Глава 580: Что за пердеж

Ли Шичжун поспешил домой и обнаружил ложную тревогу.

После облегчения мое сердце сгорело от гнева.

Лю Чжао, бесстыдный человек, даже дразнил его ложью.

Лицо Ли Шичжуна исказилось.

неправильный!

Что сделал Лю Чжао, чтобы сделать такие лишние вещи?

Ли Шичжун был обеспокоен, поэтому он поспешно позвонил своему доверенному лицу и осторожно сделал приказ.

С угрызениями совести я получил приказ и вывел людей из дома.

Но я не знаю, за ним хвост.

Чэнь Дачан покинул столицу на повозке, запряженной ослами.

Когда он пришел, он прошел через Восточные городские ворота.

Покидая столицу, он решил пройти через Южные ворота.

Выйдя из южных городских ворот, вы попадаете в уезд Синьминь.

Это место уже не то, что раньше.

Одни только аккуратные ряды домов, такая большая площадь уже шокируют.

Столько домов, сколько людей осталось жить!

Не говоря уже о людях, приходящих и уходящих на улицу.

Как только я вышел за городские ворота, официальная дорога была забита людьми и машинами, и я подумал, что нахожусь на рынке.

К счастью, дорогу отремонтировали достаточно широко, и еще есть люди, следящие за порядком. Коляски идут посередине, а пешеходы идут по обеим сторонам и, наконец, плавно проходят.

Водителем оказался тупой старый слуга.

Чэнь Дачан сказал ему: «Иди в штаб-квартиру коммерческого банка Сихай».

Теперь, когда Лю Чжао пообещали отправиться на юг реки Янцзы, он сначала увидит Дэн Цуньли, шафера от имени Гу Цзю.

Чэнь Дачан и Дэн Цуньли — настоящие враги.

Эти двое не сильно отличаются по возрасту и входят во дворец почти в то время, когда учатся во внутреннем кабинете.

Выйдя из внутреннего кабинета, они оба прошли гладко и получили повышение по службе.

Лишь позже Дэн Цуньли оскорбил благородного человека во дворце. Дэн Цуньли, естественно, теряет власть, когда к власти приходят дворяне.

С другой стороны, Чэнь Дачан всю дорогу шел по тонкому льду, хотя и столкнулся со многими опасностями, но превратил опасность в легкий ветерок.

В конце концов, он привлек внимание императора Сианя, превратившись из обычного слуги в внутреннего начальника слуг.

По сравнению с разочарованием Дэн Цуньли он был очень горд.

Два старых друга встретятся сегодня.

...

Гу Цзю ждал возвращения Лю Чжао во дворец.

Когда она встретилась, она сказала: «Ваше Величество собирается открыть школу во дворце и позволить брату Юю войти во дворец для обучения. Вы знаете это?»

Лю Чжао кивнул: «Я услышал об этом, когда вернулся».

Он не хотел этого раскрывать с самого начала, он планировал это осуществить.

Лицо Гу Цзю было тяжелым: «Что думает Ваше Величество и почему он открывает школу во дворце? Можно ли планировать появление маленьких принцев, родившихся в будущем?»

Лю Чжао утешал: «Не беспокойтесь о намерении Отца открыть школу. Брату Юю неплохо просвещать во дворце».

Гу Цзю выглядел раздраженным: «Брат Юй так молод, что не может ясно говорить. Я беспокоюсь, что он будет страдать во дворце и подвергаться издевательствам. Дети запугивают детей и никогда не знают, как быть милосердными».

Лю Чжао засмеялся: «Вы обеспокоены тем, что над братом Юем будут издеваться, это просто. Предоставьте это мне».

Гу Цзю подозрительно посмотрел на него: «Что ты хочешь делать?»

Лю Чжао поцеловал ее: «Естественно, это должно научить моего брата кулаку».

«Он такой молодой». Гу Цзю не согласился.

«Он внук императора». Лю Чжао торжественно сказал: «Требования обычных людей только навредят ему. Три года — это не молодость».

«Ему всего два с половиной года». Гу Цзю пожаловался.

Сюй Суй на самом деле мошенничество, даже не обсуждая это.

«Я сказал, что ему было три года, когда ему было три».

Гу Цзю пустым взглядом посмотрел на Лю Чжао: «Что ты думаешь о сопроводительном чтении?»

Лю Чжао некоторое время думал: «Вы можете выбрать кого-то из семьи Пей, а можете выбрать кого-то из семьи Гу».

Гу Цзю покачал головой: «В семье моей матери нет подходящих детей в качестве компаньонов».

Лю Чжао сказал: «В особняке Гу его нет, разве в особняке Хоу его нет? Спросите в особняке Хоу, готовы ли вы отправить своего ребенка во дворец в качестве компаньона».

Гу Цзю нахмурился: «В особняке Хоу только дети троюродного брата подходят по возрасту. Но троюродный брат — человек со второй спальней. Я беспокоюсь, что это вызовет конфликты между большим домом Хоуфу и второй комнатой. "

— Тогда подумай об этом еще раз. Лю Чжао не принуждал к этому.

Гу Цзю тоже колебался.

Лю Чжао упомянул, что брат Юй, который тайком перекусил, пошел в школу, чтобы поддерживать форму.

Мать Фан волновалась и тревожилась до смерти.

«Мой брат так молод, как я могу заставить его научиться владеть кулаками и ногами. Что, если он повредит кости?»

В это время Гу Цзю утешал госпожу Фан: «Не волнуйтесь, мэм, Ваше Королевское Высочество не причинит вреда брату Юю».

Подумав об этом, она взяла ручку и записала два рецепта, с помощью которых Юэр приняла лечебную ванну и выбила кости.

Госпожа Фан сказала с волнением: «Цинмэй скоро выйдет замуж».

Цинмэй согласился защитить предложение Чжао Саня.

Дата свадьбы назначена на март.

Гу Цзю намерена остаться с Цинмэй до февраля, а затем отпустить ее домой, чтобы подготовиться к свадьбе.

Цинмэй сначала пошла на частный склад, чтобы выдать лекарства, и там было два медицинских материала, которых не было на складе. Она пошла на склад средней школы за лекарствами.

Неожиданно, когда я прибыл на склад государственной средней школы, я увидел там красный абрикос рядом со второй женой.

Красный Абрикос расчесал голову женщине, одетой в розовую куртку, с ничейным лицом, блефуя и поручая работнице склада забрать лекарство по рецепту.

«Разве это не тетя Красный Абрикос? Я все была тетками, почему они до сих пор выполняют работу горничных?» Цинмэй прямо усмехнулась.

Хун Син слегка остановился и посмотрел на Цин Мэй, как в петушином бою, и мгновенно вошел в боевое состояние.

«Ха, это оказалась сестра Цинмэй. Сестра Цинмэй расчесывает девочке волосы, и я не знаю, будет ли она расчесываться еще несколько лет. Тск-цк, старшая женщина действительно жестока, и пусть сестра Цинмэй будь старой девочкой на всю жизнь».

Цинмэй усмехнулась: «Похоже, что после того, как ты стала тетей, новости действительно не очень ясны. Восьмого марта я вышла замуж, не забудь прийти и выпить свадебного вина».

«Привет, свадебное вино?» Насмешливая улыбка Хун Сина застыла на его лице.

Ее повысили до тетушки, но она всего лишь накрыла стол с вином, а свадебным напитком она не была.

Что такое свадебное вино?

Если вы вступаете в брак по-серьёзному, это свадебное вино.

Женщине на складе надоели красные абрикосы, и она была очень рада наблюдать, как красные абрикосы сдуваются.

Прежде чем Цинмэй открыла рот, они говорили друг о друге.

«Тетя Хунсин не знает, старшая женщина — хозяйка, и она обручила молодую сливовую девушку с Чжао Хувэй. Чжао Хувэй — должностное лицо пятого ранга, и молодой сливе очень повезло, и она вышла замуж за пятого… ранговая официальная жена».

«Когда я увижу мисс Цинмэй в будущем, мне придется сменить имя на миссис Чжао».

«Оме, вы здесь, чтобы достать лекарственные материалы для леди?»

«Я выберу лекарственные материалы для старшей леди и обязательно выберу самое лучшее качество».

"Что?" Хун Син посмотрела недоверчиво и указала на Цинмэй: «С ней ты можешь быть женой чиновника? Раб-слуга, у которого есть семья, может быть женой чиновника, что за шутка? Это почти то же самое, что наложница. "

«Ты наложница, и вся твоя семья — наложница». Цинмэй бесцеремонно вернулась. «Ты хочешь быть наложницей, не тяни меня. Не только я, но и Цинчжу, Сяокуй, Ван И и даже слуга Цинь Шици и другие должны быть честными дамами и рабами».

"Мечтать!" Абрикос покраснел: «Вам решать, мадам, заставить рабов звать служанок, пух!»

«Девочка Цинмей, не говори с ней чепухи. Она тебе завидует».

«Кто сказал, что я ревную? Кто это сказал?» Хунсин пришел в ярость и начал засучить рукава.

Госпожа казначейства блефовала и отступила.

Цинмэй усмехнулась: «Восьмой день марта не забудь прийти выпить свадебного вина. Не беспокойся о подарках. Моя жена приготовила для меня приданое. Для тебя нет ничего необычного в том, чтобы накраситься».

«Ты, ты... не гордись слишком».

Хунсин указала на Цинмэй, которая была так зла, что не могла говорить. Взял пакетик с лекарствами, повернулся и ушел.

Она проскакала всю дорогу и побежала обратно во вторую комнату.

Увидев вторую жену Оуян Фу, она побледнела.

Оуян Фу нахмурился: «Я сказал тебе взять лекарственные материалы. Видишь, ты напуган. В чем дело?»

Хун Син опустила голову и осторожно сказала: «Горничная встретила сестру Цинмэй рядом со старшей женщиной в кладовой. Я слышала, что сестра Цинмэй была обручена с Чжао Хувэй как официальная жена. Дата свадьбы назначена на восьмой день марта. Мадам, это правда?

Оуян Фу сказал: «О», «Госпожа Бен тоже слышала об этом».

"Действительно?" — пробормотала Хун Син.

Оуян Фу уставился на нее: «Почему вы завидуете друг другу?»

«Конечно, служанка ей не позавидовала бы. То есть Цинмэй тоже служанка, все еще ребенок, рожденный в семье, как он может быть женой чиновника. Это не соответствует правилам».

Оуян Фу засмеялся и сказал легким тоном: «Женщина сказала, что это правила, это правила».

Лицо Хун Сина побледнело.

Оуян Фу снова сказал: «Чжао Хувэй — военный командир, а не гражданский чиновник. Женитьба на жене и рождение детей не так уж важны. Более того, с учетом талантов Цинмэй этого более чем достаточно, чтобы быть военачальником пятого ранга». жена. Сколько чиновников не так хороши, как палец Цинмэй А».

Абрикос был раздражен и потерял дар речи.

Глядя на ее внешний вид, Оуян Фу ничего не понял.

«Если вы пожалеете об этом, то будет слишком поздно. Вначале эта дама спросила вас, готовы ли вы служить вашему Высочеству, но вы нисколько не колебались. Кроме того, даже если вы все еще белый, эта дама не способный предложить вам выйти замуж за военачальника пятого ранга.

«Раб-слуга не пожалел об этом». Хун Синшэн боялся, что Оуян Фу подозревает ее, и поспешно защищал ее.

Оуян Фу вздохнул: «Его Королевское Высочество жаждет свежести, я обидел тебя».

Он назначил Хунсин ее тетей, но второй принц оказал Хусинь благосклонность только на две ночи. С тех двух ночей прошло несколько месяцев, а забеременеть ей так и не удалось.

На заднем дворе второго принца за последние два года прибавилось много красавиц.

По сравнению с этими людьми у Хун Сина не было никаких преимуществ, кроме покровителя Оуян Фу. Потеря популярности неизбежна.

Абрикос была очень довольна тем, что ее носили как тетушку.

Все дамы во дворце завидуют, не говоря уже о старшей даме, но четвертой госпоже Сяо Циньэр ни одна горничная никогда не хвалилась.

Хунсин носили как тетю, что вызвало у горничной сильную зависть.

Даже без любви второго принца, возможность вызвать зависть других, Хунсин также получает огромное чувство удовлетворения.

Однако, когда он узнал, что Цинмэй собирается жениться на Чжао Хувэй в качестве официальной жены, менталитет Хунсина вышел из равновесия.

Какое удовлетворение? По сравнению с Цинмэй она пукает!

Цинмэй родила служанку из семьи официальной жены. Боюсь, все служанки во дворце позавидуют ей и кстати наступят на красный абрикос.

Абрикос спрятался в комнате и тайно плакал.

Почему у нее нет жизни Цинмэй?

Почему моя жена не так способна, как старушка?

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии