Глава 715: Не хочу лица

«Ваше Величество, успокойтесь!» Чан Ен был тревожно зол.

«Как мне успокоить свой гнев! Он даже не слушает, что я говорю, он мне в глаза поставил? Низи!»

Император Венде был в ярости, и все предметы в зале были им отравлены.

Чан Энь указал на своего крестника Сяо У Гунгуна: «Что ты все еще ошеломлен, и быстро проясни, почему величество не может отдать приказ?»

Герцог Ву сказал с трепетом: «Его Величество, поскольку мадам Чжао слаба, величество сказал, что мадам Чжао неразлучна. Он никуда не пойдет, пока госпожа Чжао не поправится».

«Абсурд! В конце концов, важна ли женщина или национальное событие». Император Вэнь Дэ пнул табуретку Сяосяо, которую снова опрокинули.

Бедный маленький табурет был испорчен.

«Он сопротивляется указу, и я могу полностью осудить его. Я помещу его в храм Цзунчжэн, чтобы посмотреть, как он останется с Гу Цзю».

Император Вэнь Дэ ударил кулаком по столу.

Его будет трахать старший сын.

«Его Величество так заботится о госпоже Чжао, видно, что он искренний человек. Ваше Величество может быть уверено!»

Император Вэнь Дэ повернул голову и уставился на Чан Еня: «Какую пользу ты принес Гу Цзю?»

«Старый раб был обижен!»

Пых!

Чан Энь опустился на колени прямо на землю: «Старый раб никогда не брал ни копейки у госпожи Чжао, а госпожа Чжао никогда не подкупала старую рабыню. , она вылезла из постели и судьбы. Я почти потеряла ее, какое мне дело до подкупа старых рабов».

Глаза императора Вэнь Дэ были красными: «Неужели мы конфисковали ее льготы?»

Чан Энь неоднократно склонял голову: «Старый раб — человек вашего величия, а смерть — призрак вашего величия. Он никогда не посмеет предать своего хозяина.

Выражение лица императора Вэнь Дэ немного смягчилось: «Вставай!»

«Спасибо, Ваше Величество!»

Чан Ень покрылся вонючим потом и очень испугался.

Характер императора Вэнь Дэ действительно становилось все труднее понять.

Император Вэньдэ слегка постучал по столешнице и фыркнул: «Скажи Лю Чжао, если он не войдет во дворец, я позволю Цзинь Увэю прийти. К тому времени я посмотрю, как он охраняет Гу Цзю».

Маленький герцог Ву получил приказ и поспешил покинуть дворец.

К счастью, Сяочжу, другой двор, находился недалеко от столицы.

...

Лю Чжао пожаловался Гу Цзю: «Он думал обо мне в этот момент. В прошлом он хотел, чтобы я умер».

Гу Цзю бросил на него белый взгляд: «Хорошо! Все может быть одно или два и не повторяться. Вы уже опровергли лицо вашего величества, и вы не можете опровергнуть его лицо во второй раз. Не позволяйте Сяо У Гун Гун жди долго, иди быстро. Это тоже так. Долгожданная возможность».

«Я не хочу идти».

У Лю Чжао был вспыльчивый характер: «Я хочу подумать об этом. У меня не должно быть хороших слов при встрече. Должно быть, меня нужно было отругать, сильно избить, а затем заставить меня отправиться с поручением на юг. не позаботился о своем здоровье, как я могу сдаться? Уйди».

Гу Цзю сделал глоток сохраняющего здоровье супа: «Мое тело намного лучше. Я могу вставать с постели, гулять и выходить загорать. В основном я физически слаб и озноб. это на какое-то время, ты волнуешься. Это тоже бесполезно.

«Но я не волнуюсь».

Гу Цзю улыбнулся и покачал головой: «Что я хочу сказать дальше, не сердись после того, как услышишь это».

«Ты сказал, я слушаю». Лю Чжао поправляет свое отношение, догадываясь, какие уродливые слова скажет Гу Цзю.

Гу Цзю обдумал свои слова: «По сравнению с тем, когда Ваше Величество было в тайной резиденции, вы уступаете ему».

«Почему я не так хорош, как он?» Лю Чжао это не убедило, что слишком сильно задело его самооценку.

Гу Цзю сказал: «Вспомните внимательно, каково было положение Вашего Величества, когда Император был жив? Каждый раз, когда он входил во дворец, Император ругал его как зверя или кнутом. Как Ваше Величество поступило? с этим каждый раз? Катится, всячески стыдится, и даже взял на себя инициативу броситься лицом на землю и растоптать ее. Сможешь ли ты это сделать?"

Лю Чжао выглядел уродливо.

Гу Цзю снова сказал: «Вы намного хуже, чем Ваше Величество, когда он был в особняке. А как насчет того, когда он ругал вас? По сравнению с положением вашего величества перед императором, ваше положение на самом деле намного лучше. По крайней мере, ваше величество это сделало». Нет, он ударил или ругал тебя и не обращался с тобой как с скотиной.

Если бы вы были первым императором, если бы вы осмелились сопротивляться приказам, Цзинь Увэй пришел бы, чтобы арестовать вас и заключить в тюрьму. Во всяком случае, на моей памяти, когда был жив первый император, ни один принц-принц не смел ослушаться приказа императора. Вы должны быть первым. При этом терпимость Вашего Величества к вам довольно хорошая. "

Лю Чжао усмехнулся: «Выполнять мои поручения и оставлять меня в холоде на три-пять лет — это также называется хорошей терпимостью. Вы не можете говорить за него».

Гу Цзю торжественно сказал: «Я говорю не за него, а за вас. Хотите пойти дальше? Тогда учитесь на позе Вашего Величества в тот момент: не имейте лица! Если вам нужно лицо, то это конец Янь Ван Лю И».

Король ласточек отходов Лю И слишком прямолинеен. Поскольку его биологическая мать Шу Тайфэй была унижена Ли Дэфэй, он согласился восстать вместе с Чжао Ваном только для того, чтобы выразить свой гнев, убив Ли Дэфэй. Теперь он стал пленником, запертым в маленьком мире.

Лицо Лю Чжао выглядело подавленным.

Гу Цзю ударил его снова: «Не сердитесь на Ваше Величество, вы обречены быть проигравшим. Узнайте больше о поведении, лице и самооценке Вашего Величества и потеряйте их все. Неплохо быть мошенником. ... По крайней мере, Ваше Величество более глупо и легче говорить, чем первый император.

«Вы уверены, что он говорит лучше, чем император Сиань? Император Сиань относится к его высочеству, но ему больше доверяют».

«Это потому, что ты внук императора, и первый император будет доверять тебе. Если ты император, твоя ситуация будет только в десять раз сложнее, чем сейчас, и, возможно, тебя уже давно понизили в звании до простых людей. "

«Абсурд! Ваше Высочество так несчастны?»

«Тогда посмотрите на себя, дядя короли, сколько людей хорошие?»

Лю Чжао молча поперхнулся.

У императора Вэнь Дэ было так много братьев, но лишь немногие из них выжили хорошо.

«Хорошо! Не будь ребенком, иди во дворец и иди во дворец. Изучи старые трюки Вашего Величества, а там много моментов. Я приготовлю для тебя еду. Тебе нужно только спеть большое шоу. когда вы отправитесь в Цзяннань. Задача не только может быть успешно выполнена, но и в чиновники Цзяннань можно вбить гвозди».

Поскольку в колледже Шанхэ так много выпускников, им нужно место, где их можно разместить.

У редиски есть косточка, конечно придется использовать своих.

Лю Чжао стиснул зубы и кивнул: «Хорошо! Я просто послушаю тебя, мне не нужно это лицо».

«Вам давно следовало научиться стыдиться, особенно перед вашим величеством. Чем больше вы будете похожи на ваше величество, тем ваше величество будет чувствовать себя сердечным. Не нарушайте свой бычий нрав. Нехорошо учиться у первого императора».

Лю Чжао фыркнул: «Я сейчас иду во дворец, не скажи ли ты несколько слов».

«Я не думаю, что я многословен, подожди, пока ты вернешься, встанешь на колени и посчитаешь».

Лю Чжао вошел во дворец вместе с Сяо У Гунгун.

Гу Цзю сидел в кресле, наслаждаясь солнцем в тени дерева.

Двое детей были помещены в корзину и спали в тени.

Горничная Ацин играет с веером.

Горничная Сяоюй занимается рукоделием.

Ван И помахал палкой в ​​саду.

Мать Фан охраняла ребенка, болтая с Гу Цзю: «Когда дворец опустится к югу от реки Янцзы, вы хотите, чтобы госпожа вернулась во дворец?»

«Не возвращайся! Дворец скучен!»

Гу Цзю уже давно приняла решение. До того, как император Вэнь Дэ подарил Лю Чжао королем, она жила в другом дворе.

Комфортно и комфортно! Место просторное, вид хороший.

Легко входить и выходить.

И дети, обучающиеся в Академии Шанхэ, явно лучше, чем учатся во дворце. У них гораздо больше улыбок, и у них появилось много друзей.

Госпожа Фан сказала: «Все в порядке, если вы не возвращаетесь! Слуги слышали, что во дворце теперь дымно. Возвращаясь к жизни, я боюсь, что это могло навредить двум маленьким мальчикам».

Гу Цзю сказал: «Мать рассказала мне о ситуации во дворце. В последний раз, когда мои младшие братья и сестры пришли навестить меня, я был слишком смущен, чтобы спросить».

«Это грязно!» Мадам Фанг подвела итоги.

«Маленькие наложница и тетушка одна за другой затолкали на задний двор. Девочки-наложницы приходили одна за другой. Они ревновали и плакали весь день. Вторая леди сейчас слишком ленива, чтобы управлять задним двором, и поручает двум старшим тетям забота о нежной диди. «Маленькая наложница, она действовала как пожимательница рук».

Гу Цзю засмеялся: «Вторые младшие братья и сестры всегда могут удивить людей. Это хорошо, не волнуйтесь, люди будут жить легко».

Мадам Фанг кивнула: «То, что сказала мадам. Вторая жена сама так сказала. Она сказала, что сейчас только планирует завести детей, и ей было лень беспокоиться об этом. Третья комната не стала намного лучше. несколько лет. Шесть или семь наложниц и наложниц. Больше всего страдает третья жена».

«Она не обижена!» Гу Цзю тихо рассмеялась: «Третья жена, Цуй Ши, отличается от нас, и все очень дисциплинированы. В ее правилах мужчины воспринимают наложниц как должное. Более того, принц — это наложница. Я помню, она все еще брала инициатива. Чжан Ло женщина для трех принцев?»

«Мадам правильно вспомнила, третья жена взяла на себя инициативу создать женщину для третьего принца».

«Самыми огорченными братьями и сестрами являются четверо младших братьев и сестер. Она и четвертый принц были возлюбленными в детстве, у них нет догадок, а затем они поженились. Наложнице не потребовалось много времени, чтобы войти в дверь, и наложница родилась. ... За эти годы я не знаю, сколько раз у нее были неприятности и она плакала.

«Мадам права».

"Мать!"

Когда брат Юй и брат Хэн вернулись из академии, они бросились в Гу Цзю, прежде чем успели помыться и переодеться.

Гу Цзю сложил одну руку в другую: «Это весь вонючий пот, он вернулся после бега?»

Два вонючих мальчика рассмеялись.

Гу Цзю пристально посмотрел на них: «Поторопитесь умыться, в следующий раз бегите медленнее».

«Моя мама такая милая!» Ю Гээр улыбнулся, его глаза сузились.

Брат Хэн взял Гу Цзю за руку: «Мама, меня сегодня похвалили, можно мне два больших пакета сливок?»

Гу Цзю сжал свой маленький нос: «Остерегайся набора веса!»

«Ты не наберешь вес. Брат наберет вес».

Ю Гээр крикнул: «Я не наберу вес, я похудел. Мама, мой сын стал выше?»

«Пойдите домой и сравните».

Служанка Ацин сказала: «Раб и служанка измерили рост двух сыновей».

На стенах комнаты высечены следы тела последнего измерения.

Эти два мальчишки особенно активно измеряют свой рост.

— Ты стал выше?

«Я стал выше?»

– взволнованно спросили они.

Ацин улыбнулся и сказал: «Оба стали немного выше. Оба сына выросли так быстро!»

Два брата вместе повернули головы, посмотрели на углубление в стене и вскочили от волнения, увидев высоту.

«Мама, мой сын стал выше. Ты можешь съесть два больших пакета сливок?»

«Вы, два брата, можете съесть троих. Вы сами решаете, как это разделить».

«Хорошо! Полторы на человека».

«Не кради мою еду».

«Я не украду это!»

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии