Глава 425: Воспользуйтесь возможностью и раскопайте

Шелест небольшого дождя продолжался вечно.

Чжоу Мяо стояла под карнизом, чувствуя себя как в такую ​​погоду и очень расстроенная.

Цзян Шуи действительно родила призрака?

Это невероятно.

Но он знал, что это должно быть правдой.

Он оглянулся на дворец позади себя и ухмыльнулся.

Ну, раз это призрак, то он бесполезен.

Император не станет портить женщину, родившую привидение.

Милость Цзян Шуи сохраняется и по сей день.

Чжоу Мяо посмеялся над собой, но, поскольку он так много думал, бамбуковая корзина оказалась совершенно пустой.

Наложнице Ли Дэфэй повезло, она одним махом стала мужчиной и все еще оставалась здоровым маленьким принцем.

Предполагается, что наложница Ли Дэфэй скоро вернется в милость!

...

Гу Цзю услышал, что Цзян Шуи родился недоношенным и у него была дистоция. В итоге ребенка не удалось спасти, что было весьма неожиданно.

«Дорога позади трудна».

Она вздохнула от волнения.

Возраст императора преклонный, и если Цзян Шуи забеременела один раз, это не значит, что она сможет забеременеть дважды.

Без детей дорога позади Цзян Шуи была действительно трудной.

Вздохнув, она больше не думала об этом.

Она собирается родить. Она не выходила в последнее время. А еще она очень чувствительна и немного нервна.

Ходил по двору с поясом.

Когда пошел дождь, погода стала прохладной и комфортной.

Этот сезон лучше, чем середина лета, и лучше, чем середина зимы.

«Мадам Ци, сестра Шици, пожалуйста, загляните ко мне».

— Ты что-нибудь сказал?

Маленькая горничная покачала головой: «Сестра Шици только сказала, что есть важные вещи, о которых нужно сообщить».

Гу Цзю небрежно сказал: «Отправьте ее».

Через некоторое время Шици пригласили в небольшую учебную комнату.

Не говоря ни слова, она просто опустилась на колени: «Пожалуйста, помогите госпоже Шицинь».

Гу Цзю была немного смущена: «Что случилось с Шицинь? Разве она не пошла домой, чтобы подготовиться к свадьбе?»

«Нет! Принц изгнал ее из дворца, и семья снова отвергла ее. Она страдала от болезни сердца. Она была очень больна, и ее семья отказалась дать ей медицинский совет. Она собиралась умереть! ... Мадам, вы можете спасти ее».

Шики начал плакать, пока говорил.

Гу Цзю была немного удивлена: «Вы сказали, что сын выгнал ее из дворца, разве она не пошла домой, чтобы подготовиться к свадьбе?»

Шици неоднократно кивал: «Раб и служанка не смеют обманывать его жену. Хозяин дал пароль, и рабам не разрешается раскрывать жене ни слова. Если бы не тот факт, что сестра Шицинь умирает от болезни. , раб и служанка не осмелились бы рискнуть увидеть его жену. Это только сейчас. Госпожа может спасти сестру Шицинь, пожалуйста, помогите ей».

Шици не мог сдержать слез.

Очевидно, у них с Шицинь настоящие отношения.

«Ты встань и поговори первым».

Шики все еще стоял на коленях.

Цинмэй вышла вперед и сказала: «Если вы хотите, чтобы мадам кого-то спасла, просто слушайте мадам. В противном случае мадам может обидеться, а мадам может выгнать вас».

Шици испугался и поспешно поднялся с земли, плача и вытирая слезы.

Гу Цзю спросил ее: «Она служанка рядом с сыном, и она очень порядочная. Если это не непростительная ошибка, сын жестоко изгонит ее. Давайте поговорим об этом, что она совершила?»

Шици колебался, но остановился: сказать правду было трудно.

Гу Цзю улыбнулся: «Вы хотите, чтобы эта женщина спасала людей, но не говорите этой женщине, что произошло, тогда, пожалуйста, вернитесь. Что касается Шицинь, позвольте ей постоять за себя».

«Сказал слуга, сказал слуга. Просто сын дал пароль, а слуга побоялся его сказать, и сын не смог вместить слугу».

«Как ты думаешь, сейчас сын сможет тебя терпеть?»

Лицо Шики было бледным, а кровь поблекла.

Гу Цзю улыбнулся и сказал: «Не волнуйтесь, я здесь, пока вы честны и исполнены долга, сын не выгонит вас».

«Спасибо, госпожа. Сестра Шицинь, она старая, и семья настаивает на замужестве. Увидев, что горничная рядом со второй женой увлеклась своей тетей, она была настолько одержима своим сердцем, что у нее родились мысли, которые она не должна была не имела и нарушила табу на сына. Первый сын В гневе выгнал ее».

После того, как Шици произнес эти слова, весь человек, казалось, рухнул. Одежда промокла от пота.

Гу Цзю поднял брови, но у Шициня хватило смелости соблазнить Лю Чжао.

Лю Чжао очень хорош и заслуживает похвалы.

Она спросила: «Когда это произошло?»

«Это было за день до того, как сестру Шицинь увезли».

Гу Цзю кивнул: «Это сын приказал тебе лично. Кто-то спросил Шициня, пойдет ли Шицинь домой, чтобы подготовиться к свадьбе?»

Шици покачал головой: «Герцогу Линю было приказано сообщить пароль».

Вот и все.

Гу Цзю снова спросил: «Где это произошло? В кабинете? В спальне?»

«Да, в ванной».

Гу Цзюте это не понравилось.

Шицинь выберет место.

Она вспомнила время, когда Шициня увезли, погода была очень жаркой.

Лю Чжао каждый день приходил домой с вонючим потом. Боясь закурить ее, он принимал душ в саду документов, прежде чем идти в комнату, чтобы сопровождать ее.

Лю Чжао держал себя в руках.

Если бы Шицинь не была серьезно больна, а сестра Шици испытывала к ней глубокую привязанность, ее бы и дальше держали в неведении.

Гу Цзю спросил: «Какой болезнью заболел Шицинь?»

«Ее семья отказалась нанять для нее врача, а рабыня и служанка не знали, в чем дело. Рабыня и служанка навещали ее. Она потеряла два круга и кашляла кровью. Она боялась, что это не сработает».

После этого Шици снова заплакал. Кажется, они симпатизируют друг другу.

Гу Цзю подмигнул Цинмей.

Цинмэй достала носовой платок и убедила: «Сестра Шици, не плачь. Сначала вытри слезы. Мадам не говорила, что ты не можешь спасать людей, так что не волнуйся».

Шици выжидающе посмотрел на Гу Цзю.

Гу Цзю сказал: «Это всегда человеческая жизнь. Нельзя просто смотреть, как умирают люди. Сестра Фан, ты можешь попросить врача с деньгами и прийти в дом Шицинь, чтобы осмотреть ее. Ты можешь относиться к этому как хочешь».

Мать Фан колебалась: «В конце концов, Ши Цинь хочет залезть на кровать».

«Неправильно хотеть залезть на кровать, но преступность не умирает. Давай».

Нелегко воспитывать большую горничную рядом со старшим сыном дворца.

Легко умереть – это просто насилие.

Как она и Мать Фан сказали, ползать Шицинь по кровати отвратительно, но преступление не умирает.

Такая способная служанка, пока она готова сосредоточить свое внимание на мужчинах, она способный мужчина.

Гу Цзю задумался: этого Шициня все еще стоит спасти.

Если ты спасаешься и все еще думаешь о мужчине, то просто бойся его.

Шици заплакал от радости: «Спасибо, госпожа, спасибо, госпожа. Служанка кланяется вам за сестру Шицинь».

Шици опустился на колени, бах-бах-бах, три звона, маслянистая кожа порвалась.

Гу Цзю сказал: «Вставай. Я действительно хочу поблагодарить тебя. Когда Шицинь будет готова, попроси ее ударить меня по голове».

«Спасибо, мадам, что не учли предрассудков».

Шики поднялся с земли, слезы покрывали все его лицо, он был некрасивым, но достаточно искренним.

Гу Цзю сказал: «Вы, большие служанки, ждете рядом с сыном. Вы все занимаетесь цинь, шахматами, каллиграфией и живописью. Они немного более способны, чем дамы обычных чиновников. Теперь, когда вы становитесь старше, не так ли? когда-нибудь думал о своем будущем?

Эта дама напоминает всем вам, что нужно успокоиться при мысли о том, что вы станете тетей для сына. Однажды эта дама окажется во дворце, и рядом с сыном не может быть других женщин. "

Это первый раз, когда Гу Цзю выражает свою позицию перед другими и никогда не позволит Лю Чжао принять наложницу.

А что насчет Императора Солнца?

Хуан Суну также пришлось сдерживать ее.

Осмелитесь взять наложницу, она не сможет его убить.

Шици, казалось, был шокирован ее высказыванием.

Очевидно, я не ожидал, что Гу Цзю сможет так уверенно говорить о ревности.

Гу Цзю поднял бровь и улыбнулся: «Что, вы все хотите согреть постель для сына?»

«Нет, нет. У раба и горничной были такие мысли в молодости, но они отказались от этой мысли несколько лет назад».

«Вы честны. Скажите мне, что вы думаете о своем будущем?»

Шици сказал с грустным видом: «Раб и служанка не знают, может быть, они женятся на слуге, или пусть дедушка Линь найдет брак для рабыни и служанки снаружи».

Шици кивнул: «Я достаточно взрослый, чтобы жениться».

Гу Цзю засмеялся: «Есть другой способ сделать что-то для меня. Управляющий под моим именем, казначей, охранники, включая тех холостяков под именем сына, зависят от вас.

Какой из них тебе нравится, если мужчина не откажется, я куплю тебе приданое, чтобы ты была изящной, и выйду замуж. Даже если вам приглянется некий генерал или некий богатый бизнесмен, я смогу вас удовлетворить. "

Рот Шики расширился, и его лицо выглядело испуганным.

Она вообще не ожидала такой операции.

Гу Цзю продолжил: «Вы можете рассказать об этом своим сестрам. Только если вы готовы что-то сделать для меня, я устрою брак. Приданое для вас будет не менее тысячи таэлей».

Шици изумленно спросил: «Где сын?»

«Сын, не беспокойся об этом. Если ты мужчина, его трудно отпустить. Но ты девочки, и я хочу, чтобы он его отпустил. Он не смеет отказать».

Гу Цзю так уверен в себе.

Шици был раздражен и сбит с толку. Объем информации слишком велик, ей приходится переваривать.

«Чего служанка хочет, чтобы раб и служанка делали? Раб и служанка будут только служить людям и больше ничего делать не будут».

Гу Цзю засмеялся: «Первоклассная горничная рядом с достойным особняком принца, ты недооцениваешь себя? Будешь писать и считать?»

Шики несколько раз кивнул.

«Можете ли вы обучать людей?»

Шики снова кивнул.

«Он управляет людьми?»

Шики снова кивнул.

Дама спрашивает, что они привыкли делать.

«Назовите вам число двести, вы можете это контролировать? Не волнуйтесь, это все женщины».

Двести человек?

Шици был ошеломлен: «Рабы могут попробовать».

«А как насчет двух тысяч человек? Справишься ли ты?»

Шици испугался: «Две, две тысячи человек? Слугам приходится обсуждать это с твоими сестрами и сестрами».

«Да, ты довольно уверен в себе. Твоя способность заключается не только в том, чтобы служить людям, но и в глазах моей жены. Нелегко обучить такую ​​горничную, как ты, понимаешь?»

Шици покраснел, стыдясь и стыдясь: «Раб-слуга не так хорош, как говорила жена».

«Ладно, ты ничего не сказал. Ладно, возвращайся к работе со спокойной душой, не думай об этом. После того, как ты примешь решение, ты приходишь ко мне, и я устрою это для тебя. Если брак будет хорошо обдуман, Я также могу организовать это для вас».

Шици вытер лицо: «Спасибо, мадам, спасибо!»

У нее снова выступили слезы.

Она думала, что выйдет замуж и родит ребенка в этой жизни, а сама на целый день станет желтолицой женщиной. Неожиданно есть другой способ: она все еще может руководить сотнями и тысячами людей.

Это, это просто неожиданно.

По сравнению с ожиданием рядом с сыном, но неспособностью видеть будущее, баланс в сердце Шици постепенно стал переходить на ответственного человека.

Должно быть очень престижно контролировать сотни тысяч людей.

Шици ушел с улыбкой.

Гу Цзю потер брови: «Горничные в этом дворе одна за другой стареют и все больше думают. Пришло время подумать об их браке. Цинмэй, Цинчжу, вы когда-нибудь думали о том, чтобы выйти замуж за кого-нибудь? Вам это нравится? "

«Очевидно, речь идет о прислуге, а как говорит госпожа о прислуге?» Цин Чжу изогнулся.

Цинмэй сказал: «Служанка пока не хочет выходить замуж, служанка хочет остаться с его женой и привести молодого человека в жены».

Гу Цзю сжала щеку: «Такая нежная девушка, жаль быть старой матерью. Выходи замуж, выходи замуж. Выйдя замуж, поторопись и рожай детей, учись с маленьким сыном и отправляйся проверять славу в будущем». ."

«Мадам, не дразните служанку».

Гу Цзю засмеялся: «Эта мадам не смеялась. Вы оба большие и молодые, разве вы не верите, что ваша семья не настаивала?»

Цин Чжу сжал угол: «Мадам действительно хочет нас прогнать?»

«Кто тебя прогнал? Это действительно маленькая совесть, разве это не план для тебя? Неужели это будет старая девочка на всю жизнь?»

«Но мы женаты, кто будет служить жене?»

«Разве ты не воспитал так много маленьких девочек? И после того, как ты выйдешь замуж, ты сможешь продолжать работать рядом со мной и выполнять мои обязанности. Днем я работаю на побегушках, а ночью иду домой отдыхать. мне не обязательно быть рядом со мной двенадцать часов в сутки».

Цин Чжу немного подумал: «Но у рабов нет предметов».

Гу Цзю засмеялся: «Мой Цинчжу хочет жениться».

«Мадам снова дразнит служанку». Щеки Цин Чжу были красными и окровавленными.

Гу Цзю поджала губы и улыбнулась, зная, что у нее худое лицо, поэтому она не стала шутить.

Она скомандовала: «С сегодняшнего дня пусть маленькие служанки будут по очереди выполнять поручения в течение дня. Найдите время, чтобы выйти на улицу и посмотреть. Если вы все правильно видите, не забудьте сказать мне».

Цин Чжу молчала, но выражение ее лица заставило ее задуматься.

Цинмэй сказал: «Раб-слуга еще не хочет жениться, а раб-слуга хочет все время быть со своей женой».

Гу Цзю улыбнулся и сказал: «Я не могу откладывать твою жизнь».

«Служанку это не волнует».

«Но меня волнует смерть. И я сказал, что после того, как ты выйдешь замуж, ты должен продолжать быть моим поручением. После того, как ты захочешь выйти замуж, тебе не обязательно быть посыльным, и у тебя есть мечта о сто дней.

«Служанка готова быть служанкой рядом с его женой».

«Тогда сначала найди хорошего партнера, чтобы жениться на себе».

«Раб и служанка медленно ищут его».

Эта тема временно закрыта.

Вечером, когда Лю Чжао вернулся, он был в ярости, когда узнал, что Шици отправился на поиски Гу Цзю. Когда он откроет рот, он выгонит официанта.

Или Цинмэй подоспела вовремя и остановилась.

«Сын мой, мадам приглашает вас прийти и поговорить, это важно».

Лю Чжао подавил гнев и пошел в горницу.

Гу Цзю открыл дверь и сказал: «Мне нужна горничная Шици. Тебе не разрешено ее выгонять».

Лю Чжао: «...» Что произошло, когда его не было.

«Шики сказала тебе что-то на ухо, чтобы сказать тебе, чтобы ты оставил ее себе? Эта горничная, которая в будние дни выглядит честной, не ожидала, что сможет что-то рассчитать».

«Лю, ты не хочешь меня недооценивать, ладно? Ты думаешь, меня обманывают горничные вокруг тебя? Горничные вокруг тебя, все из которых умеют писать, считать и даже обучать людей. Такой хороший талант. Было бы расточительно выгонять их напрямую. Я планирую забрать их всех для себя и поставить в наиболее подходящее положение, а не служить вам».

На этот раз Лю Чжао был ошеломлен.

«Вы действительно планируете их использовать?»

Гу Цзю улыбнулся: «Знаешь, как трудно найти женщину-управителя, которая могла бы писать и считать эти годы? Эрчжуан искала снаружи три или четыре года, и нет ни одного привлекательного человека. Моя хлопчатобумажная фабрика , Так много работниц нуждаются в Шицинь и других людях, умеющих писать и считать, чтобы быть дисциплинированными».

Лю Чжао внезапно понял: «Можете ли вы использовать кого-нибудь в своих руках?»

Гу Цзю поджала губы и очень гордо улыбнулась: «У меня глаза, которые находят золото».

«Тогда посмотри на меня, где я сверкаю?»

«Ты родился с золотым светом, поэтому мне не нужно на него смотреть».

«Смотри, где я сверкаю?»

Гу Цзю был так увлечен им: «Хорошо, хорошо, все твое тело сияет золотом».

«Вы небрежно относитесь ко мне, я хочу услышать правду». У Лю Чжао не было лица и кожи, и ему пришлось заставить Гу Цзю сказать правду.

Гу Цзю протянул руку и ткнул себя в лоб: «Ты действительно хочешь услышать правду?»

Лю Чжао кивнул, особенно искренне.

Гу Цзю улыбнулся и торжественно сказал: «Я думаю, у тебя есть потенциал стать предателем».

"Предатель?"

Гу Цзю кивнул: «Да, это предатель. Ты не можешь быть лояльным министром».

Лю Чжао ущипнул подбородок и тщательно задумался: «У тебя действительно уникальное видение. Быть предателем — это действительно выход».

Глаза Гу Цзю расширились: Это тоже нормально?

Она обманула его, ясно?

Однако Лю Чжао отнесся к этому серьезно.

Какова конечная цель предателя? Конечно, это восстать и стать императором.

Лю Чжао считает, что этот путь ему очень подходит.

Гу Цзю махнул рукой: «Не бездельничайте!»

Лю Чжао засмеялся: «Мой сын никогда не бездельничает».

«Твое выражение лица просто напугало меня до смерти».

Лю Чжао спросил: «Действительно напуган?»

«Он не слишком напуган, но ты редко показываешь такое выражение лица».

Выражение лица Лю Чжао помрачнело: «Если однажды я сделаю что-то очень плохое, ты возненавидишь это?»

«Что плохого?»

«Самое худшее на свете».

«Я не понимаю! С таким же успехом ты можешь просто сказать, что хочешь сделать».

Лю Чжао внимательно посмотрел на нее, а затем улыбнулся: «Я шучу, не воспринимай это всерьез».

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии