Глава 547: Не пачкай руки (три смены)

Гу Тэн стоял во дворе, дуя холодным ветром.

Было холодно, но это не могло сравниться с холодом в его сердце.

Он вспомнил прошлое Гу Юэ.

На моей памяти Гу Юэ — гордая и немного гордая девушка. Некоторые упрямы, некоторые конкурентоспособны.

Но в любом случае он не мог связать помнившуюся ему маленькую девочку с женщиной, убившей своего мужа, не подчинившейся женщине, смешавшей королевскую кровь и готовой пасть.

Эта Гу Юэ в комнате такая странная.

Это явно злой человек, который держит тело Гу Юэ.

Ему не хотелось верить, что его родная сестра окажется таким плохим человеком.

Гу Тин вытер лицо.

Всего за два дня он сильно осунулся, а его глаза были залиты красной кровью.

Он очень устал.

Тело устало, сердце устало еще больше.

Услышав скрип двери, он повернул голову и увидел Гу Цзю, выходящего из дома.

Его глаза были немного пустыми.

Гу Цзю спросил его: «Брат Шесть принял решение?»

Он пришел в себя, поколебался на мгновение и, наконец, торжественно кивнул и утвердительно сказал: «Я принял решение. Когда старушка спросила ее, я отвечу особняку».

Гу Цзю сказал: «Легко иметь дело с мастером, просто найди причину уклоняться от ответа. Трудно иметь дело с женой. Если она тебя знает… она тебя возненавидит».

Гу Чжэн торжественно сказал: «По сравнению с репутацией семьи, будущее семьи, независимо от того, сколько последствий я могу вынести».

Гу Цзю кивнул: «В таком случае я попрошу людей навести порядок».

«Как я могу позволить второй сестре что-то сделать, позволь мне сделать это. Испачкать мои руки, лучше, чем испачкать руки второй сестры».

Гу Цзю покачал головой: «Я не хочу, чтобы мой шестой брат провел остаток своей жизни в кошмаре, поэтому не позволяйте своим рукам испачкаться кровью кровных родственников.

На самом деле, ее можно отправить в Храм Благодарения, где мать лучше всего справляется с такими людьми, как Гу Юэ, и в течение года она может стать дисциплинированной и послушной. "

Гу Янь покачал головой: «Я не смею рисковать жизнью всей семьи. Если у нее нет путаницы в императорской родословной, я последую совету второй сестры и отправлю ее в женский монастырь и буду сопровождать древний Будда синего фонаря на всю оставшуюся жизнь. Но она перепутала королевскую родословную. , Всегда наступит день, когда инцидент в Дунчуане убьет всех, если она жива. Только когда она умрет, катастрофа может быть полностью устранена. задушили».

Гу Цзю посмотрел на Гу Юя: «Шестой брат не пожалеет об этом? Ты вынесешь жизнь и ненависть своей жены».

Гу Янь покачал головой, его глаза были болезненными и твердыми: «Я не жалею об этом. Когда ты был внутри, я все думал, женщина внутри все еще моя сестра? Осталось только одно тело? Вот и все, так лучше». умереть. Забудь об этом».

Гу Цзю вздохнул.

Никто не хочет быть кровавым.

Гу Цзю тайно подмигнул.

С ножом в руке Ван И оглушил Гу Тэна.

Гу Тэн мягко упал на землю, его потащили за маленькую желтую дверь.

Ху вошел со двора, его глаза покраснели от слез.

«Спасибо, бабушка, вторая тетя, спасибо! Я очень боюсь, что он будет отчаянно пытаться все сделать сам. Я понимаю его характер, если он действительно это сделает, то никогда в жизни не выберется из этого. "

Ху поддержал Гу Тэна и погладил его по лицу.

Гу Цзю сказал: «Невестка не должна меня благодарить. Профессиональные дела следует оставить профессиональным людям. Брат Шестой не должен делать такого рода вещи. Вы заберете его обратно. Вас здесь не будет. сегодня. , Будет кому разобраться с последствиями».

Ху поклонился в знак благодарности.

Гу Цзю получила свой подарок.

«Бабушка второй тети очень добрая, и у нашего мужа и жены хорошие чувства. В будущем бабушка второй тети нам пригодится, просто поговорите».

Гу Цзю кивнула с улыбкой: «Я не буду вежлива с моим братом и невесткой. Что касается дела Гу Юэ, пожалуйста, также попросите ее невестку молчать и не раскрывать слово вашего доверенного лица».

Ху сказал: «Я прекрасно знаю. С тех пор, как я вчера вернулся с фермы, я не задавал мужу никаких вопросов. Чем меньше ты знаешь о таких вещах, тем лучше. Бабушка вторая тетя, не волнуйся, дела насчет бабушки Сан тетя остановится на мне. Рот, никогда не сообщай об этом третьему лицу.

"Замечательно!"

С помощью Ван И Ху взял Гу Юя и ушел.

Гу Цзю взял людей, покинул небольшой крестовый двор, сел в карету и отправился обратно во дворец.

Обо всем остальном позаботится она сама, поэтому ей не о чем беспокоиться.

Ей просто нужно знать результат.

Очень жестоко!

Реалистично!

Гу Цзю определенно не жестокий и убийственный человек. Во многих случаях она оставалась в стороне от всего, чтобы хорошо видеться в будущем.

Даже если они захотят убить их всех, они все равно будут использовать Янмоу в вертикальном положении.

Впервые она сделала что-то подобное сегодня.

Другая сторона все еще связана с ней.

Нельзя сказать, что вы хорошо адаптировались.

Мое сердце всегда звуконепроницаемо.

Это не неудобно, просто неудобно.

Это все равно, что заставлять себя делать то, что вам не нравится.

Окончание живой человеческой жизни – дело отнюдь не приятное.

Это настроение, противоречивое и запутанное.

Она выглянула из окна машины, чувствуя себя немного уныло.

«Иди на Западный рынок».

Если у вас плохое настроение, сходите за покупками.

Покупка и покупка могут очень хорошо исцелить себя.

Гу Цзю превратился в шопоголика, выкинувшего кучу денег и скупившего кучу полезных и бесполезных.

Когда я вернулся во дворец, было темно.

Сюй Юси еще не вернулся, и они все еще разбираются в последствиях.

Когда брат Юй увидел ее, он бросился к ней.

Гу Цзю подсознательно избегал: «Мать забирает его, сначала я его помою».

Она боится заразить ребенка.

Мать Фан не понимала, Ю Гэ был очень обижен.

Гу Цзю не стал ничего объяснять и сразу пошел в ванную умыться.

Мать Фан держала Цинмей: «В чем дело? Госпожа вернулась в свой родной дом и стала несчастной. Что случилось с домом Гу?»

Цинмэй покачала головой: «Я не слишком хорошо знаю. Кажется, Гу Юэ создала некоторые проблемы».

Что касается дела Гу Юэ, от начала до конца несколько горничных держались в секрете.

Лишь несколько человек из окружения Гу Цзю знали о ситуации.

Мать Фан нахмурилась: «Эта Гу Юэ, когда она впервые увидела ее, она знала, что это не экономичная лампа. Что случилось на этот раз?»

Цяомэй не смог ясно сказать: «Мадам не позволила нам приблизиться, боюсь, дело немного серьезное».

Сердце Матери Клык подпрыгнуло, когда она услышала эти слова.

Даже служанки Цинмэй не подходили близко, дело было не то чтобы серьезное, а очень, очень серьезное.

Мадам Фан глубоко вздохнула: «Вы должны хранить молчание по этому поводу. Вам не разрешается выходить на улицу и говорить чепуху. Если кто-то спросит, куда сегодня ушла ваша жена, вам не разрешено говорить, что ваша жена вернулась. в дом Гу».

«Зачем хранить это?»

«Послушай меня правильно, не спрашивай так много, почему».

Оме забеспокоился: «Бабушка, происшествий не будет».

Мадам Фан искоса взглянула на нее: «Это произойдет рано и не будет отложено до сих пор. Короче говоря, кто бы ни спрашивал, миссис Гу никогда не была в доме Гу. Знаете ли вы?»

«Я знаю, я не могу говорить глупости».

Закончив стирку, Гу Цзю переоделась в хлопчатобумажную домашнюю одежду.

Она вышла из ванной и приказала следующему человеку: «Сжечь все тело в ванной».

«Сгорел?»

«Да они все сгорели, никого не осталось».

Горничная приняла заказ, взяла переодетую одежду и пошла к плите ее сжигать.

Жаль, такой хороший материал.

Женщина под поваром хотела тайно похитить эту одежду, но Цинмэй узнала об этом и отругала ее.

«Ты смеешь прятать одежду хозяина и есть Сюнсиньбаоцзы? О хозяйских вещах тебе не рассказывают, даже если ты их сожжешь, ты не сможешь их украсть. Ты даже не понимаешь правил, так что, кажется, тебе придется поговори с Шаофу. Посмотри, как вы, ребята, попали во дворец по поручению.

«Девушка Цинмэй сохраняет свою жизнь, я не буду сбивать сало с толку и сбивать с толку какое-то время».

«Пердежная глупость жадна. Я думаю, что ты первый преступник, поэтому на этот раз я пощадил тебя. В следующий раз, когда ты попросишь меня найти тебя ворующим вещи у хозяина, я сниму с тебя кожу».

«О, кто я? Я свирепый. Я всю дорогу слышал шум. Это оказалась девушка Цинмэй. Девушка Цинмэй не работала с этой дамой, так почему она пришла на кухню, чтобы показать выключенный?"

В коридоре появилась симпатичная горничная, и это лицо было похоже на могущественного хозяина. Рот, никогда не прощающий.

Цинмэй пристально посмотрела на посетителя: «Это оказалась Хун Син. Разве твоя жена не говорила, что хочет быть тетей? Как она могла все еще приходить на кухню? Будучи тетей, она по-прежнему выполняет работу горничной. Цк. цк, я действительно чувствую себя обиженным по отношению к тебе».

Хун Син усмехнулся: «В чем я виноват? Моя жена действительно хочет, чтобы я стал тетей. Еще не время. Перемены завтра, мой хороший день, я приглашу сестру Цинмэй выпить. Сестра Цинмэй должна это получить. Давай. Большая комната всегда была лучше, чем наша вторая комната. Если ты не придешь, ты не дашь мне лицо».

Цинмэй холодно фыркнула: «Посмотри на время, кто знает, буду ли я свободен в этот день».

Хун Син улыбнулся, как улыбка: «Цк-цк… Ты первоклассная горничная рядом с дамой. Если у тебя нет времени, у людей рядом с тобой не будет времени.

Кстати, почему сестра Цинмэй лично пришла на кухню в маринованном месте и все еще связана с этими женщинами, без выгоды и потери.

Говоря об этом, сестра Цинмэй также винит в этом бедных, пожилых людей, будущее которых еще не устоялось. Твоя жена не делает тебя тетей и не устраивает для тебя брак. Можно ли позволить тебе быть старой девочкой? О боже мой, сестра Цинмэй, ты такая несчастная. "

Цинмэй закричала: «К черту дерьмо твоей матери. Я действительно думаю, что все такие же, как ты, и я думаю о том, чтобы целый день ползать по мужской кровати, я фу!»

Хун Син фыркнул: «Сестра Цинмэй очень высокая, она не лезет в постель мужчины, она вся старушка. Естественно, мы не можем с ней сравниться».

«К черту копыто, я тебе рот порвала».

Цинмэй была в ярости, поэтому ей пришлось это сделать.

«Не дерись, не дерись. Мисс Абрикос тоже сказала несколько слов, рассердив старшую леди, из-за чего ты не можешь есть и ходить. Даже твоя жена не может защитить тебя».

Наконец, компетентный человек выступил посредником.

Услышав эти слова, Красный Абрикос с несчастным лицом топнул ногами. Зачем бы он ни пришел на кухню, он подвернул пояс и ушел.

Оме сердито вернулся в восточный двор.

Она злилась все больше и больше.

Хунсин подарил второму принцу наложницу, но она испытывала гордость.

Она не верила, что богатство второго принца может ее разделить.

Гу Цзю смотрел, как Цинмэй вышел, и его лицо помрачнело, когда он вернулся.

Поэтому он спросил: «Кто тебя злит? Скажи этой женщине, эта женщина изольет на тебя свой гнев».

Цинмэй этого не скрывала, поэтому рассказала о споре с Хунсином.

«Служанка на нее почти злится. Если бы женщины не остановились, служанке очень хотелось бы растерзать себе рот».

Гу Цзю некоторое время молчал, а затем сказал: «Я забыл тебе кое-что сказать».

Цинмэй сказала: «Пожалуйста, дайте мне ваши инструкции».

Гу Цзю улыбнулся: «Не будь таким серьезным. Охранник Вашего Высочества Чжао Сан сделал мне предложение и сказал, что хочет жениться на тебе. Я забыл об этом, как только был занят. Теперь я скажу тебе это, если ты нет. Если ты согласишься, я верну его и скажу, чтобы он перестал думать о тебе».

"Хм?" Цинмэй дважды шокирована: «Чжао Сан предложил жениться?»

Гу Цзю улыбнулся и сказал: «Да. Он влюблен в тебя, ты видишь его?»

«Рабы, рабы...»

Лицо Цинмэй изменилось, и она не знала, приняла она это или нет. Или новость слишком неожиданная и к ней нет подготовки.

Когда Гу Цзю увидел это, он сказал: «Ты сможешь понять его, если посмотришь на него свысока. У него всего лишь тело пяти качеств. Ты женился, и у тебя даже не было судьбы. Потерян или потерян. Позже я отвергнет его. Скажи ему, чтобы он не скучал по тебе».

«Раб, раб не говорила, что он ей не нравился. Просто это было слишком внезапно и рабыня совершенно не была подготовлена. Может ли госпожа дать рабу немного времени, раб хочет обсудить с рабом семья."

Цяомэй наконец оправилась от шока и нашла свой образ мыслей.

Гу Цзю засмеялся: «Хорошо! Я даю тебе полмесяца на размышление. Согласны ли вы с этим или нет, пожалуйста, дайте мне ответ. Вы не можете тащить Чжао Саня вечно».

Цинмэй сказала: «Служанка серьезно подумает об этом».

Гу Цзю сказал ей: «Не обижай себя. Если не хочешь, просто откажись. Ты моя горничная, как ты можешь терять деньги? Естественно, ни одна наложница или наложница не может сравниться с твоим достоинством».

Цинмэй вжала пост в свое сердце: «Спасибо, мадам!»

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии