«Выходи, выходи!»
У ответственной женщины есть рот, и ее слова порочны, что может сделать людей живыми и мертвыми.
Гу Юэ не откажется от своего статуса и будет спорить с ответственной женщиной.
Она попросила кого-нибудь вывезти ответственную женщину.
Ей плевать ни на принцессу, ни на принцессу.
Что, если главная дама — принцесса?
Она все равно повредила себе лицо, и ей не нужно было быть вежливой с ответственной дамой.
Горничные вскочили на ноги и наконец выгнали шумную экономку.
Лицо Гу Юэ посинело, и все ее тело дрожало.
Сделав несколько глубоких вдохов, я наконец подавил гнев в своем сердце.
«Послужи мне переодеться».
Опрятно одетая и надев большой плащ, Гу Юэ вышла на холодный ветер, несмотря на свою слабость.
Горничная Виноградная спросила: «Ты собираешься увидеться с принцессой?»
Гу Юэ фыркнула: «Скучно спрашивать, чем она занимается? Я собираюсь увидеться с принцем».
Как сказала ответственная дама, без одобрения короля Чу принцесса никогда бы не осмелилась выгнать ее из дворца.
Она не наложница, у которой нет ни имени, ни фамилии, даже не девица.
Она дочь семьи Гу из Пекина, а ее отец — Шаоцин из храма Тайчан. Мой дедушка — генерал городской армии, а мой дядя — Пин Наньхоу.
Моя сестра — госпожа Нин Ванфу.
Другие двоюродные братья были женаты на особняке Хоу, особняке Го Гун и особняке графов.
Такое семейное происхождение, что без кивка короля Чу принцесса Чу не могла даже пальцем пошевелить. Она может быть резкой только в словах или еде.
Преодолевая холодный ветер, Гу Юэ пришла в кабинет внешнего двора, чтобы увидеть короля Чу.
Дождавшись чашки чая, король Чу согласился ее увидеть.
Гу Юэ вошел в кабинет и равнодушно посмотрел на выражение лица короля Чу, не чувствуя тепла, как будто упал в ледяной погреб.
Прежде чем что-то сказать, она заплакала: «Меня только что уведомила хозяйка, что завтра она выгонит меня из дома. Или это то, что имел в виду принц. Господи, это фальшь, да? Должно быть, это и есть то, что имел в виду принц. главная дама говорит чепуху, верно?»
Король Чу сказал с глубоким лицом и сказал: «Отправить вас домой — это то, что имел в виду этот король. Этот король уже послал кого-то, чтобы сообщить об особняке Гу, и кто-то придет, чтобы забрать вас завтра днем. Если никто не придет , этот король пришлет к тебе кого-нибудь другого. Осмотри особняк».
«Нет, я не вернусь. Я рожден, чтобы быть человеком принца, а смерть — это призрак принца».
«Не будь упрямым». Тон Чу Вана был тяжелым.
Гу Юэ воскликнул: «Господи, где я ошибся, говоришь ты, я меняюсь, я меняю все, ясно? Я действительно не могу вернуться, после того, как я вернусь, нет никакого способа выжить».
Король Чу вздохнул: «Ты больше не подходишь для пребывания во дворце. Недавней тревожной осенью во дворце произошли несчастные случаи. Бремя, лежащее на этом короле, очень тяжело, и он не хочет иметь больше неприятностей.
Эти вещи о тебе, твоя репутация... Короче говоря, ты больше не подходишь для пребывания во дворце.
Не волнуйтесь, этот король напишет письмо Мастеру Гу, и вы сможете выйти замуж самостоятельно, когда вернетесь в свой родной дом. Отныне вы не будете иметь ничего общего с дворцом. "
«А как же ребенок? Я родила принца. Никакой заслуги и трудолюбия. Не пожалеет ли принц одного-двух?»
«Ребенок остается во дворце, а ты возвращаешься один. Больше не беспокойся о растениях и деревьях во дворце».
Сердце Гу Юэ болело: «Принц такой злобный. Только из-за некоторых слухов меня выгонят из дворца. С таким же успехом я могу умереть».
Король Чу ожесточился и тупо сказал: «Даже если ты сейчас мертв, этот король отправит твое тело рецензенту».
Гу Юэ недоверчиво посмотрела на короля Чу, схватившись за сердце, ее лицо было бледным.
У короля Чу было угрюмое лицо, не сердитое и не претенциозное.
«Где Се Ширен? Я хочу противостоять ему, я невиновен. Господи, ты должен мне поверить, я действительно невиновен».
«Се Ши все еще находится в заключении в Цзинь Увэй и может быть освобожден до Нового года». После паузы король Чу продолжил: «Слухи и слухи не исчезнут из-за вашей невиновности. Ваша репутация разрушена. этот король тоже вынужден. Этот король не позволит никому навредить репутации дворца».
Гу Юэ в оцепенении сидела на земле: «Неужели принц действительно так жесток? Говорят, что у мужа и жены будет сто дней отсрочки, а мы с принцем будем женаты больше одного дня. доброта не может быть заменена ни малейшей жалостью князя».
Король Чу сказал с холодным лицом: «Этот король никогда не жалел Сянью Юя. Тебе следовало подумать обо всем этом, прежде чем настаивать на входе во дворец».
Гу Юэ неоднократно покачал головой: «Неожиданно я никогда не думал, что войду во дворец и однажды меня изгонят. Поскольку принц хочет изгнать меня из дворца, я могу только признать свою судьбу. У меня только одна просьба. , отдай мне ребенка».
Король Чу нахмурился: «Как ты можешь забрать ребенка этого короля?»
Гу Юэ усмехнулся: «Разве принц не знает, как жалок ребенок без матери? Более того, его мать выгнал из дома сам принц. Когда он вырастет, сможет ли он поднять голову?
Он последовал за мной, во всяком случае у меня есть приданое, и я могу оставить его ему. Он остался во дворце, напрасно нося статус сына, но на роль порядочного человека он не годился. "
Король Чу строго сказал: «Не хочу забирать ребенка».
Гу Юэ холодно улыбнулся: «Если принц откажется дать мне обещание, то я никогда не покину дворец».
Король Чу сердито отругал: «Я не могу тебе помочь».
Гу Юэ подавил свой гнев: «Хорошо, очень хорошо. Принц действительно жестокосердный».
После разговора Гу Юэ встала и вышла из кабинета.
Она гуляла на холодном ветру, и сопровождала ее только горничная Грейп.
Путао убедил: «На улице холодно, Лянди быстро возвращайся в комнату».
Гу Юэ сжал ветки и стиснул зубы: «Все обманывали меня и оскорбляли меня, и все топтали меня, как грязь. Я не убежден и не примирился».
«Лянди, не говори больше, будь осторожен, чтобы тебя услышали».
«А как насчет того, чтобы услышать это? Я дошел до этого. Босые люди не боятся носить обувь. Буду ли я бояться?
Взгляд Гу Юэ был жестоким, и его взгляд скользнул по лицам зрителей.
Каждый, кто сталкивался с ней глазами, подсознательно опускал головы с угрызениями совести.
Гу Юэ фыркнул и пошел обратно в комнату.
Она сидела от дня до ночи и от ночи до третьей стражи.
Девочка уже спала, но сердце ее было полно ненависти.
Черт всех.
Блин!
Она протянула руку и закрыла лицо ребенка. Пока вы плотно ее накроете, ребенок пойдет с ней.
Горничная Грейп внезапно проснулась.
«Лянди, что ты делаешь? Не смущайся».
Грейп бросился вперед, отдернул руку Гу Юэ и быстро проверил состояние ребенка.
Ребенок еще жив, слава богу.
Грейп быстро поднял ребенка и передал медсестре. Не смей позволять Гу Юэ снова прикасаться к ребенку.
Гу Юэ сидела на краю кровати, ошеломленно глядя на свою руку.
«Лянди, ты запутался!»
Путао вздохнул: «Если ребенок останется во дворце, у него все еще есть какие-то мысли. Если ребенок будет невысоким и невысоким, его назовут Лянди, и он заплатит за свою жизнь нравом принца».
Гу Юэ убрала ладони и усмехнулась: «Скажи мне, чтобы я заплатила за свою жизнь, мне просто сто лет. Я такая, поэтому лучше взять ребенка, чтобы он перевоплотился внизу».
Путао с горечью сказал: «Почему Лянди не может подумать об этом? Принц пообещал, что вы выйдете замуж самостоятельно. Когда Лянди возвращается в дом Гу, он берет приданое и находит подходящий брак.
Гу Юэ стиснул зубы: «Ты позволяешь мне прикоснуться к свету Гу Цзю?»
«Если у вас есть шанс разоблачиться, Лянди должен перестать быть придирчивым. Вот в чем дело, вам остается только смотреть вперед».
«Ты становишься смелее».
Грейп грустно улыбнулся: «Раб и служанка могут оставаться только с Лянди в этой жизни, и рабыня уже хотела открыть ее. Чтобы иметь лучшую жизнь в будущем, ей, естественно, нужно убедить Лянди».
Гу Юэ фыркнула: «От Лянди Вана до того, как меня отвезли обратно в ее родную семью, я полностью превратилась в посмешище в столице. Женись на себе, хм, кто осмелится жениться на мне в столице. Это господин, который узнал, что меня отвезли обратно во дворец. Боюсь, меня избьют, чтобы я закрыл зал предков».
«Лучше быть избитым и закрыть зал предков, чем умереть. Пока ты жив, у тебя есть шанс».
Гу Юэ покачала головой. Она не хотела жить так бедно и не хотела пользоваться этими людьми.
«Спустись вниз и отдохни, мне нужно еще раз подумать».
«Лянди, не лезь в рога».
Было уже очень поздно, и после утомительного дня Грейп быстро уснул.
Свет свечи замерцал, и фигура, непредсказуемая, проникла в стену.
Виноград пробуждается от жары.
Как только я открыл глаза, вокруг него вспыхнуло пламя.
«Горит, горит... Кхе... Горит... Лянди, Лянди, Лянди, ты...»
Виноград испугался.
Она увидела, как Гу Юэ держала в руке факел и поджигала огонь за дверью.
«Лянди, остановись».
Гу Юэ вошел в дверь палаты медсестры, и там лежал его брат.
"Ух ты……"
Крик брата донесся сквозь свет костра.
Грейп хочет выбежать из комнаты, но огонь становится все сильнее и сильнее, а дышать становится все труднее.
Она накинула одеяло и бросилась в огонь.
Она не должна сгореть заживо, она не должна умереть здесь.
Она хочет спасти своего брата и не может позволить Лянди причинить ему вред.
Виноград вылетел из комнаты, загорелся на его теле и несколько раз перекатился по земле, прежде чем погас.
Небо сухое, огонь распространяется очень быстро. Весь двор в одно мгновение охватил пламя.
Вдалеке били гонги и барабаны, и дворцовые слуги обнаружили здесь пожар.
«Лянди, отпусти моего брата!»
Громко крикнул Грейп.
Гу Юэ стояла в огне, держа ребенка в одной руке и факел в другой.
Она громко рассмеялась.
Грейп испугался.
В этот момент наконец-то приехал пожарный.
Слуга распахнул дверь во двор и ворвался внутрь.
«Спешите спасти ребенка, скорее!»
Несколько охранников ворвались в горящее крыло и схватили ребенка.
Грейп опустился на колени и громко плакал.
«Почему? Зачем все это?»
Пожар разбудил весь дворец.
Когда принцесса Чу узнала, что Гу Юэ поджигает людей, она тайно выругалась: «Сука!»
Его скоро собирались выгнать, и он посмел бездельничать.
«Человек мертв?» Принцесса Чу спросила мать рядом с ней.
«Сохранено обратно».
«Почему ты не умер? Разве она не хотела умереть?»
«Это не должно быть смертью. Охранник сказал, что Гу Лянди просто хотела поджечь ее гнев».
«Сука, посмей поджечь дворец, почему принц прямо не прикажет ее казнить».
«Принц уже примчался, хочешь приехать посмотреть?»
Принцесса Чу промурлыкала: «Это такая важная вещь, что принцесса, естественно, подойдет и взглянет».
К счастью, Гу Юэ жила в одном дворе, и огонь не распространился на другие дворы.
Пожар горел два или три часа, прежде чем его потушили, и весь двор сгорел дотла.
Не остались в стороне и окружающие деревья.
После того, как все было сделано, наступил рассвет.
Такой большой пожар, естественно, встревожил всех яменей.
Рано утром кто-то из правительства пришел поинтересоваться ситуацией.
Уродство семьи не следует афишировать. Королевский дворец Чу заявил общественности, что слуги проявили халатность и стали причиной пожара.
Решительно не признавать, что кто-то поджег намеренно.
Если раньше король Чу немного жалел Гу Юэ, то теперь король Чу решил изгнать Гу Юэ из дворца.
Не могли дождаться, пока люди из дома Гу пришлют машину за людьми, поэтому они упаковали Гу Юэ в фургон и попросили стюарда отправить ее в дом.
Когда Гу Юэ ушла, она повернула голову и улыбнулась королю Чу с легкой улыбкой на лице.
Король Чу нахмурился с отвращением.
В мгновение ока Гу Юэ снова усмехнулся и последовал за стюардом, не говоря ни слова.
Принцесса Чу прошептала: «Это вообще бич».
Это больше, чем бич, это явно змеиное сердце.
Гу Юэ отправили в особняк для осмотра.
Люди во дворце оставили ее у ворот дома Гу, постучали для нее в дверь и уехали.
Консьерж открыл дверь и увидел, боже мой, бабушку Сангу действительно отправили обратно.
Как это может быть хорошо?
Вчера хозяин вспылил и сказал, что бабушке Сангу не разрешили войти в дверь.
Гу Юэ проигнорировал консьержа и сразу вошел.
Консьерж хотел остановиться, а Гу Юэ уставился на него: «Смеешь ли ты меня остановить?»
Носильщик колебался.
Благодаря этому нерешительному усилию Гу Юэ успешно вошел в ворота особняка Гу.
Консьержке хотелось плакать без слез, и она только надеялась, что Мастер Гу не рассердит ее.