Гу Цзю покраснели, и он гордо сказал: «Мне не нужно твое время».

Лю Чжао все знал и сразу же приказал: «Приготовь еду».

Солнце еще высоко, а ужинаете так рано?

Гу Цзю уставился на него: «Я не голоден».

«Ты сопровождаешь моего сына на ужин».

Когда Гу Цзю ел, он был рассеян и всегда наблюдал за Лю Чжао глазами.

Лицо Лю Чжао не изменило цвета и по-прежнему напоминало гору. По аппетиту я съел четыре тарелки.

После еды он приказал кому-нибудь убрать столовую. Затем он оттащил Гу Цзю обратно в Шанфан.

"Что ты делаешь?" Гу Цзю немного нервничал, когда его спросили об этом. Она втайне ругала себя за такую ​​безнадежность.

Лю Чжао торжественно сказал: «Теплый и похотливый, как ты думаешь, что собирается делать этот сын?»

Гу Цзю отпрыгнул: «Сегодня слишком устал, времени нет».

«Мой сын свободен».

Он просто взял Гу Цзю, укусил ее за мочку уха и сказал: «Мой сын сдерживался почти год, как ты думаешь, ты сможешь сбежать сегодня вечером?»

Не могу убежать! Не могу убежать!

...

Посреди ночи Гу Цзю лежал в теплом бассейне, чувствуя, что его ноги чужие.

Она позволила Лю Чжао вымыть себя, просто закрыла глаза и наслаждалась этим.

Лю Чжао сказал: «Это первый раз, когда этот сын служит людям».

Гу Цзю сказал: «Тебе следует научиться немного больше, в будущем у тебя будет больше времени, чтобы служить людям».

Губы Лю Чжао дернулись, и семейное положение его и Гу Цзю, казалось, перевернулось с ног на голову.

Он слегка кашлянул: «Женщина должна считать мужа своим раем».

Гу Цзю не открыл глаза: «Мечтаю!»

Вся личность Лю Чжао нехорошая.

Он схватил Гу Цзю за бедро и спросил: «Этот молодой человек действительно спит?»

Гу Цзю был очень виноват.

«Ты отпусти первый».

Он покачал головой: «Сегодня этот молодой человек хочет встряхнуть своего мужа».

Гу Цзю собирался заплакать: «Разве этого не достаточно на одну ночь?»

Лю Чжао чуть не упал в бассейн и не смог подняться.

Он тупо уставился на Гу Цзю.

Гу Цзю был виновен перед ним.

«Что такое банда Чжэньфу?» Лю Чжао внезапно задал этот вопрос.

Гу Цзю торжественно произнес чепуху: «Так называемая банда Чжэньфу, вы слушаете себя в постели. Вне кровати вы слушаете меня».

Лю Чжао внезапно рассмеялся и убрал растрепанные волосы со лба, чувствуя себя нежно, как очаровательный принц.

«Вы правы. Главный мужчина снаружи, а главная женщина внутри. Вам действительно следует прислушиваться к себе во внутреннем дворе. Мой сын хочет быть плохим».

Гу Цзю снова и снова кивал, глубоко убежденный.

Каждый выполняет свои обязанности. Ты большой мужчина, не хватайся за женскую работу.

Лю Чжао уткнулся головой в шею Гу Цзю и пробормотал: «Сяо Цзю, ты сожалеешь, что женился на мне?»

Гу Цзю был ошеломлен, оттолкнул его и посмотрел ему в лицо: «Как ты задал этот вопрос?»

Лю Чжао указала на свое сердце: «Я хочу знать, о чем ты здесь думаешь».

Гу Цзю засмеялся, нежно держа его за пальцы: «Я не жалею об этом».

"Действительно?" Лю Чжао все еще не верил в это.

Гу Цзю серьезно кивнул: «Если я пожалею о том, что женился на тебе, то то, что ты видишь сейчас, не будет воодушевленным мной, это должно быть недомогание».

Лю Чжао громко рассмеялся: «Раз у тебя такое хорошее настроение, давай продолжим заводить детей».

"Нет!"

...

Утром Гу Цзю проснулся поздно.

Проснувшись, первое, что она сделала, это вытолкнула Лю Чжао из кровати с поднятыми ногами.

Слишком раздражает! Безудержно!

Это был второй раз, когда Гу Цзю выгнали из постели, а у Лю Чжао не было лица.

Следующий человек услышал движение и спросил на улице.

Лю Чжао взревел: «Уходите. Вам не разрешено входить, не попросив вас войти».

Гу Цзю лежал на кровати и кричал.

«Я устал! На сегодня еще много дел».

Лю Чжао снова забрался в кровать и помассировал Гу Цзю: «Тогда возьми выходной».

Гу Цзю посмотрел на него бледно: «Нет. Другие будут смеяться».

Лю Чжао был удивлен: «Вас волнует мнение других людей?»

Гу Цзю фыркнул: «Мне тоже нужно лицо, ладно. Будь серьезнее, ты не ел?»

Лю Чжао увеличил свою силу.

Он был с Гу Цзю всего меньше 20 дней, но, похоже, он привык к такому способу общения.

Наедине он всегда слушал Гу Цзю, кроме постели.

Перед другими Гу Цзю даст ему достаточное лицо.

Если подумать, то это не так уж и плохо.

То, как ладят муж и жена, не является статичным.

У каждого свой темперамент и предпочтения.

Если Гу Цзю будет вести себя настолько достойно и вежливо, как того требуют правила, он, естественно, будет уважать друг друга как гостя. Муж и жена ладят так же вежливо, как гости, вроде бы хорошие, но лишенные дыхания жизни.

Это не так хорошо, как сейчас, никакого притворства наедине, просто то, что есть, не надо придерживать, просто говори что хочешь, это хорошо.

Лю Чжао чувствует себя спокойно.

Гу Цзю не держал его перед собой, и ему не нужно было держать его перед лицом Гу Цзю.

Только так ладя, мы сможем по-настоящему понять и терпеть друг друга.

Он спросил: «Ты чувствуешь себя лучше? Действительно ли это больно?»

Гу Цзю взглянул на него: «Как насчет того, чтобы попробовать?»

Лю Чжао выглядел готовым попробовать, но ему все равно пришлось притворяться серьезным: «В следующий раз ты будешь этим заниматься?»

затяжка!

Щеки Гу Цзю покраснели.

Грязный, грязный!

«Я тебе не скажу, ты всегда меня запугиваешь». Гу Цзю прикрыл голову.

Лю Чжао Цзян Цю открыл: «Берегись скуки. Я слышал, что ты сейчас отвечаешь за кухню, есть ли какие-нибудь трудности?»

Гу Цзю сказал: «Настоящая проблема в том, что денег не хватает. Отец, мать и наложница тратят много денег каждый месяц, а на кухне каждый месяц перерасход. Когда пришло время проверить счета, я придется вывести меня и сказать несколько слов».

«Я смущен. Четвертый брат сейчас находится в Цзяннани, и, считая время, Цзяннань должен отправить первую партию серебра обратно».

"Действительно?"

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии