Двадцать четвертого числа двенадцатого лунного месяца нам следует пожениться!
Свадьба Гу Лина – это удача!
В особняке Гу было открыто восемьдесят столов, чтобы развлечь родственников, друзей и коллег из числа чиновников.
Помимо мужа и жены Гу Цзю и Лю Чжао, члены королевской семьи также много ходили.
Все говорили, что члены королевской семьи смотрели на лицо Гу Цзю перед тем, как посетить свадебный банкет Гу Юя.
Гости-мужчины и родственники-женщины сидят отдельно.
С таким количеством гостей очевидно, что слуг Гу недостаточно.
Мне пришлось одолжить рабочую силу в доме старика Гу и особняке Хоу.
Гу Цзю также организовал, чтобы Цинчжу привел двадцать служанок в особняк Гу, чтобы они помогали гостям и приветствовали их.
Благо время пришло, и пикап вернулся.
В зрительном зале толпа толпилась.
Жених и невеста дважды поклоняются небу, земле и Гаотангу.
Другой Гу Ю может это вынести, даже когда он во-вторых, поклоняется Гаотангу, когда он думает, что человек, сидящий на нем, принадлежит Се, он чувствует себя некомфортно и очень расстраивается.
Если бы не сегодняшний важный день, он бы обязательно подрался и пригласил духовную карту своей матери Су.
Конечно, Мастер Гу никогда бы не согласился.
Если уж очень хочется поднять шум, то отец и сын точно на кончике головы, и никто не сможет переубедить друг друга.
Гу Лин глубоко вздохнул и выдержал это!
Завтра он поведет свою жену Пей Ман поклоняться своей биологической матери Су.
Приехав в новый дом, Гу Лин был поражен невестой, когда он снял с себя хиджаб.
Ух ты!
«Жених ошарашенно посмотрел на невесту».
«Ха-ха...»
Все добродушно рассмеялись.
Невеста покраснела и не смела поднять головы.
Гу Цзин глупо улыбнулся, а затем отреагировал, когда ему напомнили.
Выпив Хэю, Гу Лина потащили на банкет пить.
Сегодняшний день великого ликования, иначе пьянство никогда не вернется.
Гу Цзю остался в новом доме с улыбкой на лице и шагнул вперед: «Я видел свою невестку!»
Пей Ман поспешно встал, его лицо покраснело и он был немного в растерянности.
С точки зрения личности, она уже невестка Гу Цзю.
Но в моем сердце она все еще девушка из семьи Пей, а Гу Цзю — лучшая жена и двоюродная сестра.
Внезапно я услышал, как Гу Цзю зовет свою невестку, она немного нервничала, так как какое-то время не привыкала к этому.
«Невестка садись, ты сегодня невеста, и тебе все важно».
Пей Ман застенчиво улыбнулся: «Я попросил тебя посмотреть анекдот».
Она опустила голову, ее лицо застенчиво.
Гу Цзю сказал с улыбкой: «Мне действительно следует попросить моего брата прийти и посмотреть. Он, должно быть, настолько глуп, что не может идти, когда видит свою невестку».
Служанки добродушно рассмеялись.
Пей Ман стал более застенчивым и нервным, опустил голову, боясь смотреть всем в глаза.
Ху пошутил: «Невеста застенчивая. Бабушка, вторая тетя, пожалуйста, перестаньте смеяться над невестой».
Гу Цзю улыбнулся и сказал: «То, что сказал Сансао. Оставьте здесь двух человек, чтобы сопровождать невесту, и мы все пойдем выпить. В счастливый день вы можете выпить еще несколько стаканов».
«Вторая бабушка сказала да».
Ху оставил двух могущественных служанок, чтобы Пэй Ман мог позвонить им.
«В дверь входит невестка, так что не сдерживайся. Если у тебя есть какие-то нужды, попроси сделать это этих двух служанок. Они все в доме пожилые люди, и они очень знакомы».
Пей Ман улыбнулся и кивнул: «Спасибо вам, трое… братья и сестры».
В этот момент Пей Ман наконец от всего сердца осознал свою новую личность.
Ху последовал за Гу Цзю и вышел из нового дома.
«Невеста такая красивая».
Гу Цзю засмеялся: «Когда невестка и третий брат поженились, я до сих пор помню тот день, когда невестка была потрясающей».
Ху засмеялся и махнул рукой: «Не упоминай, сколько ему лет. Люди стареют, они почти желтеют».
«Моя невестка молода, поэтому она становится желтолицой женщиной. Как и я, даже если мне за сорок или 50, я все равно не признаю, что я желтолицая женщина». Гу Цзю застонал.
Ху улыбнулся и сказал: «Как меня можно сравнивать с бабушкой моей второй тети? Несравнимо, несравнимо».
Гу Цзю сказал: «Конечно, это сопоставимо. Пока невестка захочет, нам всегда будет восемнадцать».
Ха-ха-ха...
Все смеялись.
Гу Цзю тоже засмеялась, ее сердцу всегда восемнадцать лет.
Банкет был очень оживленным, и редко когда все собирались так аккуратно.
В середине банкета Гу Цзю был слегка пьян.
«Нет, больше нет. Мне нужно найти место, где можно немного отдохнуть, а потом выпить с тобой».
«Бабушка второй тети должна вернуться раньше, не прячьтесь от алкоголя».
«Пей медленно».
Гу Цзю махнул рукой, поддержанный горничной, чтобы он остался в крыле.
Земляной дракон горел в крыле, очень тепло.
Гу Цзю сорвал плащ, отбросил его в сторону и лег прямо на диван.
Мать Фан принесла Гу Цзю одеяло: «Мадам, остерегайтесь простуды».
Гу Цзю прищурился и засмеялся: «С мамой рядом я точно не простудлюсь».
Гу Цзю хмыкнул, закрыл глаза и успокоился.
Комната была теплая и покрыта одеялами.
Вскоре после сна Гу Цзю вспотел, стал липким и чувствовал себя некомфортно.
Она откинула одеяло, но все еще была в замешательстве и не проснулась окончательно.
Кто-то помог ей освещать ее жизнь.
Почувствовав что-то неладное, она внезапно открыла глаза.
"почему ты!"
Сяо Циньэр громко рассмеялась: «Кем я могу быть?»
Гу Цзю оглянулся: «Моя горничная? Где Мать Фан?»
«Скажи им, пусть принесут горячую воду. Мать Фанг стара и чувствует себя некомфортно после питья, поэтому отдыхает по соседству. Хотите, позовите ее?»
Гу Цзю сел с дивана, все еще немного смущенный.
«Почему здесь четверо младших братьев и сестер?»
«Выпил слишком много, иди в крыло отдохнуть. Я слышал, как кто-то сказал, что ты тоже здесь, так что просто приходи и посмотри. Я не ожидал, что моя невестка будет спать и пинать одеяло.
Щеки Сяо Циньэр покраснели, и когда она говорила, она выдыхала алкоголь. Явно не меньше.
Гу Цзю улыбнулся ей: «Спасибо вам, четыре брата и сестры».
Сяо Циньэр подняла бровь и улыбнулась: «Невестка только что посмотрела мне в глаза, ты подозреваешь, что я собираюсь причинить тебе вред?»
Гу Цзю покачал головой: «Я просто удивлен, что горничной и Фан Фан нет».
«Вините меня, я не подумал, что моя невестка проснулась так рано. Не волнуйтесь, горничная скоро вернется после того, как наберет горячую воду». Потом он сказал: «Обещаю не иметь злобы на невестку».
Гу Цзю улыбнулся: «Я знаю. Разве четверо младших братьев и сестер не сказали отдохнуть? Следующая комната все еще пуста?»
«Для меня это нормально. Приятно поговорить с невесткой. Мы с вами уже давно не были такими. Сядьте и поговорите».
Сяо Циньэр была немного взволнована, полная ностальгии по прошедшим годам.
Гу Цзю встал с кровати и потянулся.
Пощурившись некоторое время, он действительно стал более энергичным. Еще три напитка.
В это время горничная вызвала горячую воду.
Горничная была очень заботлива и приготовила чайник горячего чая.
«Мадам проснулась!» Горничная нервничала и быстро ждала, пока Гу Цзю умоется.
Умывшись и выпив чашку горячего чая, Гу Цзю почувствовал себя отдохнувшим.
«Четверо младших братьев и сестер тоже выпили от похмелья».
Сяо Циньэр слегка кивнула, держа чашку и отпивая.
После выпивки ей было немного грустно.
«Невестка, ты не волнуешься? Я так волнуюсь, что не могу спать».
Гу Цзю почувствовал себя смешно: «О чем я беспокоюсь?»
Сяо Циньэр рыгнула: «Его Королевское Высочество получили пощечину, а поручения пропали. Вам не нужно беспокоиться о всевозможных слухах снаружи».
Гу Цзю протянула руку и дважды взмахнула ею перед глазами: «Я беспокоюсь обо мне, о чем ты беспокоишься».
Сяо Циньэр уставилась на Гу Цзю: «Я боюсь! Я боюсь, что ваше величество откажется от рода королевы. Я боюсь, что однажды меня похоронят вместе с императором. Не имеет значения, если я умри, это ребенок. Я не хочу, чтобы они страдали».
Гу Цзю был удивлен: «Вы говорили это Четвертому Королевскому Высочеству?»
Сяо Циньэр кивнула: «Как можно было этого не сказать. Но он велел мне заткнуться, сказав, что я необоснованно волновалась и смущала публику. Невестка, ты действительно беспокоишься обо мне? Это Ваше Высочество Ли, Его Величество, который дал бесчисленное количество наград. Ужасно говорить, что вы впали в немилость».
После разговора Сяо Циньэр снова икнула.
Гу Цзю попросил горничную налить Сяо Циньэр чашку чая, а затем отослал всех горничных.
Она сказала: «Вы просто зря об этом беспокоитесь. Я не волнуюсь, о чем вы можете беспокоиться».
Сяо Циньэр была ошеломлена: «Невестка не волнуется?»
"Зачем беспокоиться?"
Сяо Циньэр ничего не понимала и не понимала.
Гу Цзю сказал просто и ясно: «Лю Чжао оставил свое поручение, и он по-прежнему остается Его Королевским Высочеством. Может ли кто-нибудь, кроме Его Величества Императора, осмелиться показать ему свое лицо?»
Сяо Циньэр была немного ошеломлена: «Но ты не боишься?»
«Что страшного. Это потому, что у тебя меньше рук и ног, или ты не можешь позволить себе есть трехразовое питание, поэтому приходится переводить его на двухразовое питание? Жизнь идет своим чередом, даже более шикарным, чем до."
Сяо Циньэр криво улыбнулась, когда услышала слова: «Невестка действительно свободная и легкая. У меня нет свободной и добродушной невестки. Иногда я думаю слишком мало, иногда слишком много». Мой двоюродный брат всегда говорит, что мне не нужно зацикливаться на серьезных вещах».
После этого Сяо Циньэр громко рассмеялась: «Любые серьезные вещи, не всякое дерьмо. Я завидую своей невестке, я действительно завидую тебе. Ты живешь комфортно, я не так хорош, как ты».
Гу Цзю сказал: «Ты пьян!»
Сяо Циньэр покачала головой: «Возможно, она действительно пьяна. Помни, не подведи меня, не дай мне разбиться даже последнему проблеску надежды».
Она поднялась и вышла за дверь крыла.
Подойдя к двери, я не забыл обернуться, чтобы напомнить Гу Цзю: «Помни, не подведи меня, позволь мне стать свидетелем другой возможности».
Из уголка глаз Сяо Циньэр упала слеза.
Она покачала головой и решительно покинула крыло.
Гу Цзю был необъяснимо меланхоличен.
Есть еще одна возможность. Сяо Циньэр сказала: «Она понимает!»
Нет комнаты наложницы, нет наложницы и наложницы, живите, как хотите.
Мужчины заняты своим будущим, а женщины не обязательно заперты в доме, а могут заняться своими делами.
Гу Цзю делала вещи, о которых многие женщины даже не смели подумать.
Подавайте пример многим людям.
Как женщина, я могу так жить.
Если бы он был трезв, Сяо Циньэр определенно не сказала бы: «Все равно позвольте мне стать свидетелем другой возможности».
Она высоко держала голову и высоко поднимала лицо в презрении к другим.
Только благодаря алкоголю она может произнести слова, похороненные в ее сердце.
Гу Цзю глубоко вздохнул.