Глава 492: Смущенные принцы

В конце концов, Чжоу вернулся в особняк Хоу, чтобы вырастить ребенка, не оставаясь во дворце и не взывая к духам.

Первая конфронтация Пэя с наложницей Сяо Шу прошла немного лучше.

Наложница Сяо Шу подумала об этом позже и была очень расстроена.

Она знала, что с тех пор, как император скончался, дворец рано или поздно изменится, но ее сердце все еще застряло в прошлом.

На этот раз она понесла небольшую потерю от рук Пея только для того, чтобы по-настоящему осознать, что гарем изменился. Вместо того, чтобы ждать, пока король Нин взойдет на трон, как она думала ранее, она медленно пыталась это сделать.

У наложницы Сяо Шу всегда больше преимуществ, чем у Пэя.

С тех пор наложница Сяо Шу начала сознательно располагать к себе дворцовых людей и набирать себе доверенных лиц.

Разве Бэй не хотел с ней драться?

Хм!

У Пей даже нет во дворце полезного человека, но наложница Сяо Шу хочет посмотреть, как Пей сражается против нее.

Наложница Сяо Шу сейчас никуда не торопится.

Когда Пей живет в гареме, она будет потихоньку убирать друг друга.

Пей еще не знала, потому что она брала на себя инициативу Гу Цзю, ее ненавидела наложница Сяо Шу.

Плач духов — это тяжелая работа, особенно плач духов снова и снова в течение всего дня.

К счастью, хотя время летит медленно, оно, наконец, проходит день за днём.

Король Нин взошел на трон, как и было запланировано.

Номер года Венде.

В этом году исполняется 38 лет Кайяо. До следующего года это будет первый год Венде.

Министерство обрядов передало выбранное посмертное имя королю Нину, нет, теперь его зовут император Вэнь Дэ.

Император Вэнь Дэ выбрал некоторые из них и, наконец, установил посмертный титул Кай Яо, императора У Цзуна.

«Император-отец всю жизнь считал себя воином, действовал решительно и решительно, поэтому его назвали Уцзун».

Уголки его рта дернулись, когда он услышал это.

Как он мог не знать, что император Кай Яо считал себя воином, а император Вэнь Дэ хоронил первого императора?

«Ваше Величество, вы еще раз об этом думаете?» Книга Обрядов очень косвенно напомнила ему об этом.

Император Венде покачал головой: «Тебе не нужно об этом думать, просто выбери Уцзуна. Я верю, что дух императора в небе будет очень доволен».

Книга Обрядов: Ваше Величество, вы уверены?

Император Вэнь Дэ махнул рукой: «Возвращайтесь, я устал».

Только что взошел на трон и провозгласил императором, столько всего и сложного.

Император Вэнь Дэ сначала отдал приказ и повысил по службе нескольких доверенных лиц. Несколько советников, первоначально выросших во дворце, также стали чиновниками.

Генералы под его началом также выполняли важные поручения.

После завершения кадрового перевода наступает очередь гарема.

Император Вэнде не издал указа канонизировать наложницу Сяо Шу как вдовствующую мать-императрицу, а также канонизировать Пэя как королеву.

Очевидно, это было важное дело, но он продолжал его тянуть.

Наложница Сяо Шу и Пэй были немного встревожены.

Что имеет в виду император, если он затягивает это?

Особенно у Пэя, его сердце было взволновано. Хочет ли император Вэнь Дэ обойти ее и сделать королевой другую женщину?

Она чувствовала себя неловко и могла только обратиться за помощью к семье матери.

Старшего брата Лухоу Пэйрена нет, но, к счастью, племянник Пэй Мэн все еще находится в столице и в последнее время тоже охраняет дух во дворце.

Во время обеденного перерыва Пей послал кого-то пригласить Пей Мэн выступить в тихом боковом зале.

«Моя тетя позвонила моему племяннику, но что-то?»

Пей был прямолинеен: «Я не буду ходить с тобой кругами. Ваше Величество не будет ставить королеву или заниматься гаремом. Женщины первого императора все еще живут во дворце. Вы чувствуете, что Ваше Величество тянет это, почему?"

Пэй Мэн понял: «Тётя торопится?»

Пей топтал ногами: «Как мы можем не торопиться? Что, если Ваше Величество перейдет мне дорогу и сделает королевой другую женщину?»

Пей Мэн покачал головой: «Тетя, не волнуйтесь, Ваше Величество откладывает только одну или две, и невозможно сделать другую женщину королевой. Даже если Ваше Величество не считает вашу тетю, вам также следует рассмотреть обе двоюродные братья. Просто скажем, что двоюродный брат Лю Чжао обладает выдающимися талантами. Как ваше величество может заставить вашу проститутку стать ублюдком?»

Сердце Пэя успокоилось, но он все же спросил: «То, что ты сказал, правда?»

Пей Мэн кивнул головой: «Даже если Ваше Величество не заботится о брате Лю Чжао и Лю И, он должен показать нам лицо семьи Пей. Дворец изменился год назад, если бы мы не помогли семье Пей, результат было бы непредсказуемо».

Пей снова и снова кивал: «Вы правы, не смотрите на лицо монаха, чтобы увидеть лицо Будды. Но почему Ваше Величество продолжает тянуть и не заниматься гаремом?»

«Этот племянник не знает. Моя тетя могла бы с таким же успехом спросить других».

Когда Пей Мэн ушел, подумав об этом, Пей послал кого-то позвонить Гу Цзю.

«Мать-наложница ищет меня?»

Гу Цзю принимает любовь. В прошлый раз, когда Пей помог ей, ей пришлось отдать один или два долга.

«Сядь и поговори, ты устал за эти дни».

Гу Цзю сказал: «Я справлюсь. Как поживают мать и наложница?»

«Старше, не моложе тебя. В последнее время в этом дворце бардак, но нет даже серьезного человека, ответственного за него. Если этот бардак будет продолжаться, как я могу его получить».

Гу Цзю услышала песню и поняла ее изящный смысл: «Мать-наложница сказала, что во дворце сейчас никто не главный. Невестка считает, что мать-наложница должна взять на себя бремя заботы о гареме. как можно скорее."

"Вы действительно так думаете?"

Гу Цзю кивал снова и снова, особенно искренне.

Пей вздохнул: «Мой дворец хочет разделить заботы о вашем величии, но мое имя неправильное. Мой дворец не имеет права вмешиваться в дела гарема».

Гу Цзю это хорошо знал, обдумал и сказал: «Первый император оставил много женщин, и многие из этих людей были нерожденными. По правилам, эти нерожденные люди будут отправлены в храм Ганье.

Но год назад в храме Ганье случился пожар, и его до сих пор не отремонтировали. Какое-то время не было места, где можно было бы разместить женщину первого императора.

Во избежание подозрений Вашему Величеству, естественно, неудобно ходить в гарем. Дела в гареме не решаются должным образом, и те вещи, о которых беспокоятся мать и наложница перед тем, как туда пойдут женщины, опасаются, что будет трудно добиться прогресса. "

Гу Цзю тонко напоминает Пэю, что он хочет разделить заботы об императоре Венде и быстро отправить во дворец женщину первого императора, и положение королевы, естественно, будет вашим.

Чтобы стать королевой, нужно завести наложницу.

На заднем дворе дворца так много женщин. Как можно разместить этих женщин, не освободив предварительно место в гареме?

Как император Вэнь Дэ может пойти в гарем, не освободив места?

Нельзя позволять своей женщине жить под одной крышей с женщиной первого императора, чтобы избежать подозрений.

Когда Гу Цзю набирал так мало, Пей внезапно понял.

Да!

Канонизация царицы, за которой следовала наложница, а затем вселялась в гарем жить.

Однако во многих дворцах гарема до сих пор живут люди.

Не устроив сначала женщину первого императора, император Вэнь Дэ не сможет устроить свою собственную женщину.

Наконец поняв почему, Пей был счастлив, но ему все равно приходилось сохранять серьезное выражение лица. Теперь это сыновняя почтительность.

«Вы правы, с гаремом нужно разобраться один за другим. Главный дворец найдет способ справиться с этим вопросом».

«Тогда невестка первой уйдет на пенсию».

"Вперед, продолжать."

Гу Цзю поклонился, встал и ушел. Достигнув двери, она обернулась и сказала: «Семья Ло и семья Шэнь, я слышала, что они довольно богаты».

Семья Ло, семья Ло Фана.

Семья Шэня, семья наложницы Шэня.

Гу Цзю упомянул такое предложение без начала и конца, а также мысли Пэя на некоторое время, прежде чем оно внезапно осенило его.

Место женщины императора Сианя — непростая задача. Лучше работать вместе с несколькими людьми, чем с одним человеком.

Приняв решение, Пей начал заниматься делами.

Она позвала наложницу Шан Ло, наложницу Шэнь Бянь и других женщин императора Вэнь Дэ, у которых были деньги, чтобы давать деньги, и которые много работали.

Во-первых, вам нужно выбрать место размером с храм Ганье, и там тихо.

Храм Ганье все еще лежал в руинах, а молодой человек был богат и отказался брать деньги на восстановление храма Ганье. Видно, что Шаофу очень скуп.

В конце концов они выбрали заброшенный несколько лет монастырь монахинь, достаточно большой и достаточно уединенный.

Все вместе пожертвовали деньги и послали кого-нибудь отремонтировать женский монастырь монахини. Затем Пэй отправился к императору Вэнь Дэ, чтобы поделиться своими тревогами за императора Вэнь Дэ.

Предположение Гу Цзю верно.

Причина, по которой император Вэнь Дэ тянул время и не занимался гаремом, заключалась в том, что он не мог найти место для размещения женщины первого императора.

Появление Пэя решило эту проблему для императора Вэнь Дэ.

Император Вэнь Дэ был очень счастлив и засмеялся.

«Цзы Тунго действительно мой мудрый помощник».

Цзитонг — это имя императора для королевы. Разве это не доказывает, что кандидатом на королеву в сердце императора Венде является она.

«Долг наложниц — разделить заботы о вашем величии».

«Ха-ха...»

...

Имея место, император Вэнь Дэ издал указ, выбрав дату, чтобы позволить нерожденным женщинам первого императора переехать в Храм Благодарения.

Одним движением пера император Венде переименовал Женский храм и передал его под управление Шаофу.

Что касается Храма Дня Благодарения, который не был отремонтирован, император Венде не может справиться с этим, поэтому задача по ремонту храма была передана Шаофу.

Шаофу Цзялин: ммм, я уже очень занят, и у меня появилось так много дел в Шаофу.

Все женщины первого императора были изгнаны из гарема.

Император Вэнь Дэ также должен спланировать свой собственный гарем.

Последовательно было принято несколько указов: сначала об уважении наложницы Сяо Шу как вдовствующей матери-императрицы, а о назначении Пей королевой.

Наложница Ло — наложница Дэ, а наложница Шэнь — наложница.

Из дворовых женщин я выбрал двух фаворитов, Фэн Фей.

Для остальных женщин число не ограничено. В любом случае, пока они красивы, они запечатаны.

Хотя женщины императора Вэнь Дэ не были такими преувеличенными, как 72 наложницы Шестого двора Сангуна, их все же было двадцать или тридцать человек.

Остальные женщины, которые не были канонизированы, были изгнаны из дворца императором Вэнь Дэ сильным инсультом.

Когда он был принцем, он иногда не обращал особого внимания на внешний вид и личность женщин. Теперь, когда я император, я должен обратить на это внимание.

Те женщины, которых выгнали, плакали во дворце, но отказывались уходить.

Наконец-то обнял золотое бедро, как я могу легко сдаться.

Даже если ты не можешь быть женщиной императора, ты все равно можешь быть служанкой императора.

Ванфу Цзялин был повышен до Шаофу Тунчэна, но он еще не вступил в должность и все еще занят делами с женщинами на заднем дворе дворца.

Так много женщин, одна или две из них послушно отказались покинуть дворец и настаивали на том, чтобы держать золотые бедра императора Вэнь Дэ, он тоже очень устал, ясно?

Они не могли напрямую иметь дело с этими женщинами, в конце концов, император Вэнь Дэ спал. Кто знает, перевернутся ли когда-нибудь эти женщины.

Бывший Орден королевской семьи, нынешний мастер Тонг Чэнши в Шаофу вынужден войти во дворец, чтобы увидеть императора Вэнь Дэ.

Ваше Величество, как вы посылаете своих женщин? Не будет ли слишком жестоко выгнать напрямую?

Император Вэнь Дэ уставился: «Такие простые вещи невозможно сделать хорошо, какая польза от тебя?»

Мастер Тонг Чэнши из Шаофу был очень обижен: «В конце концов, они женщины вашего величества».

Император Венде фыркнул: «Мои женщины в гареме. Женщины во дворце обычны на вид и талантливы. Они действительно мешают моему телу и разуму. Пусть они все уезжают. Каждый человек даст им расчетную плату. Возвращайся в свой родной дом и женись самостоятельно. Если нет, ты на всю жизнь отправишься к древнему Будде с зеленым фонарем в Храме Благодарения».

Мастер Тонг Чэнши из Шаофу принял заказ, а затем вспомнил о важном вопросе: «От кого эта плата за переселение исходит от Шаофу или от Ванфу? Должна ли собственность Ванфу перейти в Шаофу?»

Император Венде на некоторое время подумал: «Мне не нужно беспокоиться о слиянии собственности королевского дворца с Шаофу. У меня есть свои собственные договоренности. Домашние расходы этих женщин будут оплачены из Шаофу».

Шаофу настолько богат, что пора его использовать.

Семейный приказ Шаофу: ммм, у Шаофу нет денег, нет денег, нет денег, и он трижды рассказывает важные вещи.

Мастер Тонг Чэнши из Шаофу получил устное послание от императора Венде. Он больше не проявляет милосердия и выгнал всех женщин, застрявших на заднем дворе дворца. У каждого есть семейное пособие.

День изгнания народа был днем ​​похорон первого императора.

Женщины плакали, очень грустно. Это соответствует дню похорон.

Вся столица была наполнена грустной атмосферой.

Со времени императора Венде к могиле должны идти дети и внуки, гражданские и военные чиновники.

Император Венде пробудет в императорском мавзолее на горе Бейман в течение трех дней, прежде чем вернуться в Пекин.

Гу Цзю, будучи юниором, естественно, не застрахован от этого.

Держите его три дня плюс один раунд времени, и семь дней будут израсходованы.

Император сохраняет сыновнюю почтительность и заменяет 27 месяцев 27 днями.

Членам королевской семьи, гражданским и военным чиновникам необходимо сто дней сохранять сыновнюю почтительность.

Людям нужен всего один месяц.

По окончании похорон император Вэнь Дэ начал заниматься государственными делами.

Первым указом Дачаохуи было сделать выговор братьям, проявившим неуважение во время похорон.

Министры гражданских и военных дел переглянулись.

Неожиданно император Вэнь Дэ возглавил управление своим братом.

Это убийство кур и обезьян?

Или пьяница не хочет пить.

Несколько членов королевской семьи, получивших выговор, выражали непочтительность.

Когда они были принцами, отец обращался с ними как с животными.

Теперь с большим трудом я наконец надеюсь, что он будет коронован, и о нем позаботится брат императора.

Титул принца не был подогрет, и он был в мгновение ока разжалован в графские короли.

Да, Особняк Принца еще не ремонтировался, а был непосредственно перестроен в Особняк Принца.

Некоторые даже злонамеренно размышляли, не потому ли, что у хозяйственного отдела не было денег, император Венде забрал своих братьев без операции.

Ведь уездный принц обходится гораздо дешевле, чем князь, а годовое жалованье меньше трети. Сумма средств, выделенных Министерством домашнего хозяйства дворцу префектуры, была на 100 000 таэлей меньше, чем у княжеского дворца.

Ну и дела!

Это действительно бросилось в глаза деньгам.

Если у вас нет денег, это не имеет ничего общего с членами вашей семьи.

У вас действительно есть возможность попросить Гу Цзю заработать деньги для Министерства домашнего хозяйства.

Гу Цзю: Эта женщина завербовала вас или спровоцировала, вы хотите вот так навредить этой женщине.

Чтобы заработать деньги для хозяйственного отдела, она была сыта и обеспечена.

Заработав денег, она не дала ей официальную книгу Министерства домашнего хозяйства, так зачем ей вносить в нее свой вклад?

Сборище тупых ублюдков.

Самое неловкое сейчас то, что он только что превратился из Принца Дворца и стал братьями Принца.

Все женщины императора Венде были переселены с заднего двора дворца в гарем. Те, кто были королевами, были королевами, а те, кто были наложницами, были наложницами.

Даже нескольких младших сестер взяли жить в гарем и посвятили в рыцари. От владельца округа до владельца округа нет принцессы.

Но эти принцы остались во дворце и жили по-прежнему.

Просто в прошлом дворцом управляли отец и мать.

Сегодня у них есть собственный дом. В ответ на расходы он все равно платит деньги от Ванфугунга.

Так продолжаться не может.

Принц не принц, а принц не принц.

Носить имя принца просто так, но не получать удовольствия от обращения, которое должно быть с принцем, очень душераздирающе.

Братья бросились в восточный двор, чтобы поговорить с Лю Чжао.

В это время они будут работать вместе.

«Брат, скажи мне, что же нам делать? Хоть отец и сказал, что нам не разрешено жить во дворце, мы не можем оставаться во дворце вечно».

«Правильно. Если вы не живете во дворце, вы должны дать нам особняк, чтобы мы жили в особняке принца. Жить в особняке принца — это пустяки».

«Эти гражданские и военные чиновники кажутся коллективно слепыми, но все они нас проигнорировали. Это действительно обман».

«Брат, говори!»

Лю Чжаохун небрежно сказал: «Ты не удовлетворен своим нынешним положением. Ты когда-нибудь думал, что твой отец оставит нас в покое?»

«Почему? Это не может быть проверкой нашего Синьсин».

Лю Чжао покачал головой: «Потому что у Министерства домашнего хозяйства нет денег. Вы все хотите открыть особняк, и открытие особняка будет стоить от трех до четырехсот тысяч таэлей. Наши шесть братьев в сумме составят два миллиона таэлей. Это это просто деньги на открытие особняка..Не включает ежегодный Цзюэ Лу.

Учитывая то, что Министерство домашних хозяйств настолько бедно, что в казне бегают крысы, можем ли мы ожидать, что Министерство домашних хозяйств выплатит нам два миллиона таэлей?

Причина, по которой гражданские и военные чиновники закрывали глаза на нашу ситуацию, заключалась не в том, что у хозяйственного департамента не было денег.

Если кто-нибудь посмеет говорить за нас, это равносильно оскорблению Министерства домашнего хозяйства. Хозяйственный отдел хранит деньги и зерно и имеет свой собственный способ их очистки. "

Услышав эти слова, все внезапно поняли.

«Должны ли мы всегда жить во дворце?»

«Если ты хочешь жить во дворце, это нормально. В любом случае, мне хорошо жить во дворце. Здесь комфортно, и никто не контролирует».

Братья нахмурились.

Лю И сказал: «Жить во дворце действительно комфортно, но это не соответствует вашему статусу».

Остальные братья кивнули.

Лю Чжао фыркнул: «Разве мы не принцы, если живем во дворце? Личность каждого никогда не меняется в зависимости от того, где мы живем. Достойный принц, даже если он живет в трущобах на юге города, он тоже принц. ."

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии