Лицо Се Ши было бесстрастным, а черты — жесткими.
Он спокойно взглянул на Гу Юэ, затем посмотрел в другое место, его губы открылись и закрылись, и сказал: «Что ты имеешь в виду?»
Глаза Гу Юэ внезапно вспыхнули: «Я думал о своем кузене».
Се Ши посмеялся над собой: «Моя мать пытается выйти за меня замуж».
Гу Юэ была ошеломлена: «Ты собираешься выйти замуж?»
Она была в шоке, даже не могла в это поверить.
Се Ши усмехнулся: «Разве мне не выйти замуж? Неужели я буду охранять тебя вечно?»
«Нет, я не это имел в виду. Просто новости пришли слишком внезапно».
Се Ши холодно сказал: «Ты замужем за принцем, конечно, я хочу выйти замуж».
Гу Юэ обидели: «А как насчет наших детей?»
Се Ши изменил лицо: «Заткнись! Давайте перестанем говорить чепуху в будущем, это ребенок принца».
Гу Юэ всхлипнула: «Ты так агрессивен по отношению ко мне. Ты никогда…»
«Хватит. Они вернулись».
Гу Юэ сразу же перестала рыдать, и все вернулось на круги своя, как будто ничего не произошло.
Кучер и горничная вернулись вместе.
Две горничные щебетали и не обнаружили никаких отклонений.
Карета продолжила движение вперед и вернулась во дворец Чу.
...
Когда Гу Цзю вернулся во дворец, он вернулся в комнату и переоделся в ватное пальто, прежде чем отправиться в Чуньхэтан просить мира.
Брови Пей грустны.
«Сегодня принцесса входит во дворец, чтобы поприветствовать слегка нездоровую императрицу».
«Это не имеет значения, верно?» Сяо Циньэр волновалась.
Пей сказал: «Императорский врач сказал, что императрица лишь время от времени чувствовала ветер и холод, и если я подумаю об этом, все будет в порядке. Геймингер, ты следуешь за этой принцессой во дворец и прошу мира с императрицей».
«Невестка, пожалуйста».
Пей сказал, что ничего серьезного не было, но он все равно очень волновался.
Наложница Сяо Шу, которой почти 60 лет, прожила долгую жизнь.
Я болею в этом возрасте, и зима холодная. Очень боюсь, что будет два недостатка.
Если король Нин здесь, она все равно может попросить короля Нина высказать идею.
Теперь, когда короля Нина нет, она может только позвонить своим двум сыновьям и узнать ее мнение.
Когда Лю И услышал, что наложница Сяо Шу заболела, он крикнул, чтобы он посетил дворец.
Пей пристально посмотрел на него: «Босс уже не молод, не блефуйте, когда сталкиваетесь с чем-то. Учитесь у своего старшего брата и будьте осторожны в ситуациях».
Лю И не мог поверить, что мать-наложница позволила ему и Лю Чжао учиться.
В прошлом мать-наложница всегда не любила Лю Чжао и советовала ему не учиться у Лю Чжао.
Так что он действительно не учился у Лю Чжао.
Теперь мать-наложница снова передумал и посоветовала ему учиться у Лю Чжао. Изменение произошло слишком быстро.
Лю И внезапно почувствовал кризис и больше не осмеливался блефовать.
«Чжаоэр, можешь ли ты связаться со своим отцом? Императрица больна, а его нет с ним. Что мне делать?» Пей очень волновался.
«Мать и наложница не паникуйте. Завтра сын войдет во дворец, чтобы посмотреть ситуацию. Что касается отца, то даже если вы напишете письмо сейчас, вы можете не получить его год назад. ходить неудобно. В случае, если отец беспокоится за мать. Все в порядке, в плотном графике ошибка, что делать».
Голос Лю Чжао, кажется, оказывает успокаивающее действие.
Услышав его слова, Пей уже не так нервничал, как раньше.
Она глубоко вздохнула: «Завтра вы, два брата, вместе войдете во дворец, чтобы навестить императрицу. Эта принцесса пойдет в храм, чтобы помолиться за императрицу».
«Мать и наложница тоже заботятся о твоем теле». Лю И волновался.
Когда Пей увидел его, он почувствовал облегчение от того, что Лю И не заботился о нем напрасно, и он наконец понял, что заботится о других.
Она улыбнулась и сказала: «Йиэр, не волнуйся о своей матери и наложнице, у меня хорошее здоровье».
«Мой сын все еще волнуется».
«Не о чем беспокоиться. Завтра во дворец невозможно устоять».
«Сын слушается матери и наложницы».
Видя, что мать и сын добрые и сыновние, Лю Чжао не колебался в своем сердце.
За столько лет он уже давно к этому привык.
Он воспользовался возможностью попрощаться и не задержался надолго.
Лю И улыбнулся ярче, когда увидел это.
Лю И действительно не глуп. Он не только не глуп, но и очень умен. В прошлом он был слишком ленив, слишком ленив, чтобы использовать свой мозг, слишком ленив, чтобы усердно работать.
Да и вообще, все, что он хочет, просто скажи, кто-нибудь будет держать это перед ним обеими руками.
Все прошло так легко, зачем заморачиваться и заморачиваться.
Но не больше.
Лю Чжао оставил его далеко позади, и расстояние между двумя братьями росло все дальше и дальше.
Что еще хуже, мать-наложница даже сказала кое-что, что ему и Лю Чжао нужно было выучить.
Это вызвало у Лю И сильное чувство кризиса.
Он быстро понял, что не сможет получить то, что ему нужно, как в детстве: просто открыть рот и получить это.
Он хочет заполучить ресурсы дворца, хочет завоевать благосклонность и доверие своего отца, королевы и матери, он должен показать свои истинные способности.
Лю И опустил голову и улыбнулся.
Лю Чжао, подожди. Я догоню.
Лю И терпеливо сопровождал Пэя, делая его очень счастливым.
Пей похвалил его за сыновнюю почтительность.
Лю И от природы скромен.
От начала и до конца он ни разу не сказал ничего плохого о Лю Чжао.
Он не дурак. Сплетничать за его спиной – это действительно злодей.
Более того, он и Лю Чжао — братья, и Лю Чжао, сплетничающий за их спиной, будет только презираться.
Лю И принял меру и дождался темноты, прежде чем уйти и вернуться в Западный двор.
Сяо Циньэр очень беспокоилась о состоянии наложницы Сяо Шу.
Увидев Лю И, она сказала: «Завтра я хочу пойти с тобой во дворец, чтобы навестить мою мать».
«Не бездельничайте».
Слова Лю И не были ни легкими, ни тяжелыми, но Сяо Циньэр почувствовала себя резкой.
Конечно же, сейчас он чувствовал нетерпение, разговаривая сам с собой.
Сяо Циньэр закусила губу: «Я беспокоюсь о безопасности моей матери».
«Кто не волнуется. Завтра мы со старшим братом пойдем во дворец, чтобы посмотреть ситуацию. Мать и наложница собираются в храм помолиться за императрицу, так что и ты веди себя хорошо и не шали. Через несколько дней ты войдешь во дворец вместе с матерью и наложницей».
Сяо Циньэр спросила: «Пойдёт ли мать завтра в храм, чтобы доставить ей удовольствие?»
«Завтра не будет хорошего дня, мне придется пойти туда завтра».
Лю И посмотрел на нее, увидел, что она огорчена, и спросил: «Что с тобой случилось?»
Сяо Циньэр глубоко вздохнула: «Я в порядке».
«Если все в порядке, я пойду в кабинет отдохнуть».
С тех пор, как пара в последний раз поссорилась из-за своих наложниц, Лю И больше никогда не хотела входить в свою спальню.
Конечно, трех наложниц тоже отослали.
Все это время Лю И спал в кабинете.
"и многое другое!"
Сяо Циньэр остановила его: «Старший брат требовал тебя, не хочешь ли ты пойти и навестить его?»
Большой брат в спальне.
Лю Ичао заглянул внутрь: «Давай проведем еще один день».
«Лю И, ты не можешь войти в мою спальню, но ты не можешь не заботиться о своем старшем брате».
Сяо Циньэр больше не терпит и прямо пронзает оконную бумагу.
Лю И нахмурился: «Ты слишком много думаешь».
«Я слишком много думаю? Ты знаешь это лучше всего в своем сердце. Кроме того, я хочу добавить к старшему брату младшего брата или младшую сестру».
Лю И нахмурился: «Я поговорю об этом позже».
Сяо Циньэр почувствовала себя обиженной: «Когда это будет в следующий раз? В следующем году, через год? После того, как ты возьмешь наложницу, ты придешь и поговоришь со мной о рождении наложницы?»
«Не создавайте проблем без причины».
Сяо Циньэр посмеялась над собой: «Я не создаю проблемы из ниоткуда, я просто хочу ребенка».
Лю И стиснул зубы, сдерживая гнев, и спросил: «Хорошо, когда ты скажешь, что занимаешься сексом, я приду. Я удовлетворю тебя».
Сяо Циньэр была убита горем.
В глазах Лю И общение с ней казалось пыткой.
Она прикрыла сердце: «Тебе обязательно быть таким?»
Лю И глубоко вздохнул и посоветовал себе не злиться, не сердиться.
Он подавил свой гнев и сказал: «Я обещал твою просьбу, чего ты от меня хочешь?»
«Ни в коем случае! Неважно, тебе следует пойти и увидеться со старшим братом, я ничего тебе не сделаю».
Оба сдерживают.
И то и другое неудобно.
Лю И на мгновение поколебался, вошел в спальню и впервые за столько дней взял на руки своего старшего брата.
Сяо Циньэр сидела снаружи и тихо плакала.
Слова, о которых предупредила ее госпожа Сяо, сбылись.
Лю И злился на нее и больше не хотел к ней прикасаться.
Сожалеет ли она об этом?
Она не жалеет об этом.
И снова она собирается поднять большой шум.
Она посмотрела на спину Лю И. Если вы недобры, не обвиняйте меня в неправедности.
В этой жизни только я имею право родить твоего ребенка.
...
Лю Чжао вернулся в Восточную больницу, чувствуя холод.
Он подождал, пока его тело согреется, прежде чем вошел в небольшой кабинет и обнял Гу Цзю.
Гу Цзю похлопал его по спине и спросил: «Ты знаешь, что случилось с больной женщиной».
«Что ж, мой четвертый брат и я войдем во дворец завтра утром. Давайте сначала посмотрим на ситуацию. На следующий день мать и наложница пойдут в храм, чтобы поприветствовать императрицу, и вы тоже».
Гу Цзю кивнул в знак согласия.
«Неважно, больна ли императрица? Вы хотите, чтобы я пошел во дворец искать императрицу?»
«Я поговорю об этом позже. Императорский врач сказал, что это обычный солдат, и я надеюсь, что скоро поправлюсь».
Наложница Сяо Шу просто ветрена, но причина, по которой все так нервничают, заключается в том, что наложница Сяо Шу стара, и через два года ей исполнится 60 лет.
Пожилые люди могут погибнуть от небольшого холодного ветра.
Поэтому все немного волнуются.
Все они надеются, что наложница Сяо Шу скоро выздоровеет.
...
В храме Сянго больше всего сжигают благовония, поэтому Пэй решил пойти в храм Сянго, чтобы возжечь благовония.
Рано утром во дворце все двинулось. Сегодня никто не спит допоздна.
Пей отвез в карете нескольких невесток и наложницу Шэнь Фан в храм Сянго.
Лю И специально попросил выходной, чтобы побыть с Пэем.
Лю Чжао, как обычно, отправился в Ямень по делам.
По этому поводу у Пэя есть мысли в сердце.
Она сказала Лю И наедине: «Твой старший брат был равнодушен с детства».
«Старший брат очень ответственный и не может отказаться от поручений ямена, понимает мать-наложница».
Лю И даже сказал приятные слова Лю Чжао.
Пей был удивлен.
Выражение лица Лю И осталось прежним: «В конце концов, он мой старший брат. На этот раз отец и король покинули Пекин, сын глубоко почувствовал смысл поговорки: «Сражайтесь с солдатами отца и сына, сражайтесь с братьями-тиграми». В прошлом мой сын был слишком наивным и слишком незрелым, поэтому он заботился о своем старшем брате. Отныне мой сын будет уважать своего старшего брата и брать с него пример».
Пей не уверен, правдивы или ложны слова Лю И.
Она почувствовала облегчение на душе.
«Хороший мальчик, ты наконец-то повзрослел».
Лю И выглядел виноватым: «Раньше я был невежественным и всегда позволял матери и наложнице беспокоиться об этом, потому что сын не сыновний. В будущем сын будет усердно работать, чтобы оправдать ожидания матери и наложницы. "
«Очень приятно позволить твоему отцу увидеть, как ты сейчас выглядишь».
Лю И сказал с улыбкой: «Я напишу отцу и сообщу о ситуации в особняке, чтобы отец не волновался».
«Хороший мальчик, тебе следует написать отцу».
Мать и сын много говорили.
Пэй почувствовал, что Лю И действительно изменился.
Она просто сказала, как мог ее сын не быть многообещающим.
Лю И раньше был слишком игривым.
Теперь, когда я вырасту, рано или поздно я добьюсь успеха.
Лю И опустил голову и улыбнулся.
На полпути он отправился покататься на лошади за феном, спокойный и спокойный.
Чтобы приветствовать семью короля Нина, храм Сянго сегодня намеренно закрыл ворота, чтобы помешать другим подняться на гору.
Настоятель лично вышел поприветствовать его и обменялся приветствиями с Пеем.
Зная, что это было благословением для наложницы Сяо Шу, храм Сянго установил самые высокие стандарты.
Толпа преклонила колени на футоне и истово молилась.
Оуян Фу почувствовал себя немного неловко.
Она держала свой живот более восьми месяцев, стояла на коленях на футоне и, наконец, поддерживала ее до конца благословения.
Когда я встал, мое тело тряслось.
К счастью, Гу Цзю, стоявший рядом с ней, поддержал ее.
«Со вторым братом и сестрой все в порядке».
Оуян Фу вздохнул: «Спасибо, невестка. Со мной все в порядке, я могу сдержаться».
«Вторые младшие братья и сестры, не поддерживайте это».
Оуян Фу покачал головой: «Я просто не могу справиться со своей талией, других проблем нет».
Гу Цзю никогда не была беременна и не изучала акушерство и гинекологию, поэтому не могла сказать, как облегчить эту ситуацию.
Наложница Шэнь Сайд очень нервно подошла к Оуян Фу: «Все в порядке!»
Оуян Фу наконец забеременела этим ребенком, но это было не случайно.
«Со мной все в порядке, но я уже давно стою на коленях и чувствую себя немного некомфортно».
«Скорее ложись на задний двор. Видя, что ты собираешься рожать, у тебя не может быть ни малейшей разницы».
Сторона наложницы Шэнь — второй сын и сын, и она также рассчитывает, что Оуян Фу будет мужчиной в этом ребенке, чтобы она могла ею гордиться.
Ведь через сто лет у принца дворец будет разделен, и она сможет жить с сыном и внуком.
Так что у Оуян Фу не должно быть ни малейшего недостатка.
Наложница Шен лично помогла Оуян Фу добраться на задний двор.
Тайно обвинить Пэя.
«Я вчера говорила, что у тебя большой живот и выходить из дома неудобно. Принцесса не проявляет искренности, если нет людей. В таком случае, почему бы тебе не попросить третью жену выйти? Хм, я думаешь, что принцесса намеренно тебя бросает. Она хочет от тебя чего-то неожиданного».
«Свекровь успокаивается. Свекровь очень переживает за свою безопасность».
Наложница Шен холодно фыркнула: «Кто не беспокоится о безопасности императрицы, она одна? Ты, она слишком сурова, вот-вот роды, и тебе придется бежать на улицу. Если есть случай Я думаю, что бы ты сделал».
Оуян Фу улыбнулся: «Свекровь, не волнуйся, я некоторое время устану, и после отдыха со мной все будет в порядке».
«Лучше, чтобы все было в порядке».
Поместив Оуян Фу во крыло, наложница Шэнь приказала людям есть и пить, а также попросила Оуян Фу есть больше.
Оуян Фу отказался есть больше.
«Ешь слишком много, плод слишком большой, и его легко родить».
«Ба, ба, поговорим о дистоции».
Оуян Фу по-прежнему отказывалась есть больше, потому что боялась дистоции и несчастных случаев с ребенком.
Поэтому она всегда следовала советам врача и советам Гу Цзю, и с тех пор, как она забеременела, она не смела есть больше.
За всю беременность она весила десять кошек. Живот немаленький, но мяса на теле нет.
Она думала, что это хорошо.
Меньшим плодам будет легче родиться.
Когда наложница Шен увидела, что Оуян Фу сказала, что не будет больше есть, она тоже отказалась от уговоров.
«Ладно, ничего, пока это ради ребенка, я не буду заботиться о тебе. Теперь ты мой предок».
Оуян Фу был немного смущен: «Чтобы заставить свекровь волноваться, это невестка не сыновняя».
«Бесполезно говорить, что это пустые вещи. Добавление сына ко второму сыну — это самое главное».
"Я знаю."
Оуян Фу также надеется, что у этого ребенка будет сын.
Гу Цзю водил людей в крыло, чтобы навестить Оуян Фу.
— Со вторыми младшими братьями и сестрами все в порядке. Свекровь узнала, что ты нездорова, и специально попросила меня приехать посмотреть.
«Уставшая мать и наложница волнуются, мне гораздо лучше. Невестка, пожалуйста, сядьте».
Гу Цзю поклонился наложнице Шэнь и затем сел.
Она держала Оуян Фу за руку и во время разговора тихонько проверяла ее пульс.
«Вторые младшие братья и сестры выглядят лучше, и я рад видеть, что с тобой все в порядке».
Пульс Оуян Фу был немного слабым, и он, казалось, устал.
«Старшие братья и сестры должны лечь и отдохнуть, не сидеть. Долго сидеть невыносимо».
«Мадам права, вы ложитесь быстро». Сторона наложницы Шэнь повторила слова Гу Цзю.
Оуян Фу пришлось лечь.
В это время вбежала горничная.
«Боковая наложница, вторая дама, второй сын в столице».
«Сын вернулся?»
Оуян Фу внезапно сел.
У Гу Цзю острое зрение, и она поспешно помогла ей: «Вторые младшие брат и сестра, будьте осторожны».
Оуян Фу тоже был немного взволнован. Она успокоилась и спросила горничную: «Сын действительно возвращается?»
«Вернитесь ко второй даме, второй сын вернулся во дворец. Лидер семьи послал кого-то на гору, чтобы сообщить».
Оуян Фу вздохнул: «Слава Богу, я наконец вернулся».
Муж и жена были в разлуке уже полгода, Оуян Фу держался за живот и очень скучал по второму сыну.
Наложница Шен Сайд также была благодарна, поблагодарив Будду.
Второй сын благополучно вернулся в Пекин. Это величайшая хорошая новость.
Обрадовавшись, Оуян Фу снова спросил: «Знаешь, сколько денег на этот раз принес второй сын?»
«Рабы не знают».
«Как ты можешь говорить такие вещи небрежно? Когда ты вернешься во дворец, еще не поздно будет спросить его».
Наложница Шэнь Бьяньян также тайно подмигнула Оуян Фу, привлекая к ней много внимания.
Разве вы не видели, что госпожа Гу Цзю была там?
Он открыл рот и спросил, сколько денег он привез обратно. Это было неуместно.
Гу Цзю опустил голову и улыбнулся.
Наложница Шен очень тщательно думает.