Глава 441: Кто имеет право наследовать трон

«Принц, ваше величество вызвало мадам».

Линь Шупин подошел к Лю Чжао и прошептал:

Лю Чжао нахмурился: «Знаешь причину?»

«Говорят, что Его Величество обеспокоен беженцами за пределами города, поэтому он позвонил своей жене, чтобы спросить о конкретной ситуации».

Лю Чжао медленно покачал головой: «Положение беженцев за пределами города такое же, как и в домашнем отделе. В это время дедушка императора вызывает Сяо Цзю, боюсь, это не так просто».

Линь Шупин прошептал: «Сын мой, Ваше Величество наблюдает за внуком императора?»

«Никакой ерунды».

Линь Шупин быстро признал себя виновным, а затем тайно выглянул за дверь, никто не подслушал.

Он добавил: «Сын так не думает, это не значит, что другие люди так не думают. Способности этой дамы не имеют себе равных среди многих внучек императоров. Ваше Величество всегда ценили эту даму. В тот же момент Ваше Величество внезапно позвал свою жену. Никакого глубокого смысла».

Лю Чжао уставился на Линь Шупина: «Даже если у тебя есть глубокий смысл, ты должен скрыть свою догадку, не раскрывая никаких следов».

Глаза сына такие страшные.

Линь Шупин вздрогнул: «Старый раб помнит учение сына».

Лю Чжао снова сказал: «Выйдите на улицу и посмотрите, никого не впускайте».

«Старый раб повиновался».

Ямен из военного министерства приходит и уходит.

Лю Чжао сидел в камере заключения, как старый монах, входящий в Дин. Никто не знал, о чем он думает.

...

Гу Цзю плавно добрался до дворца Синцин. Получив сообщение, он последовал за слугой в спальню, чтобы увидеться с императором.

Я знал, что у Тяньцзы уже давно гемиплегия, и когда я увидел это своими глазами, я понял, что состояние Тяньцзы было более серьезным, чем она ожидала.

«Внучка невестка, посмотрите на ваше величество!»

«Никаких церемоний. Встаньте и поговорите».

«Благодарю Ваше Величество».

Гу Цзю встал, слегка опустив голову, чтобы выразить уважение.

Краем глаза следил за движениями императора.

Правая рука императора не может играть, поэтому он не может просматривать мемориалы и может быть только писателем-призраком.

Но, слушая голос, император говорит ясно. Это гораздо лучше, чем слухи о неясности.

Похоже, императорские врачи Императорского госпиталя показали свою истинную способность регулировать тело императора.

«Какова ситуация за воротами Южного города?»

— спокойно спросил император.

Гу Цзю слегка поклонился: «Ваше Величество, все идет по плану. В настоящее время половина беженцев переехала в новый дом. Оставшаяся половина беженцев переедет в новый дом к марту или апрелю следующего года в последнее после этой зимы.

«О! Вы меня удивили. Я не ожидал, что все пройдет так гладко. Вы не только решили продовольственную проблему беженцев, но и позволили им жить в новом доме. Какая замечательная вещь!»

«Благодаря Вашему Величеству беженцы получат возможность жить в новом доме».

Император хотел рассмеяться, но не смог.

Он дважды усмехнулся. После инсульта он редко был счастлив.

«Вы очень способны».

Гу Цзю выглядел испуганным: «Внучке повезло немного больше, чем обычным людям».

Император поманил: «Подойди поближе, позволь мне хорошенько тебя рассмотреть».

Гу Цзю почувствовал странное чувство в своем сердце и подсознательно поднял голову, чтобы посмотреть на императора.

У императора добрые глаза.

Она снова посмотрела на Чэнь Дачана.

Чэнь Дачан стоял у кровати, как кусок дерева. Когда Его Величество не нуждался в нем, он сознательно уменьшал свое ощущение существования.

Гу Цзю глубоко вздохнул и медленно шагнул вперед.

"Приблизиться."

Гу Цзю продолжал двигаться вперед, пока не оказался в двух шагах от кровати дракона.

Это относительно безопасное расстояние.

Тяньцзы поднял голову мутными глазами, всматриваясь в ее лицо, словно пытаясь что-то найти.

Сразу после этого Гу Цзю услышал предложение.

«Вы когда-нибудь задумывались о том, что произойдет с проектом за воротами Южного города, когда новый император добьется успеха?»

Гу Цзю был потрясен.

Даже Чэнь Дачан, который был спокоен и сдержан, слегка изменил выражение лица.

Во рту Гу Цзю пересохло: «Ваше Величество будет жить вечно».

Кроме того, любой ответ – смерть.

Император громко рассмеялся: «Похоже, вы также очень хорошо знаете, что проект за пределами Южных городских ворот может быть реализован гладко, потому что я поддерживаю вас. Когда я уйду, новый император, возможно, не захочет отдать его вам. Эта возможность позволяет вам продолжать действовать за пределами Южных городских ворот».

Гу Цзю была в холодном поту, она не могла догадаться о глубоком значении того, что император проткнул оконную бумагу.

Вы проверяете ее или смотрите ее шутки?

«Не бойся, я не собираюсь тебя пугать». Император внезапно утешил Гу Цзю.

Гу Цзю в этот момент чувствовал себя странно.

В ее сознании это не император.

По моему мнению, император, как я могу заботиться о других?

«Спасибо, Ваше Величество». Она проявила слабость должным образом.

Император вздохнул и продолжил: «За воротами Наньчэн вы бежите очень хорошо. Десятки тысяч беженцев могут быть правильно расселены. Это большое достижение. Никто не может стереть вашу репутацию. Но на всякий случай. все равно придется сделать некоторые приготовления заранее».

Гу Цзю почувствовал себя неловко.

Она тайно взглянула на Чэнь Дачана.

Очевидно, Чэнь Дачан не знал заранее, что император будет говорить так глубоко, и у него не было никаких сомнений.

«Есть ли у тебя какие-нибудь мысли за пределами ворот Южного города, просто выскажи их».

Гу Цзю глубоко вздохнул: «За Южными городскими воротами ваше Величество будет командовать».

«О! Ты не волнуешься, что через сто лет новый император поставит тебя в неловкое положение и запретит продолжать работу над проектом за пределами Южных городских ворот?»

Гу Цзю сказал: «Чтобы управлять воротами Наньчэн, мой внук собрал сотни тысяч таэлей и занял 3 миллиона таэлей в банке Шаофу. Если кто-то во дворце помешает внуку продолжать работать, миллионы долларов будут занимать. , Внук не на 100%».

«Вы угрожаете людям деньгами, это может не сработать». Император выглядел очень счастливым. Возможно, это произошло потому, что Гу Цзю не шалил и продолжал говорить правду.

Гу Цзю поклонился и сказал: «Кроме того, теперь очередь суда беспокоиться о том, как расселить десятки тысяч беженцев за пределами города».

Император кивнул: «Для придворных чиновников беженцы - самая раздражающая вещь. Они надеются, что даже если они умрут от голода, они умрут от голода дома. Не добавляйте хаос в правительство и не выходите на улицу. и бежать, чтобы вызвать проблемы.

Однако никто не готов ждать смерти. Если люди не могут жить в своих родных городах, им остается только бежать от голода и становиться беженцами. В прошлом беженцам, бежавшим в столицу, приходилось каждый день умирать, питаясь кашей.

Когда весной стало тепло, правительство выгнало их. Год за годом здесь все кончено. В этот период никого не волнует, сколько беженцев умерло от болезней и голода. Именно вы изменили этот статус-кво. "

Гу Цзю испугалась: «Внучке нужно много рабочей силы, чтобы построить дом. Среди этих беженцев много молодых и сильных рабочих, и это пустая трата».

Император одобрительно кивнул: «Вы правы, оставлять этих молодых и сильных рабочих без них, сидеть и смотреть, как они поднимаются на гору в качестве бандитов, это не только расточительство, но и развращает общество страны. Вы можете организовать молодых и сильный труд среди беженцев и сказать им, чтобы они берегли себя. Очень впечатляет».

«Внучка не так хороша, как говорило ваше величество. Внучка просто так случилась и сделала то, что должна была сделать».

Перед императором Гу Цзю все еще приходится быть скромным.

Император улыбнулся: «На всякий случай я планирую заранее оказаться в округе за пределами Южных городских ворот. Не стесняйтесь сказать мне, что вы думаете».

Сердце Гу Цзю забилось быстрее, а ее ладони вспотели.

Я иду!

Наконец, он будет находиться за пределами уезда Наньчэнмэнь.

Она глубоко вздохнула и сказала как можно спокойнее: «Ваше Величество действительно хочет быть за пределами округа, в Наньчэнмэнь. У внука только одна просьба».

"Сказать!"

«Внучка надеется, что тот, кого я порекомендую, станет первым окружным судьей. Проект Наньчэнмэньвай продолжится, и внучка не хочет, чтобы кто-то сдерживал его».

Император улыбнулся: «Ты вообще не прячешься».

Гу Цзю опустил голову и сказал: «Перед вашим величеством мой внук не смеет подшучивать».

Император спросил: «Кого вы хотите рекомендовать в качестве первого уездного магистрата?»

Гу Цзю глубоко вздохнул, подавил свои эмоции и сказал как можно спокойнее: «Внучка рекомендовала Гу Юя в качестве первого окружного магистрата».

«Зачем рекомендовать его?»

Гу Цзю спокойно сказал: «У него репутация члена суда, и он много лет следует опыту своего отца. Он хорошо разбирается в средствах к существованию и экономике людей. У него также есть опыт разрешения мелких споров. ...С его знаниями и талантами он не может быть высоким чиновником суда, но он определенно лучший кандидат на должность окружного магистрата. Никто не подходит на эту должность лучше него».

"О! Где он сейчас?"

«Он теперь работает посыльным в хозяйственном отделе, мелкий чиновник восьмого разряда».

Император улыбнулся: «Молодой чиновник восьмого ранга, служащий окружным судьей седьмого ранга, не шокирует. Я рассмотрю человека, которого вы порекомендуете».

«Не радуйтесь слишком. Многие люди смотрят на должность окружного магистрата за южными воротами графства. Ваш брат по клану, имеющий тривиальную известность, не имеет никаких других преимуществ, кроме богатого опыта».

Гу Цзю поспешно сказал: «Эти внучки знают все. Поэтому Вашему Величеству стоит побеспокоиться».

Император уставился на нее: «Ты уверена, что я тебе помогу?»

Гу Цзю моргнул: «Я верю, что Ваше Величество не хочет, чтобы переселение беженцев за воротами Наньчэн было прекращено на полпути. Более того, по мере того, как новости о столице распространяются по всему миру, в будущем в нее будет прибывать все больше и больше беженцев. столица.

Без внуков эти беженцы были бы, как в прошлом, с едой каши каждый день, их выгнали бы в начале весны, и они бы либо умерли, либо попали в беду. "

Император дважды сказал: «Вы совсем не скромны».

Гу Цзю поспешно опустил голову: «Внук просто говорит правду».

Император махнул рукой и велел всем, кто ждал, отойти назад.

Чэнь Дачан выглядел пораженным и неуверенным.

"Убирайся!" Император был немного нетерпелив.

Чэнь Дачан возглавил людей и поспешно поклонился в ответ.

Что означает шаг императора?

Просто оставьте госпожу Чжао одну в спальне, чтобы она могла говорить, что хочет сказать император? Чтобы объяснить, что произошло?

Или это имеет значение для наследного принца?

В голове Чэнь Дачана крутились разные мысли, и в его сердце было скрытое беспокойство.

Император выгнал его и оставил кого-то одного поговорить, что бывает крайне редко.

Он был слегка встревожен.

Гу Цзю тоже обеспокоен.

Что означает император?

Что ты хочешь сказать, если оставишь ее одну?

Не поздно ли ей сейчас уйти?

Не давайте предложений!

У нее лишь маленькая жизнь, она очень не хочет умирать.

Она также надеется прожить долгую жизнь.

"Его Величество?"

«Не паникуйте, мне просто есть что сказать».

В этот момент император — болезненный старик. Величество императора совершенно бесполезно.

«Сиди, стой усталый. Я смотрю на тебя и чувствую усталость».

«Спасибо, Ваше Величество».

Гу Цзю сел на круглый табурет рядом с кроватью, очень прямо.

Император сегодня вздохнул и много говорил.

«Как вы думаете, кто из стольких принцев подходит для наследства?»

Гу Цзю: «...»

Она сказала не делать ей предложений. Как она смеет отвечать на такой ужасный вопрос. Она не устала от жизни.

Она выглядела испуганной: «Установление наследного принца связано с обществом страны и ее судьбой. Внук и женщина, как они могут обсуждать этот вопрос? Ваше Величество могли бы также призвать придворных, чтобы они обсудите это вместе».

«Все в порядке! Здесь нет третьего лица. Просто говори все, что хочешь. Я прощаю тебя. Даже если ты говоришь, что Король Лайнинг — наследный принц, я понимаю».

Император выжидающе посмотрел на Гу Цзю.

Гу Цзю находилась под большим давлением: «Внучка не разбирается в национальных делах, и я не знаю, кто может унаследовать Датун».

«О? Как я понимаю, что ты говоришь неправду».

«Внучка действительно говорит правду, а внучка не смеет обманывать Ваше Величество».

Император улыбнулся: «Я хочу услышать твою истинную правду».

Гу Цзю опустила голову. Как она смеет говорить правду о такого рода предложениях.

«Если ты не говоришь правду, как я могу тебя отпустить».

Император внезапно повысил тон, по-видимому угрожая.

Гу Цзю почувствовал себя обиженным.

«Ваше Величество действительно хочет услышать, как его внук говорит правду? Но правда неприятна».

Император попытался изобразить улыбку: «Я живу по сей день, ты думаешь, меня все еще волнуют слова? Я хочу слышать только правду, а не лесть».

Гу Цзю кивнул: «Понятно».

— Тогда ты готов сказать правду?

Гу Цзю подумал об этом и сказал: «Внук не знает о дяде Ване, и в моем сердце нет ответа, чтобы сказать, кто подходит для того, чтобы унаследовать Датун. Это правда».

«Где король Нин?» — спросил император.

Гу Цзю покачал головой: «Внук не уверен, подходит ли принц».

«Слушай тебя, разве ни один принц не подходит?»

Гу Цзю кивнул: «На мой взгляд, никто не подходит для наследования Датуна. Потому что никто не рожден, чтобы быть императором».

Император улыбнулся: «Если ты сказал это, значит, ты этого не говорил. Очевидно, ты — предположение».

Гу Цзю выглядела невинной и сказала: «Это действительно правда моей внучки. Моя внучка не думает, что кто-то естественно может сидеть в такой позе.

Но даже после получения приобретенной подготовки, когда вы действительно сидите в такой позе, все равно будут возникать те или иные проблемы. В конце концов, для императора проверяются лидерство и баланс. "

Император кивнул: «В том, что я сказал, есть доля правды. Похоже, я неудавшийся отец и император, и я не смог воспитать достойного наследника».

Гу Цзю очень низко опустил голову, чувствуя, что умирает.

На самом деле она сказала так много бунтарских вещей перед императором, что император не будет сводить счеты после осени.

Император уставился на нее: «Тот, кто выше, выше тех, кто ниже ростом. Кто лучший среди многих принцев?»

Гу Цзю покачал головой: «Внучка не знает».

Она действительно не знала.

Она была отделена от князей целым поколением и в течение года видела одну или две стороны.

Если ты не понимаешь, то тебе и судить.

Она чувствовала, что разум Тяньцзы, должно быть, был затоплен. Неуместно было спрашивать ее у мирянина о таком важном вопросе.

Если вы хотите спросить, вам следует спросить министра гражданских и военных дел.

Хотя министры гражданских и военных дел эгоистичны, они во всяком случае часто вступают в контакт с князьями и понимают характер и способности князей.

Император улыбнулся: «Разве ты не знаешь? На самом деле я не знаю».

В прошлом император думал, что знает каждого сына.

Теперь, столкнувшись с вопросом о наследовании престола, когда наследника необходимо выбрать как можно скорее, император вдруг обнаружил, что он не очень понимает своих сыновей.

Если ты не понимаешь, как ты выбираешь?

Гу Цзю не мог помочь, поэтому ему оставалось только молчать.

Император тоже молчит.

Во дворце царила несколько депрессивная атмосфера, от которой у нее перехватывало дыхание.

Я не знаю, сколько времени это заняло. Император открыл глаза и посмотрел на нее прямо: «Управляй проектом за пределами Южных городских ворот хорошо, делай все одним сердцем и одним разумом и не оправдывай моих ожиданий от тебя».

«Внук выполняет приказ!»

"Убирайся!"

«Ваше Величество, берегите свое здоровье, а внук уходите на пенсию».

Гу Цзю поклонился и вышел из спальни с полным облегчением.

"Вернись!"

Гу Цзю весь дрожал, оглядываясь на императора.

Очевидно, он собирался уходить, но император сошел с ума и снова позвал ее.

Император уставился на нее: «Я слышал, что Лю Чжао не брал наложницу. Это твоя причина или его причина?»

Гу Цзю на мгновение был ошеломлен, затем в мгновение ока пришел в себя и спокойно сказал: «Может быть, у зятя есть больше причин».

Император нахмурился: «Ты не позволил ему взять наложницу?»

Гу Цзю смело кивнул, не отрицая этого.

Императору было любопытно: «Почему? Лю Чжао — внук императора, и вокруг него даже нет комнаты наложницы. Это действительно возмутительно».

Гу Цзю глубоко вздохнул и мужественно сказал: «Внучка не позволила зятю навязать наложницу, потому что внучка не позволяла никому угрожать интересам мои дети. Наложницы и наложницы не сделают этого».

«Ты думаешь, это очень красиво». Император неясно сказал: «Лю Чжао — внук императора, и он не может жить без наложницы».

Гу Цзю сказал: «Если зять будет настаивать на принятии наложниц, то я сделаю все возможное, чтобы обеспечить интересы меня и моего ребенка».

«Как ты можешь делать все, что нужно?»

Гу Цзю тихо усмехнулся: «У меня есть деньги, а деньги могут заставить призраков перемалывать. Я потерял много денег. Я не верю, что это не может решить проблему нескольких женщин».

Император улыбнулся, эта улыбка очень естественна: «Вы уверены в себе. Уходите!»

«Спасибо, Ваше Величество!»

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии