Глава 294: Не могу родить

Осенний дождь и холод.

После двух дней дождя подряд осенний тигр отступил и, наконец, возвестил прохладную осень.

Все также сняли летнюю одежду и надели осеннюю одежду потолще.

Рано утром Сяо Циньэр приехала в Чуньхэтан, чтобы поприветствовать ее.

Она беременна уже более пяти месяцев, у нее слегка выпирает живот.

Люди не набирают вес, а белеют.

Пей некоторое время смотрел на нее и сначала обеспокоенно спросил: «Каков аппетит в последнее время? Ребенок доставляет проблемы?»

Сяо Циньэр погладила ее по животу и застенчиво улыбнулась: «Аппетит неплохой. Ребенок не очень шумный. Императорский врач сказал, что ребенок будет особенно шумным до последних двух месяцев».

Пей кивнул и посоветовал: «Будь осторожен с собой».

«Если невестка послушает наложницу, она позаботится о себе и прибавит к наложнице золотого внука».

Пей улыбнулась, но ей нравилось добавлять золотое солнце.

Но есть еще более важные вещи, чем Джин Сун.

«Четвертая невестка, ты можешь отдать все деньги, которые тебе дал четвертый ребенок».

Сяо Циньэр сначала была ошеломлена, затем опустошена, ее глаза смотрели влево и вправо: «Что это за деньги, моя невестка не понимает. Моя двоюродная сестра не давала мне денег».

Сяо Циньэр и Лю И — женатые двоюродные братья, а после свадьбы они часто становятся двоюродными братьями и двоюродными братьями.

Лицо Пэя осунулось: «Четвертому ребенку было приказано отправиться на юг реки Янцзы с поручениями, но он вернул только менее 40 тысяч таэлей серебра, что больше половины прошлого года.

Принц был в ярости из-за этого и послал кого-то в Цзяннань для расследования этого дела. Предполагается, что результаты были получены.

Ты сохранил четвёртые жадные деньги? Прежде чем принц вас заметил, вы быстро отдаете деньги. Эта принцесса прикроет вас и не позволит принцессе вас наказать. "

Лицо Сяо Циньэр слегка изменилось, и она широко улыбнулась, но ее улыбка была неестественной.

«Моя невестка действительно не понимает, что сказала свекровь. Какие деньги? Моя двоюродная сестра действительно не давала мне денег. С тех пор, как я вышла замуж за свою кузину, я всегда использовала деньги на приданое, чтобы пополнить расходы моего кузена».

Пей холодно фыркнул: «Эта принцесса хочет что-то сказать, ты не слушаешь ее. Тебе обязательно использовать метод молнии, чтобы послать кого-то обыскать твою комнату?»

Сяо Циньэр огляделась вокруг, не касаясь глаз Пэя: «Слова матери и наложницы слишком пугающие. Невестка все еще беременна, она шокирована и ей некомфортно».

Снято!

Пей похлопал по столу: «Не играй перед принцессой. Эта принцесса родила троих детей. Ты можешь рассказать мне, как обстоят дела с беременностью женщины. Недавно ты добавил тысячи таэлей драгоценностей. откуда деньги? Здесь? Принцесса попросила кого-нибудь проверить, и все стало ясно».

После паузы она снова горько сказала: «Четвертый ребенок в замешательстве, ты тоже в замешательстве? Неужели так легко утихнуть гнев принца? Когда четвертый ребенок вернется в Пекин, принц обязательно ее очистит. Страдает от плоти и кровь, ты все-таки поспешил отдать оставшиеся деньги и заняться делом четвертого ребенка».

Сяо Циньэр расплакалась: «Кузен действительно не дал мне денег».

«Он не лично тебе дал деньги, но послал кого-то передать тебе деньги. Ты до сих пор в этом не признаешься. Ты решаешься признать деньги или нет?»

Слова Пэя были резкими и жестокими, вынудив Сяо Циньэр выплюнуть все оставшиеся деньги.

Сяо Циньэр упорно сопротивлялась: «Неужели свекровь хочет убить невестку? У невестки действительно нет денег».

Пей не был с ней вежлив: «Поскольку ты отказываешься нести это, эта принцесса пошлет кого-нибудь обыскать твою комнату. Если будет найдена большая сумма денег, не вините принцессу в том, что она не думает, что вы беременны. идите к четвертой даме. Тщательно обыщите комнату.

Сяо Циньэр была обеспокоена: «Мать и невестка признаются».

Пей махнул рукой, чтобы помешать горничной обыскивать комнату.

Она пристально посмотрела на Сяо Циньэр: «Ты не будешь лить слезы, если не увидишь гроб. Ты должен заставить эту принцессу послать кого-нибудь обыскать твою комнату».

Сяо Циньэр закричала: «Мать, наложница Минцзянь, моя невестка очень бедна и напугана».

Пей нахмурился: «Разве во дворце одежда меньше, чем ты носишь, меньше, чем твоя еда? Принцесса не знает, где ты беден?»

Сяо Циньэр плакала: «Ежемесячные расходы моего двоюродного брата варьируются от одной до двух тысяч, от двух тысяч до четырех-пяти тысяч. Денег, выделяемых государственной школой, недостаточно, и это зависит от денег на приданое невестки.

Меньше чем за год мое приданое серебро было потрачено. Когда мой двоюродный брат уехал из Пекина, он пообещал, что вернет деньги.

Когда я получаю серебро, это значит, что он нашел какой-то путь в Цзяннани, поэтому серебро у него. Он не ожидал, что эти таланты могут быть жадными со стороны публики.

Наложница, ты знаешь темперамент кузена. Хоть он и немного устал, но денег от герцога Мо жадничать точно не будет. Должно быть, в этом есть какое-то недоразумение. "

Лицо Пэя было суровым: «Это недоразумение? Принц тщательно расследует это. Сначала ты можешь объяснить, сколько серебра дал тебе четвертый ребенок?»

Сяо Циньэр взяла носовой платок и вытерла слезы: «Всего было отдано 20 000 таэлей, а моя невестка потратила около 5000 таэлей, и осталось 15 таэлей».

Гнев Пэя рос, Сяо Циньэр действительно могла тратить деньги. Один выстрел — пять тысяч таэлей.

Она спросила: «Вы не ошиблись цифрой? Почему только две тысячи таэлей? Может быть, вы опять подшучиваете?»

Сяо Циньэр снова и снова покачала головой: «Невестка не смеет шутить, на самом деле их всего 20 000 таэлей. Горничные могут дать показания по этому поводу».

Пей подозрительно посмотрел на Сяо Циньэр: «Эта принцесса пока поверит тебе. Отдай все пятнадцать тысяч таэлей».

«Где отец-отец?» Сяо Циньэр озадаченно посмотрела на Пея.

Пей сказал: «От принца эта принцесса позаботится об этом за тебя».

У Сяо Циньэр не было другого выбора, кроме как неохотно отдать пятнадцать тысяч таэлей.

Горничная вернулась в комнату, чтобы взять для нее банкноту. Пэй забеспокоился и послал за ним своего слугу Вэньчжуна.

Когда Вэнь Чжун вернулся в Чуньхэтан с пятнадцатью тысячами таэлей, Пэй удовлетворенно улыбнулся.

Она приняла банкноту: «Возвращайтесь в комнату и хорошо отдохните. Будьте в безопасности и не причиняйте больше неприятностей».

Сяо Циньэр поклонилась и взяла на себя инициативу.

Она гуляла по саду, всю дорогу портя цветы и растения.

Я продолжал жаловаться: «Мать-наложница — это действительно слишком много. Это деньги, которые дал мне мой двоюродный брат. Почему я должен их конфисковать? Я знал, что это будет результатом. Когда я впервые получил деньги, я должен был потратить все деньги. Она не может получить ни копейки».

«Мадам, сначала успокойтесь. Остерегайтесь ребенка в вашем желудке».

Сяо Циньэр фыркнула: «Это не то же самое, что получить выговор от матери и наложницы, когда у меня есть ребенок, и заставить меня взять деньги».

С ней действительно поступили несправедливо, она жаловалась и плакала всю дорогу до комнаты. Многие люди видели эту сцену, и слухи о ней быстро распространились по дворцу.

...

Оуян Фу ждал перед наложницей Шэнь.

Когда наложница Шэнь узнала, что Сяо Циньэр заставили взять деньги, она трижды рассмеялась: «Заслужи это! Скажи ей, чтобы она выставила себя напоказ, в конце концов, это не принцесса».

Оуян Фу сказал: «Я действительно не ожидал, что Четвертый Молодой Мастер будет жадным даже до денег принца. Разве он не боится допроса принца?»

Наложница Шэнь Фан откинулась назад и улыбнулась: «Он уверен в себе. Он сын принца, самый любимый сын в особняке, даже если он жаждет денег от принца Мо. Принц не может позволить ему умереть. Еда. Когда все деньги потрачены, еда того стоит».

Оуян Фу сказал: «Просто так, где принц смеет давать ему поручения. Разве это не стоит потери?»

Наложница Шен улыбнулась: «Возможно, он был жадным до денег и денег, потому что его мозг был затоплен. Возможно, это его голова была ошеломлена депрессивным голосом Цзяннаня и не могла различить важность. Короче говоря, на этот раз виноват четвертый ребенок. и он вернулся в Пекин. Нужно пообедать, чтобы привести себя в порядок. Затем я подую воздух в ухо принцу, чтобы принц организовал больше поручений для второго сына».

Когда Оуян Фу услышал это, он обрадовался: «В эти годы муж всегда выполнял какие-то поручения и не выполнял несколько серьезных поручений. Принц действительно немного пристрастен. Воспользовавшись возможностью четвертого сына, натворите бардака, пора за мужа бороться. .»

Наложница Шен улыбнулась и сказала: «Попробуйте отпустить второго сына в Цзяннань в следующем году. В следующую поездку в Цзяннань вам не нужно жадничать до денег от Мо, вы также можете захватить десять или двадцать тысяч долларов. ."

Оуян Фу был удивлен: «Деньги в Цзяннани такие хорошие?»

Наложница Шэнь сказала: «Цзянань — богатый и благородный город. Маленький торговец солью может иметь сотни тысяч богатств. У этих крупных торговцев солью могут быть миллионы или десятки миллионов. Хорошие ли деньги?»

Когда Оуян Фу услышал это, в его сердце возникла тайная тревога.

Почему торговцы солью должны давать людям деньги просто так?

Либо это выход, либо это женщина.

Сколько дорог может быть у второго сына? Если он пойдет на юг реки Янцзы, девять из десяти будут заблокированы женщинами.

Мысль о следующей поездке в Цзяннань потребует присутствия на заднем дворе еще одной женщины, и Оуян Фу почувствовал себя неловко.

У нее действительно не было особой уверенности в том, чтобы утверждать, что второму сыну не разрешено брать наложниц.

Она уже больше двух лет, почти три года в дверях, но детей у нее нет, даже девочки.

Иногда она втайне задавалась вопросом, не является ли это физической проблемой второго сына.

Но она не осмелилась сказать это.

Ведь у нее была плохая беременность, но она ее не сохранила.

Оуян Фу мог только согласиться со словами наложницы Шэнь и соответствующим образом улыбнулся.

Наложница Шэнь, похоже, догадалась, о чем она думает, и ударила ее словами: «Ты, не думай так усердно. Будь хорошей домохозяйкой и позаботься о домашнем хозяйстве для второго сына. Дети рано или поздно появятся». быть. Если это не сработает, вы просто хотите начать. Поймите, чтобы сделать жизнеспособную жизнь».

Подразумевается, что хозяин должен дать наложниц второму сыну.

Оуян Фу опустил голову и прошептал: «Тело моей невестки намного лучше. Доктор сказал, что в следующем году я смогу без проблем забеременеть».

Наложница Шен посмотрела на нее со слабой улыбкой: «Правда? Императорский врач действительно сказал, что ты сможешь забеременеть в следующем году?»

Оуян Фу тяжело кивнул: «Я обязательно забеременею в следующем году».

Наложница Шен Сайд выглядела холодной: «Я могу получить лучшее. Если я не смогу, я дам возможность другим. Второй сын уже не молод, у него давно должен быть ребенок».

Оуян Фу слабо сказал: «Моя невестка следовала совету врача и не смеет расслабляться ни в малейшей степени».

Наложница Шэнь промурлыкала: «Помни, ты вторая жена, и ты должна расстелить ветки и листья для дворца. Если ты не можешь родить детей, не завидуй и не позволяй второму сыну забрать их». наложница».

«Невестка знает». Оуян Фу был огорчен, но не осмелился показать этого.

Наложница Шен Сайд снова вздохнула: «Я не знаю, есть ли реальная проблема с фэн-шуй дворца. Вы и третья жена так долго были в дверях, и у них не было детей. Только четвертая жена наконец забеременела. А с Гу Цзю ничего не произошло».

Оуян Фу защищал Гу Цзю: «Невестка не пошевелилась, и ее нельзя винить. Старший сын не был во дворце с момента его открытия уже год и вернулся только некоторое время назад».

Наложница Шэнь сказала: «Тогда подожди следующего года. Если Гу Цзю не переедет в следующем году, я действительно хочу сказать принцу, чтобы он нашел господина Инь и Ян, чтобы осмотреть дворец. Это слишком плохо для потомства?»

...

Гу Цзю не знала, что кто-то уже думал о ее животе.

Она занята дизайном ювелирных украшений.

Лю Чжао очень правдоподобен, говоря, что три дня — это три дня.

Один день — это не так уж много, один день — это не так уж много: пятнадцать тысяч таэлей плюс три искусных ювелира, и все это доставлено ей.

Имея деньги и людей, Гу Цзю готов проделать большую работу.

Первоначальный чайный домик был закрыт и отремонтирован.

Мастера живут на заднем дворе чайного домика, который в будущем станет еще и ювелирной мастерской.

Гу Цзю приказал Сун Чжэну подобрать надежных сотрудников для охраны мастерской, чтобы обеспечить сохранность его имущества.

С утра Гу Цзю нарисовал пять дизайнов украшений.

Эскизы, которые я выучил в прошлой жизни, снова пригодятся.

Пять дизайнерских рисунков уже давно спрятаны в моей памяти. При написании, если есть божественная помощь.

Каждый из них раскрашен и выглядит как живой.

"Так мило!"

Несколько служанок окружили Гу Цзю и посмотрели на цветные рисунки.

«Такие украшения должны быть очень дорогими».

Гу Цзю кивнул: «Исходя из позиции Чжэньбаожая, самые дешевые украшения стоят сто таэлей. Самые дорогие украшения стоят десять тысяч таэлей».

«Ух ты! Но откуда у госпожи грубые украшения? Без грубых украшений эти украшения невозможно сделать».

Гу Цзю тихо усмехнулся: «В настоящее время Чжэньбаочжай в основном использует украшения из красного золота. Позже Чжэньбаочай выпустит различные виды украшений».

Вы должны есть по кусочку за раз, а бизнес требует вашего времени.

Нереально ожидать, что вы станете толстым за один укус.

Гу Цзю разработал для Чжэньбаожая два пути.

На первом пути первое полугодие было в основном украшениями из красного золота, дополненными бижутерией. Необработанные драгоценности приобретаются у ювелиров в столице. Хотя цена высока, что снижает их прибыль, это может помочь Чжэньбаочжаю быстро открыть рынок.

В то же время отправьте людей на юг реки Янцзы, чтобы найти морских торговцев. Установите долгосрочные отношения сотрудничества с Haishang, приобретайте товары у Haishang, сокращайте затраты и увеличивайте прибыль.

Когда у нее будет достаточно капитала, на следующем этапе она организует грузовой персонал для выхода в море, а также займется морской торговлей.

Таким образом, у нее совсем не хватает людей, и ей приходится развивать больше талантов.

Если будет возможность, она тоже завяжется соляным и железным бизнесом и с юных лет станет богатой женщиной.

С утра до вечера Гу Цзю за один раз рисовал десять дизайнерских рисунков.

Продолжение завтра.

Составьте 20 дизайнерских чертежей, а затем позвольте мастерам построить и навести порядок в соответствии с дизайнерскими чертежами.

После того, как украшение Чжэньбаожая будет завершено, вы сможете открыть дверь для бизнеса.

Сяо Цуй сказал ей: «Рабыня услышала, что четвертая женщина плакала весь день».

Гу Цзю засмеялась: «Я потеряла пятнадцать тысяч таэлей. Странно, что она не плакала».

«Четвертая жена беременна, так что не волнуйся, что поранишь ребенка в животе, если будешь так плакать?» Цинмэй немного волновалась.

Гу Цзю сказал: «Не беспокойтесь об этом. Четвертая леди будет плакать вот так, и принцесса не будет сидеть сложа руки. Она обязательно пошлет кого-нибудь за императорским врачом и навестит ее лично».

Гу Цзю был прав. Когда император вошел, Пей сопровождал императора, чтобы посетить Сяо Циньэр.

Свекровь и невестка закрыли дверь и много говорили.

Когда Пэй ушел, Сяо Циньэр рассмеялась. Очевидно, Пей ее уговорила.

Рано утром Гу Цзю нарисовал два дизайнерских рисунка, и консьерж пришел сообщить об этом и отправил письмо от имени жены особняка Хоу.

«Письмо сестры Мэй, принеси его».

Сяо Цуй вложил письмо в руки Гу Цзю.

Гу Цзю поспешно открыл письмо и прочитал его.

Она нахмурилась.

У дочери сестры Мэй высокая температура и кашель, а императорский врач беспомощен. Она в спешке пошла к врачу и умоляла Гу Цзю. Гу Цзю, пожалуйста, посетите дом, чтобы поставить диагноз и вылечить вашего ребенка.

Гу Цзю не смел медлить.

Она немедленно приказала людям собраться и следовать за ней в особняк Дайхоу.

Я сел в карету до особняка Дайхоу и вышел в Эрмене.

Люди в особняке Дайхоу думали только, что она навещает Гу Мэй, и не знали, что она может исцелять.

Гу Цзю не удосужился поговорить с людьми в особняке Дайхоу: «Идите вперед, отвезите меня к сестре Мэй».

Женщина не осмелилась медлить и повела Гу Цзю на задний двор.

«Сестра Сяо Цзю, ты можешь это посчитать».

«Сестра Мэй, как долго ты не отдыхала? Как ребенок?»

«Ребенок нехороший, за ребенком видно».

Когда они встретились, им было наплевать на приветствия. Гу Цзю последовал за Гу Мэй прямо в спальню.

Маленький ребенок лежал на кровати, его щеки были красными, а лоб горячим.

Она тут же приказала: «Откройте несколько окон для проветривания, приготовьте горячую воду и качественный спирт. Все ненужные люди выходят».

Гу Мэй забеспокоилась: «Сестра Сяо Цзю, ребенок все еще спасен?»

«Сестра Мэй, не волнуйтесь. Сначала скажите мне, как долго горел ребенок?»

«Со вчерашнего утра у меня была температура и до сих пор. У меня не было температуры. Вчера вечером я снова начал кашлять. Было слишком много медикаментозного лечения, и различные методы не смогли снизить температуру. Я почти умираю. должно быть сделано."

Гу Мэй начала плакать, пока говорила.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии