Глава 37: Сын мой, пожалуйста

Гу Цзю переоделась в чистое платье и вместе со служанками вышла из Пусяньюаня.

Она стояла у ворот двора, оглянулась наугад и увидела охранника в жесткой одежде, идущего во двор для медитации справа.

Цинмэй сказала: «Девочка, кажется, во дворе по соседству есть люди».

Гу Цзю кивнул.

Сяо Цуй на мгновение поколебался, а затем сказал: «Когда рабыня и служанка вернулись, она прошла мимо двора по соседству. Внутри он выглядел довольно большим. Кажется, она прожила несколько дней».

Гу Цзю улыбнулся и сказал: «Я хочу прийти в храм Тяньмэнь, чтобы возжечь благовония и помолиться о благословении, как и мы. Не беспокойтесь».

"Да."

Гу Цзю повел служанку и вошел в Цзюбоюань слева.

Гу Лин общался с охранником.

Увидев Гу Цзю, он поспешно остановился: «Моя сестра здесь. Моя сестра голодна, Су Чжай только что принес ее. Давай поедим вместе».

Гу Цзю увидел, что Гу Юй весь в вонючем поту, и поспешно сказал: «Брат должен сначала пойти и вымыться, а затем смыть весь вонючий пот».

Гу Лин улыбнулся: «Моя сестра права, я собираюсь постирать это сейчас».

Гу Цзю посмотрел на двор.

Цзюбоюань и Фусяньюань примерно одинакового размера, но здесь есть еще две боковые комнаты, чем в Фусяньюань, только для отдыха охранников.

Гу Лин мылся очень быстро, и через некоторое время он закончил стирку и переоделся.

Два брата и сестры сидели в главном доме и наслаждались вегетарианской едой.

Су Чжай храма Тяньмэнь действительно заслужен. Гу Цзю очень пристрастился к еде.

Гу Цзю не смог удержаться от отрыжки и смущенно рассмеялся.

Гу Лин засмеялся: «Я не ожидал, что у моей сестры будет такая сторона. Я не вижу этого в особняке».

Гу Цзю достал носовой платок и осторожно вытер уголки рта: «Я давно не ел так освежающе. Если я не обращаю внимания, значит, я съел слишком много. Мой брат сыт?»

Гу Лин кивнул: «Я сыт. Мой живот немного раздут. Я хожу на занятия, а моя сестра свободна».

Гу Цзю посмотрел на небо снаружи, все еще освещенное.

Летом солнце длинное и солнце еще не зашло.

Она сказала Гу Линю: «Я пошла на заднюю гору и услышала, что там есть фруктовый сад».

«Смеркается, сестра, не забудь вернуться пораньше».

Гу Цзю кивнул и сказал нескольким служанкам: «Пошли».

Выйдите из ворот заднего двора, и вы увидите заднюю гору храма Тяньмэнь.

Действительно, на склоне холма было посажено множество фруктовых деревьев, в том числе сливы, апельсины, персики и сливы.

Персиковые и сливовые деревья уже принесли плоды.

Сливы готовы к употреблению, а персики будут позже.

Зеленый Бамбук спросил: «Девочка хочет съесть сливы? Рабы-мингеры попросили маленького монаха-послушника собрать для нас двух котят».

Гу Цзю улыбнулся и сказал: «Интересно, сладкая эта слива или нет».

Цинчжу быстро сказал: «Очень сладко. Люди, которые ели плоды храма Тяньмэнь, говорят, что они очень вкусные. Рабы и служанки также слышали, что дети в близлежащих деревнях пробирались к задней части горы, чтобы собрать фрукты и съесть».

Гу Цзю улыбнулся и сказал: «Я немного жадный, услышав то, что вы говорите. Но сегодня я был слишком сыт, чтобы есть.

Завтра попросите маленького монаха-послушника помочь ему собрать сливы и съесть их. Попробуем вкус и удовлетворим аппетит. "

«Служанка вспомнила».

Несколько горничных были очень взволнованы. Мало того, что можно есть сезонные фрукты, но главное, комфорт от этого намного лучше, чем в доме.

Гу Цзю сделал круг вокруг задней горы, и фруктовый сад был огромным.

Она вдруг подумала о фруктовом вине.

В будущем, когда у нее будет своя деревня, она обязательно посадит много фруктов. Вино делается из фруктов каждый год.

Помимо фруктового вина, из него также можно приготовить вино.

Подумав о сладком фруктовом вине, Гу Цзю снова почувствовал жадность.

«Девочка, впереди беседка, хочешь отдохнуть?»

Гу Цзю вздохнул, его тело все еще было слишком слабым, и он немного запыхался после долгой ходьбы. Придется продолжать пополнять организм.

Она кивнула: «Просто иди в беседку, чтобы немного отдохнуть».

«Служанка поддерживает девушку».

Цинмэй протянула руку, чтобы поддержать Гу Цзю.

Пройдя определенное расстояние, Гу Цзю внезапно остановился.

В беседке впереди уже есть люди.

К сожалению, они опаздывают.

Цин Чжу сказал: «Что мне делать, люди уже есть. Или слуги и служанки идут посмотреть, остались ли еще места».

«Нет, впереди камень, поэтому сидим на камне и переводим дух. Мы вернемся через некоторое время».

Если бы не недостаток физической силы, Гу Цзю хотел бы сразу вернуться в Академию Фусянь.

Жаль, что она слишком слаба. Пусть она сначала вздохнет, а восстановив силы, встанет и вернется в Фусяньюань.

Гу Цзю кивнул.

Сяо Цуй достал из корзины чайник и чашку и налил чашку чая Гу Цзю.

Чай был теплым, Гу Цзю вздохнул и слегка отпил.

Ей было удобно, и по тропинке перед ней прошел молодой человек в белой одежде и вошел прямо в павильон.

Гу Цзю повернул голову и с любопытством взглянул.

В беседке сидит мальчик Цин И.

Мальчик в белом стоял перед мальчиком в Цин И, и атмосфера между ними казалась немного торжественной.

Подул прохладный ветерок, и разговор двух принцев долетел до ушей Гу Цзю со стороны павильона.

«Я слышал, что мой двоюродный брат приехал в Цзиньчжоу, но до сих пор не верю в это. Неожиданно мой двоюродный брат действительно живет в храме Тяньмэнь».

Пэй Юнь посмотрел на Лю Чжао сложными глазами.

Пэй Юнь — старшая дочь генерала Лухоу Пэйрена, генерала Запада. Избегая брака по пальцам и заявляя о болезни, он тайно приехал на северо-запад.

Мастер Се Эр призвал семью Се выйти замуж за Лухоу Пейреня, и целью была Пэй Юнь.

Уши Гу Цзю слегка пошевелились. Этот голос явно принадлежал женщине. Оказывается, мальчик в белом — это позирующая женщина.

Я не знаю, что это за фон, мне вообще-то нужно одеться.

Лю Чжао небрежно взглянул вдаль.

Гу Цзю почувствовал, что собеседник, должно быть, заметил его, и поспешно отвел взгляд, больше не глядя на него.

Уголок рта Лю Чжао слегка вытянулся, обнажая очень слабую улыбку, как будто на его лице была маска.

«Я также был потрясен, узнав, что мой двоюродный брат находился не в столице, чтобы восстановить силы, а в Северо-Западном военном лагере».

Пей Юнь горько рассмеялся и сел перед Лю Чжао: «Мой двоюродный брат должен лучше знать, почему я приехал на Северо-Запад».

Лю Чжао продолжал улыбаться и покачал головой: «Я не знаю».

Когда Пэй Юнь услышала эти слова, в ее сердце возникла обида. Она опустила голову и посмеялась над собой: «Мне действительно не следует ожидать от тебя никаких ожиданий, поэтому я не буду разочарована».

Лю Чжао замолчал.

Пей Юнь посмотрела на него, ее глаза постепенно стали серьезными: «Кузина, возвращайся. Северо-запад — это не то место, где тебе следует быть».

Лю Чжао слегка приподнял брови: «Ты имеешь в виду это или Лухоу?»

«Независимо от того, кто это имел в виду, пожалуйста, возвращайтесь в столицу как можно скорее».

После паузы Пэй Юнь снова сказал: «Если вы тайно покидаете Пекин, если кто-то об этом узнает, у вас могут возникнуть проблемы».

Лю Чжао сказал с равнодушным выражением лица: «Кажется, мой дядя уже знал, что я на северо-западе, но отказался меня видеть. Может быть, дядя уже принял решение.

Пей Юнь уставилась на Лю Чжао и слегка покачала головой: «Тебе не нужно меня спрашивать, я ничего не знаю».

Лю Чжао улыбнулась: «Я понимаю. Спасибо, кузина, что сама отправилась в эту поездку».

Пей Юнь встал: «Уже поздно, мне пора идти. Кузен, береги себя».

Сказав это, Пэй Юнь поспешно ушел.

Охранники, охранявшие сад, бросились вперед, охраняя Пэй Юн, и прогнали ее.

Гу Цзю достаточно отдохнул: «Пойдем тоже».

«Эта девочка, пожалуйста, сын мой».

Сильно экипированный охранник внезапно спустился с неба и приземлился перед Гу Цзю. Три девушки из Цинмэй были достаточно напуганы.

«Девушка, рабыня и служанка защищают тебя». Цинмэй стояла перед Гу Цзю, обращая внимание на охранника, который спустился с неба прямо перед ней.

Охранник уставился на Гу Цзю, вообще не глядя на Цинмей, и снова сказал: «Эта девушка, мой сын доволен».

Гу Цзю нахмурился и спокойно спросил: «Кто твой сын? Знаю ли я его?»

«Мой сын сидит в парадном павильоне».

Гу Цзю повернул голову и взглянул на павильон: «Если я не пойду, что ты будешь делать?»

«Уговариваю девушку проявить инициативу. Если нет, я грубый человек, не знаю строгости, боюсь причинить вред даме».

«Смеешь!» Цинмэй была в ярости. «Знаешь ли ты, кто мой хозяин? Знаешь ли ты, чья это земля? Осмелись причинить боль моей госпоже и убить тебя».

Охранник разозлился и не мог не вздрогнуть.

Гу Цзю немедленно встал: «Цинмэй, отойди назад».

"Девочка?" Цинмэй волновалась.

Гу Цзю покачал головой в сторону Цинмэй, давая ей знак не волноваться.

Перед ним стражник, его глаза мерцают, тело сильное, на поясе он носит большой меч, а на руках у него толстые мозоли.

По сравнению с этим стражник губернаторского особняка слаб, как курица.

Этот человек явно не охранник простых людей.

Кажется, что у молодого человека в павильоне большой опыт.

Гу Цзю слегка улыбнулся и спросил охранника: «Я не сверился с фамилией вашего сына».

Охранник тупо сказал: «Сын есть сын».

Гу Цзю опустил голову и улыбнулся: «Хорошо, я позволю тебе увидеть твоего сына. Пожалуйста, идите вперед».

"сюда, пожалуйста."

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии