Чжоу Мяо водил людей во дворец Чанчунь, чтобы доставить еду.
Чжоу Мяо также был удивлен, узнав, что наложницу Сяо Шу рвало кровью.
Он тоже сейчас очень растерян, не так ли, императрица Шу Фэн Хань? Я не слышал, чтобы небольшой холодный ветер вызывал рвоту кровью.
Зная, что Гу Цзю хочет его увидеть, он взял на себя инициативу по доставке еды во дворец Чанчунь.
Внутри дворца Чанчунь царит торжественная атмосфера.
Сердце Гу Цзю тронулось, когда ему принесли еду.
Она сказала Пэю: «Невестка, выйди и посмотри».
Пей согласно кивнул.
Гу Цзю встал и вышел на улицу.
Чжоу Мяо стоял в боковом зале.
Гу Цзю шагнул вперед, неся кого-то на спине, его лицо осунулось: «В чем дело?»
Чжоу Мяо выглядела невинной: «Откуда наша семья знает, что происходит».
Гу Цзю усмехнулся: «Должен ли я напомнить тебе, как ты обещал мне тогда?»
Чжоу Мяо взглянул в сторону спального зала, но ничего не увидел.
«Правда, рвота кровью?»
Гу Цзю ничего не сказал и вышел прямо на улицу.
Это не место для разговоров.
Она несколько раз бывала во дворце Чанчунь и знает, где тихо.
Чжоу Мяо последовала за Гу Цзю в комнату во флигеле.
Гу Цзю приказал Матери Фан: «Встаньте у двери, послышался скрип».
Мать Клык поклонилась, принимая приказ.
Гу Цзю повернул голову и недовольно посмотрел на Чжоу Мяо: «Конечно, это правда, что императрицу рвет кровью».
«Если госпожа Чжао захочет спросить нашу семью, почему мать рвет кровью, наша семья действительно не знает».
Гу Цзю фыркнул: «Я скажу вам, почему мать рвала кровью. Мать заболела не простудой, а ядом».
Чжоу Мяо выглядел потрясенным, выражение его лица изменилось: «Отравлен? Госпожа уверена? Императорский врач не проверял это. Почему госпожа пришла к выводу, что императрица Шу отравлена?»
Гу Цзю сказал с холодным лицом: «Не беспокойся о том, откуда я это узнал. Я только спрашиваю тебя, ты обещал мне защитить мою мать, но нарушил свое обещание. Что ты скажешь?»
Чжоу Мяо нахмурился: «Он действительно отравлен?»
«Как я могу шутить по поводу такого большого события?»
Чжоу Мяо стиснул зубы и обошел крыло.
— Знаешь, кто его отравил? — спросил он Гу Цзю.
Гу Цзю фыркнул: «Если бы я знал, кто меня отравил, стал бы я искать тебя?»
Чжоу Мяо выглядела торжественно: «Я дам вам объяснение по этому поводу. Ваши деньги не будут потрачены зря».
Гу Цзюдуань сел в кресло и равнодушно посмотрел на него: «Как ты собираешься мне объяснить?»
«Я помогу вам выяснить, кто отравляет? Кстати, мадам Чжао кого-нибудь подозревает?»
«Да, супруга Ли Де». — холодно сказал Гу Цзю.
Когда Чжоу Мяо услышал это, он заколебался: «Это не должна была быть Фэй Ли Дефэй. Если бы у нее была эта способность, она бы не смогла сейчас развернуться».
Гу Цзю холодно улыбнулась: «Не забывай человека позади нее».
«Семья Ли стоит за ней…»
Чжоу Мяо понял, что понял это неправильно, как только сказал это.
Гу Цзю сказал, что человек, стоящий за Ли Дэфэем, имел в виду не семью Ли, а таинственную силу, стоящую за делом о похищении.
Чжоу Мяо тихо сказал: «Так много людей погибло в деле о похищении. Сколько времени прошло с тех пор, способны ли эти люди дать отпор?»
У Гу Цзю серьезное лицо: «Все возможно. Вы должны помочь мне расследовать это дело».
Чжоу Мяо кивнула: «Поскольку ты сомневаешься в наложнице Ли Дэ, я обращу внимание на ее движения. Однако вполне возможно, что это сделал кто-то другой».
«Конечно. Я только что сказал, что Ли Дэфэй была самой подозрительной. Я не говорил, что она, должно быть, это сделала».
Чжоу Мяо потерял дар речи: «Эта группа людей сумасшедшие, и они даже использовали яд, например, три неизбирательных метода. Вы не беспокоитесь о негативной реакции?»
Дворцовая битва ожесточена, ты умираешь и умираешь. Но есть суть: люди не будут легко прикасаться к этому, это отравление.
Потому что люди-императоры больше всего боятся быть отравленными молча.
Император ненавидел отравление, поэтому должен остерегаться его.
Если во дворце происходит отравление, это означает, что надвигается буря и погибнет много людей.
Можно сказать, что отравление во дворце, а также отравление наложницы в гареме – это последнее средство.
Это было похоже на то, как старая наложница, только заподозренная в отравлении наложницы Ли Дэ, вызвала гнев императора и была сразу понижена в должности до Цзеюй.
Видно, что император практически не переносит отравления.
Независимо от того, невиновны вы или нет, сначала убейте партию.
Гу Цзю сказал со строгим лицом: «Неважно, сумасшедшие ли эти люди, ты можешь проверить это для меня».
На самом деле жителям Шан Шаня очень удобно делать что-то во дворце.
Они могут гулять (доставлять еду) и встречать много людей (возможность доставлять еду).
Чжоу Мяо, маленький внутренний наркоман, может помочь Цзян Шуйи вызвать ветер и дождь в гареме, потому что его поддерживает большое дерево Шань Шань Цзянь.
Чжоу Мяо кивнул: «Я сейчас проверю. На случай, если супруга Шу…»
«На всякий случай ничего».
Гу Цзю прервал собеседника.
«Мадам Чжао когда-нибудь задумывалась, почему эти люди отравили наложницу Шу?»
Гу Цзю усмехнулся: «Почему у тебя яд? Тебе не нужно об этом беспокоиться. Тебе нужно только выяснить, кто нанес яд. Откуда взялся яд? У кого проблемы во дворце Чанчунь».
"Отлично."
Чжоу Мяо не стала говорить чепуху и поспешно ушла.
После того, как Чжоу Мяо ушла, из крыла вышел Гу Цзю.
Госпожа Фан немного волновалась: «Мадам, не волнуйтесь слишком сильно. У людей Няннянцзи своя естественная внешность, и они наверняка превратят опасность в благословение».
Гу Цзю промычал и вернулся в спальню.
Все едят.
«Куда пошла невестка? Почему госпожа Гонг исчезла через некоторое время».
Гу Цзю выглядел спокойным и сказал: «Выйдите и подышите воздухом».
У Оуян Фу нет аппетита: «Слушав, что сказала моя невестка, я тоже хочу выйти и подышать воздухом».
В спальне горели благовония, от чего ей было немного не по себе.
Она не привыкла к запаху благовоний.
«Где мать-наложница?» — спросил Гу Цзю.
«У матери-наложницы нет аппетита, поэтому она отложила палочки для еды после нескольких укусов. Мать-наложница попросила нас есть еще».
Гу Цзю взглянул на спальню: Пэй всегда обеспокоен и обеспокоен.
Она не вошла, а села есть.
Сяо Циньэр съел пять очков, затем поставил посуду и достал носовой платок, чтобы вытереть рот.
Она молчала с тех пор, как вошла во дворец, и ее лицо тоже бледно.
Наложницу Сяо Шу вырвало кровью, что привело ее в замешательство.
Что ей делать, если у наложницы Шу три длинных и два коротких? Что делать семье Сяо?
«Четыре младших брата и сестры сыты? Не волнуйтесь слишком сильно, императрице станет лучше». Оуян Фу утешал ее.
Сяо Циньэр промычала: «Наверное, это благоприятные слова второй невестки. Императорский врач действительно бесполезен, и даже небольшой простудный ветер не может быть вылечен.
Большая мебель замолчала.
Наложница Сяо Шу стара, и сейчас три или девять холодных дней. Это нормально, что ветер убивает людей.
Каждый чувствует себя немного тяжёлым.
Оуян Фу пробормотал про себя: «Я не знаю, что происходит с первым сыном и четвертым сыном».
...
Дворец Синцин.
Императорский врач с трепетом сообщает о состоянии наложницы Сяо Шу.
Император сидел на драконьем кресле, его глаза были мрачными и неясными.
Лицо Лю И было встревоженным, лицо Лю Чжао было спокойным.
После того, как императорский врач закончил отчет, император громко спросил: «Другими словами, императорская больница не знает, почему наложницу Шу рвет кровью?»
Императорский врач колебался и не хотел признавать свою некомпетентность, но на самом деле они не знали, почему наложницу Сяо Шу рвало кровью.
Лю Чжао внезапно встал и спросил врача: «Императрицу рвет кровью, но причину установить невозможно. Возможно ли, что она отравлена?»
Как только прозвучало слово «отравление», это повергло в шок.
Императорский врач открыл рот и словно разучился говорить.
«Брат, доказательств нет, хватит нести чушь». Лю И напомнил.
Лю Чжао посмотрел на Лю И: «Откуда ты знаешь, что императрица не отравлена? На этот раз императрице холодно, она странная, и ее рвет кровью без всякой причины. Разве ты не должен догадаться об отравлении?»
После паузы Лю Чжао снова сказал императору: «Внук умоляет дедушку императора послать кого-нибудь для тщательного расследования диеты матери. Внук твердо уверен, что должна быть причина, по которой мать рвала кровью».
Император выглядел мрачным: «Как ты думаешь, почему наложница Шу отравлена?»
«Не внук верит в это, а внук думает, что это возможно».
Гу Цзю нельзя разоблачить, Лю Чжао может только убедить императора тщательно расследовать это дело.
В больнице тоже есть мастера.
Раньше никакого отравления не было обнаружено, во-первых, всех обманул пульс наложницы Шу. Во-вторых, если вы не думаете об отравлении, вы не будете сознательно диагностировать, есть ли отравление.
Отношение императора было неясным, и он спросил императора: «Возможно ли, что наложница Шу была отравлена?»
Как посмел императорский врач сделать такой вывод?
Подумайте об этом внимательно, это не невозможно.
Императорский врач ответил расплывчато: «Вэйчэню нужна консультация с коллегами из больницы Тайюань».
Император просто сказал: «Тогда посоветуйтесь. Я хочу знать точный ответ».
«Вайхен выполняет приказ».
Императорский врач поспешно ушел на пенсию и попросил людей сообщить коллегам императорской больницы, чтобы они отправились во дворец Чанчунь для консультации.
Лю И встал и воспользовался возможностью, чтобы сказать: «Пожалуйста, позвольте дедушке императора позволить его отцу вернуться в Пекин».
Император холодно фыркнул: «У меня есть собственное решение, когда король Нин вернется в Пекин. Вы двое уйдете».
Лю И потерял дар речи.
Лю Чжао не удивился: «Внук повиновался».
Два брата вместе вышли из зала.
Когда он вышел на улицу, Лю И спросил его: «Разве ты не хочешь, чтобы мой отец скоро вернулся в Пекин?»
Лю Чжао с холодным лицом повернул голову назад: «Неясно, отравлена ли императрица или нет. В это время он попросил дедушку-императора позволить его отцу вернуться в Пекин. Как вы думаете, дедушка-император согласится?»
«Если ты не попробуешь, почему ты не узнаешь, если не сможешь?»
«Вы пробовали, какой результат?»
Лицо Лю И было смущенным после избиения.
Лю Чжао сказал: «Дело не только в том, что у вас есть сыновняя почтительность. Я также надеюсь, что отец вернется в Пекин как можно скорее, но этот вопрос должен быть решен должным образом. Это слишком тревожно, задумывались ли вы когда-нибудь о том, будет ли император дедушка заподозрит, что мать больна? Мы рассчитали это с целью заставить отца вернуться в Пекин».
"Как это возможно?" — подсознательно парировал Лю И.
"Почему невозможно?" Лю Чжао холодно улыбнулся: «Подозрительно, ты не понимаешь?»
Я не сказал, кто был подозрительным, но Лю И понял, что это означало, что император был подозрительным.
Лицо Лю И слегка изменилось: «Дедушка-император действительно сомневается в наших мотивах?»
У него мало времени на выполнение поручений, и он не взял на себя особо важное поручение. На самом деле, у Лю И очень мало возможностей иметь дело с императором, гораздо меньше, чем у Лю Чжао.
Внуков очень много, десятки. Невозможно, чтобы каждый император и внук имели возможность показать свое лицо перед императором.
Лю И раньше принадлежал к тому типу внуков, у которых не было возможности показать свое лицо.
Поэтому Лю И имеет одностороннее представление об императоре.
Лю Чжао другой.
Он начал практиковать, когда был очень молод, и часто имел дело с императором.
Он очень ясно понимает темперамент императора.
Если на этот раз дела не пойдут хорошо, император укажет пальцем на особняк принца Нина.
Поэтому он упомянул только об отравлении наложницы Шу, а не о короле Нине.
Король Нин слишком чувствителен.
Оборонительное отношение императора к князьям очевидно.
Любое предложение князьям как можно скорее вернуться в Пекин вызовет у императора дискомфорт и даже сомнения.
Лю Чжао упомянул Лю И: в присутствии императора нельзя говорить чепуху.
Не обладая сыновней почтительностью, можно завоевать благосклонность императора.
Лю И шел позади Лю Чжао, мрачно глядя ему в спину.
Реальность еще раз научила его быть мужчиной, позволив ясно увидеть пропасть между ним и Лю Чжао.
Он сжал кулаки, теряя слишком много времени в прошлом.
Но это не беда, он еще молод, у него еще много времени и возможностей, он может наверстать упущенное.
Однажды он сможет не только догнать Лю Чжао, но и превзойти Лю Чжао.
«Брат, подожди меня».
Дымка рассеялась, и Лю И с уважением посмотрел на Лю Чжао.
Лю Чжао равнодушно взглянул на него, не останавливаясь и не говоря ни слова.
Лю И последовал его шагам и направился к дворцу Чанчунь.
Глядя на императорских врачей по всей комнате, Пей нахмурился.
«Как дела?»
«Вейчену и другим приказано проконсультироваться по поводу Нянняна».
Когда Пей услышал это, он занервничал: «Состояние матери очень серьезное?»
Императорский врач сказал: «Принцесса и императрица не чувствуют беспокойства и скажут правду после того, как Вейхен и другие проверят».
— Тогда ты сможешь это проверить.
Пей сидит сбоку и серьезно смотрит на всех императорских врачей.
Гу Цзю стоял рядом с любопытством и хотел знать, как имперские врачи начали консультацию.
Каждый императорский врач по очереди выходил вперед, наблюдая, слушая и спрашивая.
Затем соберитесь и прошепчитесь. Все покачали головами. Кажется, у меня нет дна.
В конце концов, за это взялась больница Тай, взяв кровь из кончиков пальцев.
На белой фарфоровой бутылке особенно ярко выделяются несколько капель крови.
Императорский врач достал нефритовую шкатулку, в которой находился спящий жук.
Жук проснулся от запаха крови. Залезьте в фарфоровую бутылку и дотроньтесь щупальцами до крови.
Постепенно цвет жука меняется со скоростью, видимой невооруженным глазом. От темно-зеленого до синего цвета воды.
Невероятно красивый!
Однако все присутствующие врачи изменили выражение его лица.
Наложница Сяо Шу действительно была отравлена.
Этот жук тоже является больничным сокровищем. Специально поднят для проверки всех видов редких ядов.
Некоторые яды редки в мире. Люди, слишком госпитализированные, исчерпали свою жизнь и не могут понять всех ядов.
Наличие жуков обязательно.
Императорский врач убрал жука и хранил его в нефритовой шкатулке.
Пей выглядел странно.
Увидев всех императорских врачей, все они выглядели достойно, поэтому спросили: «Каково положение с императрицей?»
«Не волнуйтесь, принцесса. Этот вопрос имеет большое значение, и министр должен сначала спросить ваше величество».
— Императрица отравлена?
В этот момент Лю Чжао и Лю И вошли снаружи. Лю Чжао спросил прямо на глазах у всех.
Доктор выглядел смущенным.
Лю Чжао сказал: «Вам нужно только сказать «да» или «нет», и я поговорю за вас со своим дедушкой».
Императорский врач поколебался и кивнул: «Вернитесь к сыну, императрица действительно отравлена».
"что?"
Пэй был потрясен и внезапно встал: «Императрица действительно отравлена? Как можно отравить императрицу?»
Ее взгляд скользнул по лицу горничной дворца Чанчунь.
Служанки вздрогнули и вместе опустились на колени.
Наложница Шу была отравлена, независимо от того, было ли это связано с ними или нет, они не могли уйти от вины. Поскольку они не позаботились о наложнице Сяо Шу как следует, они заставили людей воспользоваться этим.
Императорский врач заявил: «Отравление императрицы требует детального расследования».
«Проверьте, вы должны проверить подробно». После того, как шок Пей прошел, остался только страх.
Кто-то действительно отравил наложницу Шу, такую злобную и могущественную.
Если дело не будет раскрыто, ей будет не по себе в спальне.
Сможет ли я отравить наложницу Сяо Шу, удастся ли однажды отравить и ее?
Лю И сначала успокоился и утешил Пэя.
Лю Чжао приказал закрыть дворец Чанчунь. Никого не пускают ни входить, ни выходить. В то же время пошлите кого-нибудь, чтобы уведомить императора.
Проходя вверх и вниз по дворцу Чанчунь, все некоторое время находились в опасности.
Когда император прибыл во дворец Чанчунь, все дрожали еще больше. Опасаясь гнева императора, он приказал всех казнить.
В глазах императора назревает буря.
Вначале Лю Чжао сказал, может ли наложница Сяо Шу быть отравлена, и император счел это паникерством.
Я не верю, что кому-то во дворце хватит смелости отравить наложницу Шу.
Теперь, когда установлено, что наложница Сяо Шу отравлена, настроение императора можно описать только двумя словами: гнев!
Если вы осмелитесь отравить наложницу Сяо Шу сегодня, осмелитесь ли вы отравить достойного императора завтра?
Император глубоко напуган в своем сердце.
Быть раздражительным из-за страха, хотеть убить из-за раздражительности.
Он намеренно привел людей Цзинь Увея и сказал: «Проверьте, расследуйте это дело тщательно. Никакие улики не могут быть упущены. Всех во дворце Чанчунь допрашивают одного за другим».
Погода была морозная, а наложница Сяо Шу долгое время не покидала дворец Чанчунь.
Исходя из этого вывода, наложница Сяо Шу должна быть отравлена во дворце Чанчунь.
Тогда все во дворце Чанчуня вызывают подозрения.
Некоторое время дворец Чанчуня находился в движении.
Пей все еще вытирала слезы и тихо плакала.
Император взглянул на нее, и Пей вздрогнула, пытаясь остановить слезы.
Глаза Тяньцзы были полны подозрения.
В этот момент он сомневался ни в ком, включая тех, кто находился во дворце Нин.
Трудно гарантировать, что это не драма, поставленная и сыгранная самостоятельно.
------Не по теме ------
Извините, сегодняшнее обновление задерживается.
Было слишком холодно, и Юаньбао какое-то время ленился и не успел вовремя обновиться.
Нечего сказать, его подадут после второй смены!