Проверьте бухгалтерскую книгу.
За последние несколько лет индустрия под названием Мастер Гу действительно значительно выросла.
Но эти возросшие отрасли добавлялись одна за другой, разбросанные в разные периоды времени.
В реестре не фигурировало никаких крупных сумм неопознанных отраслей или огромных сумм денег.
Конечно, есть и другая ситуация, когда огромные суммы денег, падкие на чернила, не учитываются.
Гу Цзю уставился на Гу Цюаня: «Вы уверены, что вся собственность, зарегистрированная на имя хозяина, зарегистрирована в бухгалтерской книге?»
«Маленький, конечно».
Гу Цзю не сдавался: «Учитель, он поднял свою комнату на улицу?»
Дворецкий Гу Цюань несколько раз покачал головой, как погремушка: «Учитель определенно не поднимал внешнюю комнату наружу. Маленький может это гарантировать».
Гу Цзю продолжал спрашивать: «Учитель, вы когда-нибудь возвращали большую сумму золота и серебра за один раз?»
Управляющий Гу Цюань спросил: «Я не знаю, много ли сказала бабушка второй тети, насколько это много?»
Гу Цзю фыркнул: «Более десяти тысяч таэлей».
Гу Цюань на некоторое время задумался: «Так было два или три раза. Каждый раз было более десяти тысяч таэлей».
"Когда это произошло?"
Гу Цюань сказал трижды.
Гу Цзю нахмурился: время и помощь при стихийных бедствиях совпали.
Действительно ли Мастер Гу жаждет еды для помощи при стихийных бедствиях?
Дворецкий Гу Цюань, очевидно, подумал об этом и поспешно встал на защиту Мастера Гу: «Если хозяин действительно жаден до еды для помощи при стихийных бедствиях, он никогда не получит обратно только одну-две тысячи таэлей. чем десять тысяч или двадцать тысяч. Есть сто тысяч и двести тысяч».
Гу Цзю спросил: «Где мастер спрятал серебро? Сколько он спрятал тайно?»
«Это это это…»
«Что, это, это, о чем ты все еще колеблешься в это время? Разве ты не хочешь знать, жаден ли мастер на чернильную рельефную еду?»
Глаза Гу Цзю вытаращились, Гу Цюань задыхался и достал ключ, чтобы открыть шкаф.
Г-н Гу спрятал не так уж и много денег, всего две-три тысячи таэлей.
Серебряных купюр много, а несколько коробок с серебряными купюрами дают в сумме 450 000 таэлей.
Однако серебряные купюры бывают новые и старые, а не так, что их забирают обратно все сразу. Это больше похоже на накопленное годами.
По этому поводу дворецкий Гу Цюань также может дать показания.
«Вторая бабушка, ты должна верить, что мастер невиновен. Мастер никогда не сможет протянуть руку к еде для помощи при стихийных бедствиях. Это дело должно быть вызвано Мастером Ма. Теперь что-то произошло, Мастер Ма тоже исчез, и он должно быть его убежищем. Кто это сделал, состряпал доказательства, чтобы обидеть хозяина».
Гу Цзю кивнул: «Тогда пришлите кого-нибудь проверить мастера Ма. Если человек жив, даже если он пропал, невозможно оставить никаких следов».
«О, как вам следует провести расследование? Вы хотите доложить чиновнику?» — спросил Гу Цюань тихим голосом.
Гу Цзю взглянул на него и сказал: «Репортеры тоже могут продемонстрировать невиновность. Я также пришлю кого-нибудь, чтобы провести расследование в отношении мастера Ма в частном порядке. Я надеюсь, что он все еще жив».
"что?"
Управляющий Гу Цюань был напуган.
Гу Цзю холодно усмехнулся: «Для такого большого дела смерть — ничто. Ты хорошо умеешь сдерживать слуг своего дома, и ты не сможешь снова создавать проблемы».
«Малые подчиняются приказам».
Гу Цзю покинул кабинет, планируя навестить отца Гу.
Старейшина Гу все еще пил, но не позволил наложнице сопровождать себя.
Он не удивился, когда увидел Гу Цзю.
«Рано утром я услышал, что ты вернулся по делам своего отца. Твой отец идиот. Он давно говорил ему, чтобы он был осторожен, работая на побегушках, но он просто не слушает. слова старика как обман».
Гу Цзю сел за винный столик и сказал: «Утром старик выпил его. Тебе нужно твое тело?»
Старик Гу засмеялся и сказал: «Старик прожил несколько десятилетий, и у него достаточно денег. Чтобы прожить жизнь, ешьте и пейте. Как вы можете прожить эту жизнь, если вы не можете есть и пить столько, сколько вы Хочу. Не волнуйся, старик некоторое время не умрет. Рецепт, который ты прописал, Старик всегда принимает вовремя».
Гу Цзю разозлился: «Учитель, вы разрушаете свое тело».
«Не волнуйся о теле старика, давай вернемся к твоему отцу».
Брови Гу Цзю слегка двинулись: «Старик знал, что с моим отцом произойдет несчастный случай?»
"Хм!" Старик Гу выглядел расстроенным: «Старик напомнил ему, когда твоего отца повысили до помощника по дому, но он не послушал. Ты действительно думаешь, что место помощника по дому лучше, чем место Инь с большой буквы? Это действительно глупо».
Гу Цзю попытался спросить: «С точки зрения старика, каковы все тонкости дела отца на этот раз?»
Отец Гу покачал головой: «Трудно сказать. Сейчас очень актуальный период».
Гу Цзю слегка нахмурился: «Дело отца, действительно ли значение пьяницы во дворце Нин?»
«Может быть, а может и не быть». - неопределенно сказал г-н Гу.
Гу Цзю забеспокоился: «Значит, это я причинил вред своему отцу».
Старейшина Гу неоднократно покачал головой: «Вы не можете так думать. Вашему отцу суждена такая катастрофа, поэтому он воспользуется своими средствами, не в этом году или в следующем году, и рано или поздно он разобьет себе голову.
Теперь можно оступиться, дело твоего отца не решит наследный принц. Если бы Ваше Величество действительно выбрало короля Нина, он бы не изменил своего решения только из-за дела вашего отца. Точно так же, если бы Ваше Величество не выбрало короля Нина, он не стал бы переизбирать короля Нина только потому, что ваш отец был законопослушным. "
Гу Цзю кивнул, вот в чем причина.
«Я не могу быть уверен, кто просчитывает все это за кулисами. Я чувствую, что это возможно для каждого. Зная, что дело его отца не может помешать королю Нину и молодому господину Чжао, это случилось снова, вот так. Это странно. Может быть, оно направлено на меня? Идите к проекту возле Южных автомобильных ворот?»
Старейшина Гу напомнил: «Поскольку вы чувствуете, что это странно, вы должны быть осторожны. Будьте осторожны во всем».
«Я слушаю старика, он должен позаботиться о своем теле».
Старейшина Гу махнул рукой, и ему было все равно: «Не волнуйтесь, старик еще не умер».
Гу Цзю сказал: «Люди в особняке обеспокоены, а жена вообще не в состоянии справиться с этим делом. Все зависит от невестки Ху. При необходимости старик также должен встать и конечно."
Отец Гу засмеялся и сказал: «Не так серьезно, как вы думаете. С семьей Дафана все в порядке. Если в Дафане не произойдет несчастного случая, в доме не будет беспорядка. Не беспокойтесь об этом».
Гу Цзю кивнул: «Я организую, чтобы кто-нибудь расследовал исчезновение Мастера Ма. Я пришлю кого-нибудь, чтобы сообщить мне, когда я получу новости».
«Идите, идите. Вы все занятые люди, не тратьте время на старика».
Гу Цзю напомнил господину Гу, чтобы он снова позаботился о своем теле, прежде чем встать и уйти.
Гу Шань и Ху отправили ее вместе.
Ху сказал: «Ваш шестой брат отправился в храм Дали, чтобы навестить своего мастера. Пришло время вернуться, чтобы посмотреть время. Бабушка второй тети с таким же успехом могла бы остаться на обед и дождаться возвращения вашего шестого брата».
Гу Цзю покачал головой: «Нет! Мне нужно вернуться во дворец, чтобы договориться о следующем. Невестка и четвертая сестра, не волнуйтесь, дела вашего отца кажутся опасными и рано или поздно будут решены. ... Скоро мой отец сможет благополучно вернуться домой».
"Действительно?" Гу Шань закричал от радости: «Спасибо, вторая сестра, это здорово».
Неудивительно, что Гу Шань так взволнован.
Она и бывшая наложница Чжуго Гунфу поженились, и свадьба состоится следующей весной.
Мастер Гу попадает в тюрьму, и если ее признают виновной, она боится, что этот брак распадется.
Начиная со вчерашнего дня, она хотела утешить потерявшую сознание Се, одновременно беспокоясь о Мастере Гу и своем собственном браке.
Однажды ночью у меня во рту появился огненный пузырь, и огонь горел от боли.
Другие утешали ее десятью и сотней предложений, говоря, что Мастер Гу обязательно вернется благополучно, и они не могли сравниться с утешительным предложением Гу Цзю.
Гу Цзю вынул носовой платок и вытер слезы Гу Шаня: «Сестра четыре, не плачь, все будет хорошо. Пожалуйста, спроси мою невестку во дворце».
«Я должна сделать все это. Трудолюбивая бабушка моей второй тети уехала в путешествие и ничего не ела. Я действительно не могу себе этого позволить.
«Сестрёнка, не будь со мной вежливой. После того, как это время закончится, я приду на банкет к невестке.
"Договорились."
Проснувшись рано утром, Гу Цзю до сих пор немного не в себе.
Из-за покачивания кареты Гу Цзю почувствовал себя немного сонным.
Карета проезжала через оживленный рынок, слушая шум снаружи кареты, Гу Цзю понятия не имел, что сегодня вечером.
«Шокирующая лошадь! Уйди с дороги!»
Внезапно в ухе раздался оглушительный рев.
Сразу после этого карета ускорилась, трясясь то вправо, то влево.
Гу Цзю мгновенно проснулся от сонливости.
«Мадам, подождите, лошадь испугалась».
Снаружи послышался голос Сюй Юси, и послышалось тяжелое дыхание кучера.
Гу Цзю крепко схватила раму и одновременно ударила ее по телу, убив ее от боли.
Цинмэй дважды вскрикнула, ударилась головой об машину и потеряла сознание.
Выйдя из вагона, плачем, кричим, кричим, паникуем...
Весь рынок был в полном смятении из-за внезапного появления лошади.
Земля трясется.
Как землетрясение.
Десятки испуганных лошадей беспорядочно носились по рынку, создавая на земле хаос, подобный чистилищу.
Гу Цзю был напуган.
Как могло быть так много испуганных лошадей на рынке капитала? Случилось так, что она возвращалась во дворец.
Хоть она и не хотела делать эту догадку, было ясно, что она направлена против нее.
Все эти шокирующие лошади были направлены на нее.
Крики людей стихли.
Карета выехала с рынка и мчится из города.
Карета ехала слишком быстро, и из-за препятствия карета разбилась.
Карета перевернулась, лошадь упала на землю и завыла.
Глаза Гу Цзю были затуманены, и ее зрение было заблокировано.
Что-то теплое и липкое.
Вытирая лицо, оно кровоточит?
Многие люди бросились к карете.
кто это?
Кто здесь этот человек?
Гу Цзю попытался широко открыть глаза, пытаясь вспомнить эту картину.
Однако память окончательно закрепилась на паре кожаных ботинок. Когда она попыталась посмотреть вверх вдоль ботинок, ее тело больше не могло ее поддерживать, и она полностью потеряла сознание.
...
В столице введено военное положение, а с вечера на дороге не осталось пешеходов.
Только солдаты Сюивэй, Учэн и Маси патрулировали субрегионы, чтобы обеспечить безопасность в столице.
Где-то на юге города самым сокровенным стоит небольшой домик, выглядящий весьма неприметно.
Только когда я вошел и прошел через заднюю дверь, я обнаружил, что в этом здании есть пещера.
У Гу Цзю кружилась голова, и он, казалось, проснулся, но не мог открыть глаза и был в замешательстве.
Как будто кто-то говорил на ухо.
«Обязательно вылечите ее! Если возникнет проблема, вы все будете знать о последствиях».
«Не волнуйтесь, мадам просто травмирует».
«...Разбуди ее как можно скорее».
«Почему она еще не просыпается?»
Кто это, кто говорит ей на ухо.
Это Лю Чжао?
Почему я не услышал крик Ю Гээр.
Ю Гээр так любит плакать, что она, должно быть, неизбежна.
Однажды утром солнечный свет прошел через окно и упал в спальню.
Бесчисленное количество пыли летело под светом.
Гу Цзю наконец проснулся.
Она не шевелилась и не открывала глаз, делала вид, что все еще в коме, даже дыхание у нее оставалось прежним.
Другим может быть трудно притвориться, что они находятся без сознания.
Для Гу Цзю, которая в прошлой жизни использовала больницу как свой дом, притворяться без сознания — это просто ее талант. Она признает второе, никто не смеет признать первое.
Она глубоко вздохнула, почувствовала движение вокруг себя и убедилась, что в комнате нет никого, прежде чем открыть глаза.
Это не дворец!
На первый взгляд она решила, что это не то место, которое ей знакомо.
Однако планировка этой спальни была еще более роскошной, чем ее спальня во дворце.
На земле лежат настоящие персидские ковры, которые стоят немалых денег.
На стене висят картины, оставленные всеми людьми тысячи лет назад.
Курильница изготовлена из антиквариата предыдущей династии, возможно, это подарок богов.
Даже кровать, на которой она лежала, сделана великолепно. Изысканная резьба действительно редка.
Не говоря уже о марлевых счетах, меховых одеялах, которые все редки и ценны.
Она ходила в логово нуворишей?
Если она не была уверена, что тело по-прежнему принадлежит ей, то думала, что снова пересекла границу.
Хруст!
Дверь открылась снаружи.
Гу Цзю лежал неподвижно, закрыл глаза и продолжал притворяться без сознания.
Дверь открылась, и внутрь проникло еще больше солнечного света с намеком на тепло.
Кто здесь?
Шаги по ковру очень легкие, но очень решительные.
Посетитель стоял перед кроватью и смотрел на нее.
Внезапно она почувствовала, будто ее заметила ядовитая змея.
Это мужчина.
Сильное мужское дыхание делает невозможным его игнорировать.
«Поскольку мадам проснулась, почему она не открывает глаза? Мадам уже столько дней находится в коме, разве она не голодна?»
Был открыт.
Гу Цзю открыл глаза и посмотрел на вошедшего человека: «Это оказался ты!»