Лю И услышал, что Сяо Циньэр вот-вот родит, и сразу же проснулся от вина.
Он поспешил к нему, и когда Пей увидел его, он поднял руку, чтобы ударить его.
В результате рука остановилась в воздухе и не могла сражаться.
Она просто указала на Лю И: «Посмотри, что ты сделал, это смешно».
Лю И вытер лицо: «С Циньэр все в порядке».
«Все еще непонятно, ребенок не вышел. Вы сначала подумайте, как объяснить родственникам. Я сутки никого не видела, послала кого-то искать вас, но не нашла. Мои родственники были очень недовольны».
Лю И выглядел виноватым: «Мой сын просто уходит повеселиться».
Пей отругал: «Ты все еще хочешь спрятаться от меня. Твои друзья-свиньи и друзья-собаки сказали мне лично. С тех пор, как ты вернулся в Пекин, за исключением того, что выпили в начале, вы больше никогда не встречались. Я не знаю, кто вы вплоть до."
Лю И был потрясен: «Мать-наложница даже нашла это».
Лицо Пэя было суровым: «Как может принцесса быть небрежной, если семья здесь. Если ты не отдашь лицо семье Сяо, ты должен отдать лицо наложнице Шу. Поторопись и придумай причину для себя и подумайте, как это объяснить».
«Сын просто уходит развлечься».
«Кого ты можешь это обмануть? Что ты делала снаружи, я правда не знаю принцессу».
У Лю И была нечистая совесть: «Мать-наложница, ты догадалась?»
Пей сердито сказал: «Поторопитесь и наведите порядок в своих внешних делах».
Лю И кивнул, но в глубине души подумал, что этот период времени не может пройти, поэтому ему остается только честно оставаться в доме.
После дня и ночи напряженной работы Сяо Циньэр родила брата, который на рассвете весил семь килограммов.
Лю И был вне себя от радости. Он стал отцом и сыном. Его сын — старший внук дворца, хаха.
«Награда, все во всем правительстве награждаются».
«Мастер Се награждает».
Пэй также был очень счастлив, когда утром, проснувшись, услышал, что Сяо Циньэр родила мальчика: «Это должно быть большой наградой».
Затем она снова избила Лю И: «Цинъэр родила для тебя сына, так что быстро позаботься о себе и позаботься о внешних делах, чтобы Циньэр не узнала».
«Сын знает».
Лю И прошептал Ван Шуню: «Иди туда ради моего сына, скажи ей, чтобы она была в безопасности, не делай никакой огласки. Мой сын в последнее время не мог туда поехать, поэтому я навещу его позже. "
«Старый раб подчиняется». Ван Шунь принял заказ и ушел.
Гу Цзю и Оуян Фу поздравили Сяо Циньэр подарками.
Я не осмелился послать еду, потому что боялся проблем с питанием и не смог ее очистить, когда прыгнул в Желтую реку.
Он не решался отправить лекарственные материалы, даже если с лекарственными материалами что-то было не так.
Они решили послать ткань случайно.
Гу Цзю выбрал четыре парчи и четыре хлопчатобумажных ткани и отправил их.
Оуян Фу дал только хлопчатобумажную ткань.
Их вместе пригласили в спальню, и с первого взгляда они увидели маленького ребенка, лежащего рядом с подушкой Сяо Циньэр.
Новорожденный ребенок, морщинистый, красный и некрасивый. Но, наблюдая, как он сжал свой маленький кулачок и крепко спал, он чувствовал себя очень мило.
Когда Оуян Фу увидел ребенка, его сердце растаяло.
Последние два года она мечтала о ребенке, но желудок был неудовлетворительный, движений не было.
Увидев ребенка Сяо Циньэр, она очень завидовала. Он подошел к кровати и внимательно посмотрел: «Ребенок такой милый, он похож на младших брата и сестру».
«Это действительно похоже на меня?»
Сяо Циньэр улыбнулась и выглядела так, словно была полна всего.
Оуян Фу кивнул: «действительно похожи на младших братьев и сестер».
Сяо Циньэр так плохо улыбнулась.
«Раньше мать и наложница также говорили, что я родила внука в королевском дворце и являюсь героем во дворце. Какой я герой, я только надеюсь, что ребенок вырастет благополучно и без болезней и бедствий. Ох, невестка не обидится, видишь. Я не очень хорошо говорю.
Гу Цзю улыбнулась: Сяо Циньэр — беременная женщина, ей плевать друг на друга.
Она сказала: «Младшие братья и сестры действительно герои, и никто не может их отрицать. Что касается меня, то не стоит беспокоиться о моих младших братьях и сестрах. У каждого свои дети, поэтому я не тороплюсь. ."
«Старший сын уже не молод, неужели невестка очень волнуется?» — с любопытством спросил Оуян Фу.
Гу Цзю сел на круглый табурет рядом с кроватью: «Я действительно не тороплюсь. Очень трудно иметь ребенка. Не торопитесь, и рано или поздно вы это испытаете».
Оуян Фу опустил голову и улыбнулся: «Невестка открыта, мне стыдно».
Гу Цзю мягко улыбнулась: «На самом деле беременность женщины тоже имеет какое-то отношение к ее настроению. Она слишком тяжеломысленная, тревожная и хочет иметь ребенка, но не может забеременеть. течет, но она может скоро забеременеть. Таких примеров довольно много».
Оуян Фу задумчиво спросил: «Правда?»
«Естественно, это правда». — уверенно сказал Гу Цзю.
Сяо Циньэр улыбнулась и сказала: «Я не ожидала, что моя невестка много знает, но она действительно знала, как женщина может забеременеть».
Гу Цзю мягко сказал: «Я люблю читать и наблюдать за людьми вокруг меня. Спустя долгое время я, естественно, найду некоторые закономерности».
Сяо Циньэр усмехнулась словам Гу Цзю, но Оуян Фу послушался.
Она не была беременна уже два года, может быть, потому, что слишком много думала и целый день нервничала.
У двери произошло движение. Когда все оглянулись, пришел Лю И.
Лю И пришел навестить Сяо Циньэр.
Лицо Сяо Циньэр мгновенно вытянулось.
Она глубоко вздохнула, наконец сдержала гнев в своем сердце и тихо позвала: «Кузина!»
«Цинъэр, ты много работал».
Гу Цзю поджала губы и улыбнулась: «Вы разговариваете, муж и жена, я сначала оставлю второго брата или сестру».
«Две невестки идут медленно».
Идя в сад, Оуян Фу сказал: «Четвертые младшие братья и сестры и четвертый сын поссорятся».
У Гу Цзю было другое мнение: «Не обязательно. Я думаю, что она подавила свой гнев, и ей следует потерпеть его какое-то время и подождать, пока заключение закончится, прежде чем говорить о других вещах».
Оуян Фу сказал: «Это действительно неловко для четвертых братьев и сестер. Когда они родили, они столкнулись с такой ужасной вещью. Я надеюсь, что это не повлияет на заключение. Если вы избавитесь от болезни, связанной с заключением, это будет хлопотно».
Гу Цзю тихо усмехнулась: «Не волнуйся, не смотри на блеф четырех младших братьев и сестер в будние дни, у нее в голове есть план на случай, если что-то произойдет».
Оуян Фу согласился с этим.
Сяо Циньэр блефует в будние дни, но все это мелочи. Всякий раз, когда происходят большие события, она будет знать, как наступать и отступать.
Ее сын и ее тело сейчас важнее всего, и у нее определенно не будет проблем с Лю И в заключении.
Если вы хотите создать проблемы, вам придется подождать, пока вы выйдете из заключения.
И действительно, Сяо Циньэр и Лю И выглядели добрыми и ласковыми и не доставляли беспокойства.
Пэй действует только как Сяо Циньэр и не знает, что Лю И поднял внешнюю комнату снаружи, но он не знает, что Сяо Циньэр знает все это.
Г-жа Сяо убедила Сяо Циньэр: «Смешно смотреть на моего дядю, я не знаю, что он делает снаружи. Обычно ты больше смотришь, не позволяй ему уговаривать людей снаружи».
Сяо Циньэр сказал с угрюмым выражением лица: «Где я могу его контролировать, он весь день приходил пьяным, и он был настолько пьян, что чуть не убил его».
Г-жа Сяо сказала: «Скажите ему, чтобы он меньше пил и начал пить в молодом возрасте. Что мне делать, когда он станет старше?»
Сяо Циньэр кивнула: «Я уговорю его, боюсь, он не послушает меня. Мама, мое сердце тоже очень несчастно. Мужчины — ничто».
«В чем дело, в чем дело? Ты не можешь плакать в конце месяца. Лю И издевался над тобой? Скажи мне, я пойду во дворец и поищу императрицу Шу».
Сяо Циньэр сдержала слезы: «Двоюродный брат не издевался надо мной. Еще до того, как он женился, он все меня выслушивал. После женитьбы он изменил свое лицо. Разговаривая с ним, он всегда был нетерпелив, как будто я сказал это. Это слишком много слышать.
Госпожа Сяо засмеялась: «Вэйнян был шокирован тобой, думая, что вонючий мальчик Лю И издевался над тобой. Этот мужчина такой же, такой же до брака, и его характер раскрывается после брака. .
Как и твой отец, до того, как он женился, он краснел, когда разговаривал со мной. Вы видите, как он сейчас краснеет? Лицо у него было суровое, глаза пристальные, он был сильнее всех, и это было очень страшно. "
Сяо Циньэр засмеялась, а затем снова почувствовала грусть: «Разве твоя мать не жалуется?»
"На что вы жалуетесь? Муж и жена десятки лет приезжают сюда вот так. Я давно к этому привык. Надо подумать. Неважно, насколько плох мужчина. Главное - лечить ты здоров и знаешь, что любишь других. Лю И, тебе плохо?»
Сяо Циньэр кивнула: «Он любит меня всем сердцем». Но женщин на улице он любит еще больше.
Держа Цю Бэя, она чувствовала себя расстроенной и неловкой, но ей хотелось убедить себя набраться терпения.
Госпожа Сяо вежлива.
Сяо Циньэр кивнула, но не возражала.
В глубине души у нее было свое мнение, но теперь она просто не может его вынести.
...
В двадцать восьмом году Лю Чжао наконец вернулся из казармы. На этот раз он может взять отпуск на месяц.
У Лю Чжао была борода и подонок. Он возил людей за сотни миль для выполнения служебных обязанностей. Пробыв там полмесяца, он так и не успел прибраться.
Гу Цзю посмотрел на него с отвращением, а затем приказал горничной приготовить горячую воду.
Она сказала: «Пока я это не вымою, не приближайся ко мне».
Лицо Лю Чжао, вызванное таким отвращением, было темным, как дно горшка, и его лицо было полно несчастья.
Гу Цзю лично подал чай: «Давай, выпей чашку чая, чтобы утолить жажду. Зимний чай этого года не рассердит тебя».
Лю Чжао уставился на руку Гу Цзю, тонкую и длинную, его кожа была белой и нежной, и он выглядел очень красиво.
Он протянул руку, пытаясь удержать руку Гу Цзю.
В результате Гу Цзю почувствовал отвращение и отказался его удерживать.
«Я скажу это после того, как вымою его начисто».
Лю Чжао выглядел обиженным, выбежал на улицу и громко спросил: «Горячая вода готова?»
«Сынок, горячая вода готова, и ты можешь умыться в любое время».
Лю Чжань встал и фыркнул на Гу Цзю: «Я рассчитаюсь с тобой, когда этого сына вычистят».
Гу Цзю: Ха-ха!
У нее все еще есть счет, который еще не оплачен Лю Чжао, и Лю Чжао стесняется просить его оплатить счет.
Когда Лю Чжао мыли, солнце было на западе, как раз к ужину.
Стол полон блюд, которые Лю Чжао любит есть.
Лю Чжао был удивлен: «Ты готовился к Цяньфу?»
Гу Цзю покачал головой: «Хотя я не провожу с тобой много времени, я могу понять твои предпочтения. Как это, это вкусно?»
Лю Чжао сначала выпил полтарелки супа, а затем съел кусок хрустящей курицы. «Да, это настоящий повар».
Гу Цзю собирает для него овощи.
Лю Чжао наслаждался этим как само собой разумеющимся, но в его сердце все еще оставались некоторые сомнения.
Когда Гу Цзю стал таким добродетельным, он действительно понял, что служить людям — это странно.
Он спокоен, важно сначала набить желудок.
После ужина Гу Цзю немного отдохнул, а затем пошел умыться.
Постирав его, он лег на кровать с книгой в руке, готовый почитать перед сном.
Лю Чжао продолжил: «Я слышал, что четвертый брат родил брата, и у нас тоже будет ребенок».
Гу Цзю отбил Лю Чжао по лицу, а затем сказал: «Вы сказали матери и наложнице, что отец спрятал небольшую сумму личных денег. Мать и наложница пытались украсть деньги у отца. Отец был зол. Скажи мне, чтобы я вернул деньги. Он говорит, что я с тобой одно целое и он не может тебя найти, поэтому он вынесет меня за тебя».
Лю Чжао нахмурился: «Это действительно бесстыдно. Он просил у тебя денег, как ты можешь говорить».
Гу Цзю посмотрел на Лю Чжао со слабой улыбкой, а затем протянул руку: «Возьми это».
— Что взять?
«Конечно, серебро».
Лю Чжао покачал головой: «Нет денег».
Гу Цзю ухмыльнулся: «Ты можешь сделать это без денег, тебе не разрешено спать в моей постели».
Она пнула ногой, Лю Чжао был готов и схватил ее за ногу.
«Я не верю, что ты покорно отдашь серебро отцу».
«Почему бы и нет? Он принц. Нет Цзюдина, но есть Бадин и Цидин».
Лю Чжао яростно сказал: «Неважно, сколько у него штативов, я только знаю, что ты определенно не сможешь послушно отдать свои деньги».
«Хотите верьте, хотите нет, но я передал серебро своему отцу».
Лю Чжао покачал головой: «Я не верю в это».
Гу Цзю согнула колени и попыталась отбросить его, но мужчина был слишком тяжелым и сильным, и она просто зря тратила свои усилия.
Она фыркнула и потянула его за воротник. В результате вся одежда расстегнулась, обнажая крепкую грудь.
Гу Цзю тайно взглянул на него.
Потом он торжественно сказал: «Ты сам поджег и убежал. Оставь мне беспорядок. Знаешь ли ты, что два отца небесные страшны».
«Отец не смутил тебя».
«Он всегда просил у меня денег, как ты думаешь, есть ли здесь какое-то смущение?»
Лю Чжао нахмурил брови и сказал тихим голосом: «Это действительно становится бесстыдно».
«Кто, по-вашему, бессовестный?»
«Естественно, отец бессовестный».
«Тебе есть что сказать, не говори это за спиной, скажи это лично. Посмотри, не курит ли тебя твой отец».
Лю Чжао улыбнулся и почесал нос Гу Цзю: «Ты хочешь увидеть, как мой отец избивает меня?»
Гу Цзю засмеялся: «Что ты думаешь?»
Лю Чжао прижал ее к себе и не давал ей двигаться: «Ты дал отцу деньги?»
«Я сказала отцу, что у меня нет денег. Если он будет настаивать на том, чтобы заставить меня взять деньги, я смогу только продать свое приданое и продать его на улице. Я так зол на отца. Еще я сказал, что научился от тебя. Собственная семья».
Гу Цзю фыркнул и дернул себя за воротник: «Я правда болен?»
«Конечно, нет. Он нес ерунду, не получил серебра, рассердился и сказал это нарочно».
Гу Цзю засмеялся: «Ты очень утешаешь. Ты допустил ошибку снаружи и своей совести?»
«Как я могу быть виноват». У Лю Чжао было серьёзное лицо, и он обвинил Гу Цзю в том, что тот не доверяет ему.
Гу Цзю прикусил ухо: «Знаете ли вы, что четвертый младший брат поднял внешнюю комнату снаружи, и четвертый младший брат знал об этом. Причина, по которой четвертый младший брат родил ребенка заранее, была стимулирована этим. Но это стимулировало его. четвертый младший брат подумал, что он прячется крепко, а четвертый брат и сестра ничего не сказали. Я думаю, четвертый брат и сестра планируют позаботиться об этом после заключения».
Лю Чжао был удивлен. «Подумайте об этом внимательно. Учитывая характер четвертого брата, нередко можно построить дом снаружи. Должно быть, он потратил много денег, когда поехал в Цзяннань на этот раз. Естественно, у него есть деньги, чтобы построить дом снаружи. Но поскольку Об этом деле четверо младших братьев и сестер узнали: боюсь, ему есть жизнь, которую нужно поддерживать, и жизнь, которой можно наслаждаться».
Гу Цзю посмотрел на Лю Чжао со слабой улыбкой: «Научишься ли ты от своего четвертого брата и поднимешь внешнюю комнату снаружи?»
«Вы видели, как мой мозг затопился?» Лю Чжао прикусила губу: «Я сомневаюсь в этом весь день, поэтому больше доверять мне не стану».
«Для построения доверия требуется время, а также нужна возможность. Ты не дал мне времени, не говоря уже о возможности. Я не настолько глуп, я верю во все, что ты говоришь».
«Что такое глупая белая сладость?» — бесстыдно спросил Лю Чжао.
Гу Цзю засмеялся: «Глупый Байтян, ты можешь понять это как простой обман. Ты никогда не запомнишь, что говорят и во что верят другие».
«Тогда ты точно не глупая, тебя следует считать ядовитой женщиной».
«Ты ядовитая женщина».
Гу Цзю разозлилась и даже отругала ее за ядовитую женщину.
Она не смогла победить Лю Чжао, поэтому укусила ее зубами.
Лю Чжао это не волновало, и он улыбнулся: «В любом случае, просто укуси, у меня кожа толстая и толстая».
Гу Цзю был очень зол, энергия босса исчезла, и он не мог укусить эпидермис. Было очевидно, что кожа Лю Чжао была очень толстой.
Лю Чжао обнял ее: «Ты устала?»
Гу Цзю сказал: «Ты такая надоедливая, ты смеешь называть меня ядовитой женщиной. Будь осторожен, когда эта женщина тебя отравит».
Лю Чжао торжественно сказал: «Если вы отравите меня до смерти, вам придется за это заплатить».
«Ты очень скучный, тебе следует сказать, что ты привидение под цветком пиона».
«Как призраки могут быть счастливы, мой сын просто хочет спать с тобой каждый день и быть счастливым».
«Вонючий негодяй».
«Вонючий негодяй сейчас хочет поцеловать Фанцзе,