Брат Юй очень грустно сморщил личико.
«Может ли Бог действительно чувствовать желания людей? Пока сердце благочестиво, Бог ответит?»
"конечно, нет!"
«Но дед императора принес жертву небу, и с неба пошел дождь. Все говорили, что это было чудо, и оно было даровано императором».
«Чудеса можно создавать и искусственно. Пока люди, владеющие небесными явлениями, заранее рассчитывают черный час, каждый может творить чудеса».
Подобные разговоры неоднократно происходили между матерью и ребенком со времени жертвоприношения небу.
Тогда Юй Гээр снова спросил: «Моя мать сказала, что Бог не может ответить на молитвы людей. Есть ли какое-то основание? Почему моя мать так уверена?»
«Потому что это не было чудом, это было просто запланированное представление для медитации».
«А вдруг чудо? Если это не запланированное действо, то неужели это отклик небес?»
Гу Цзю выглядел ошеломленным.
Почему так много детей?
Голова большая.
Император Вэнь Дэ совершил чудо и собирался «промыть мозги» Юй Гээр.
Гу Цзю подумала об этом и, наконец, заставила ее подумать, как это сделать.
Пожалуйста, опытные мастера, потратьте несколько дней на выполнение изготовления.
Затем Гу Цзю привел Юй Гээр в Цветочный зал.
Чайник газится, а вода кипит.
Кипящая вода бурлит.
Воздух, выходящий изо рта чайника, приводил в движение небольшую бамбуковую цепь, которая, в свою очередь, приводила в движение водяное колесо размером с ладонь.
Водяное колесо перекачивает воду в бассейне и выливает ее на растения в горшках.
Неоднократно!
Гу Цзю спросил брата Юя: «Просто посмотрите на водяное колесо, разве это чудо? Без внешней силы водяное колесо будет двигаться само по себе. Любой, кто увидит его, найдет в нем волшебство. Но когда вы увидите чайник и бамбуковую цепь, Вы просто знаете, ох, оказывается, это не чудо. В день принесения жертвы небу дождь, льющийся с неба, тоже не чудо. Его нужно только тщательно рассчитать человеку, который Если ты опытен в небе, все возможно».
Брат Юй ошеломленно смотрел на вращающееся водяное колесо. Никогда еще не было ничего, что могло бы сделать его таким сосредоточенным.
Брат Хэн выбежал из двери, захлопал в ладоши и радостно воскликнул: «Как весело! Я тоже хочу поиграть».
Гу Цзю коснулся головы брата Хэна: «Это не для развлечения, остерегайтесь горячих рук».
Глаза брата Юя засияли, и он серьезно спросил Гу Цзю: «Мама, что это?»
Гу Цзю сказал: «Это пар!»
"пар?"
Гу Цзю кивнул: «Да, это пар. Видите ли, когда вода закипает, пар выходит наружу. Пар очень горячий и горячий, и бамбуковая цепь будет двигаться, когда на нее воздействует пар. водяное колесо последует за ним. Вставай. Источник всей земли — пар».
Лицо брата Юя было серьезным: «Мама, неужели нет чуда?»
"Нет!"
Ю Гээр замолчал и начал думать своим маленьким мозгом о серьезных научных вопросах.
Несколько дней спустя он сказал Гу Цзю: «Мама, мой сын хотел бы посоветоваться с руководителем!»
Гу Цзю спросил его: «Ты думал об этом?»
Ю Гээр кивнул головой: «Мой сын все продумал! У моего сына есть вопросы, поэтому мой сын должен задать их четко».
«Не волнуйся, что Жэнь Цзяньчжэн обманет тебя?»
«Сын не боится!»
Гу Цзю засмеялся и сжал щеку ребенка: «Иди! Се Му Ри отправится в Академию Шаньхэ, чтобы поговорить с г-ном Яном, вы можете воспользоваться возможностью, чтобы спросить их обоих».
Брат Юй сразу же рассмеялся, уже не так серьезно, как раньше: «Спасибо, мама! Ты не беспокоишься о своем сыне?»
«Моя мать верит тебе, у тебя будет собственное мнение, и тебя нелегко будет увести в канаву».
«А что, если моего сына действительно увезут в канаву?»
«Тогда встань, стряхни пыль со своего тела и начни снова!»
Брат Юй кивнул и сказал: «Мама, не волнуйся, моего сына не уведут в канаву».
«Не говори громких слов, остерегайся потом получить пощечину. Это так больно!»
Ю Гээр тут же прикрыл щеку: «Мой сын в будущем не будет говорить громких слов».
Гу Цзю засмеялся: «Помни, в твоем сердце должно быть многое. Тебе не нужно ничего говорить, чтобы тебя не избили. Но ты должен иметь твердую уверенность в своем сердце».
Брат Ю тяжело кивнул.
В день отдыха Ю Гир в сопровождении охраны отправился в Академию Шанхэ.
Горничная Ацин спросила: «Разве госпожа не беспокоится о старшем сыне?»
Гу Цзю откусил ароматный османтусовый пирог: «Конечно, я волнуюсь! Но ребенок вырастет, и я не смогу защитить его до конца жизни. Я всегда даю ему шанс уйти». выходи и узнай больше. Учись на ошибках!»
Горничная Ацин улыбнулась и сказала: «Мать Фан говорила о ней с раннего утра. Она очень беспокоится о старшем сыне. Она боится, что старший сын будет обманут».
Гу Цзю засмеялся: «Скажите госпоже Фан, что она просто волнуется. Если у вас есть время, спуститесь с горы в школу и обучите больше учеников».
«Вы забыли, мадам, Мать Клык в этом месяце в отпуске».
Гу Цзю похлопал себя по голове: «Посмотри на мою память. Я вел себя глупо уже три года, и, честно говоря, я этого не обманываю».
Горничная Ацин ухмыльнулась, прикрывая рот: «Мадам такая смешная».
Гу Цзю очень нежно сжал ее щеку.
«Следуй за этой дамой, ты станешь интересным в будущем».
«Раб и служанка уже довольны тем, что могут о ней позаботиться».
...
До вечера Ю Гээр вернулась из академии.
Вернувшись, он заперся в комнате и не поел.
Охранник сказал: «Г-н Ян попросил своих подчиненных передать жене, чтобы они не беспокоились о сыне. Сын сегодня узнал много полезного, и нужно время, чтобы усвоить».
Гу Цзю кивнул: «Понятно».
Брат Юй провел несколько дней и, казалось, ясно мыслил.
Гу Цзю посмотрел в свои ясные глаза, очевидно, его не унесло в канаву.
поздравляю!
У сына хорошая концентрация, и у него в столь юном возрасте есть собственное суждение, что достойно гордости.
Гу Цзю хотел наградить Юй Гээр двумя большими пакетами сливок.
Но прежде чем она успела назвать ей награду, Юй Гээр сначала сказала: «Мама, мой сын хочет быть учителем Жэнь Цзяньчжэна».
затяжка!
Гу Цзю сделал глоток воды.
«Вы уверены, что хотите поклоняться руководителю как учителю?»
"Да!" Ю Гээр был очень серьезен и никогда не шутил.
Гу Цзю поставил чашку чая и торжественно спросил: «Почему это не господин Ян, а Жэнь Цзяньчжэн?»
Брат Юй, не колеблясь, открыл рот: «Г-н Ян не подходит для своего сына. У Жэнь Цзяньчжэна большой талант. Он наставник и отзывчивый друг своего сына».
«О? Почему ты считаешь Жэнь Цзяньчжэна? Потому что он богат знаниями, молод и красив?»
Ю Гээр пошевелил головкой, подумал-подумал и осторожно сказал: «Потому что он забавный. Он нравится моему сыну. Мой сын чувствует, что он с ним, и ему становится интересно. Может быть, это еще и потому, что он молодой и красивый. ... Он может об этом говорить. Конечно, самое главное, потому что он очень хорошо осведомлен».
«Тогда знаете ли вы, что он — Циньтянский руководитель, человек, которого ценит ваш дедушка-император. Если вы хотите поклоняться ему как учителю, вы должны получить одобрение деда вашего императора».
Ю Гээр немного подумал и сказал: «Сын входит во дворец, чтобы попросить о встрече с дедом императора, и умоляет дедушку императора согласиться на назначение его сына учителем.
Все они изменили свои лозунги на «Мистер Жэнь», и казалось, что брат Юй опознал Жэнь Цю.
Гу Цзю спросил: «Г-н Жэнь обещал принять вас в качестве учителя?»
«Г-н Рен сказал, что он будет делать это до тех пор, пока я хочу».
Гу Цзю засмеялся и коснулся головы ребенка: «Хорошо, моя мать поддержит тебя. Но на этот раз моя мать тебе не поможет. Тебе придется убедить дедушку-императора самостоятельно. Сможешь ли ты?»
«Сын может!»
...
Чтобы убедить императора Вэнь Дэ, Юй Гээр готовился несколько дней.
Я сознательно выбрал солнечный день и взял брата Хэна во дворец, чтобы попросить мира.
Гу Цзю гнездится в Сяочжу, и если он не помогает, то действительно не помогает.
Из-за этого люди в Сяочжу стали очень плохими.
Даже Цинмэй, Цинчжу и Сяокуй отправились в Сяочжу, чтобы дождаться новостей.
«Мадам действительно великодушна. На самом деле пусть старший сын заберет второго сына во дворец. Если произойдет несчастный случай, что мне делать».
«Пока Ван И и Чжао Минфа ждут их рядом, ничего не произойдет».
«Мадам, вы действительно можете быть уверены?» Цинмэй беспокоили спазмы в животе.
Она наблюдала, как Ю Гээр росла, и когда она думала, что Ю Гээру придется встретиться с Его Величеством в одиночку в молодом возрасте, она нервничала больше, чем клиент.
Гу Цзю улыбнулся: «Не волнуйтесь, с двумя детьми все будет в порядке. Эта женщина все устроила».
Несколько человек вздохнули с облегчением.
«Я сказал, что мадам не может игнорировать двух сыновей. Слава богу! Я надеюсь, что оба сына смогут вернуться благополучно».
Несколько человек, Цинмэй, сложили руки вместе, молясь о благословениях Бога и Будды.
Мать Фанг пошла прямо в храм, распевая и молясь, очень религиозно.
Гу Цзю потер нос, немного смущенный.
Кажется, что она, свекровь, могла бы заботиться о детях так же, как несколько служанок.
Конечно же, сердце слишком велико.
Когда городские ворота уже собирались закрыться, брат Юй отвез брата Хэна обратно в Сяочжу.
Он вернулся с тремя тележками подарков, плюс четырьмя желтыми воротничками и четырьмя придворными дамами.
«Слава Богу, оба сына наконец вернулись». Служанки вздохнули с облегчением.
Мать Клык плакала от радости.
Брат Хэн бросился в объятия Гу Цзю: «Мама, мой сын скучал по тебе».
Гу Цзю обнял его и постучал по головке: «Ты вспотел, играя сумасшедшего во дворце?»
Брат Хэн ухмыльнулся: это действительно был сумасшедший день.
Гу Цзю приказал горничной отвести брата Хэна мыться.
Затем он поманил Ю Гээр вперед: «Позвольте мне пойти в кабинет поговорить. Ребята, просто стойте там, где находитесь, без указаний моей жены».
Гу Цзю указал на придворную даму Хуанмэнь, пришедшую из дворца.
Затем она привела Ю Гээр в кабинет.
«Сможешь ли ты убедить своего дедушку?»
Ю Гээр засмеялся, его глаза немного торжествовали: «Императорский дедушка пообещал своему сыну нанять г-на Рена в качестве учителя. Однако г-н Рен будет с поручением. Только после дня отдыха его сын сможет пойти в школу. учится у господина Рена. В будние дни он еще учится в академии».
Гу Цзю улыбнулся: «Мама, я хочу поздравить тебя. Ты убедила своего дедушку-императора своими собственными усилиями. Это здорово. Знаешь, твоего дедушку-императора нелегко убедить. Давайте поговорим о трех тележках с подарками снаружи. Что случилось с этими другими людьми?»
Ю Гэ поспешно сказал: «Три тележки с подарками награждаются старым предком, императорской бабушкой, императорским дедушкой и женщинами из гарема. Их отдают нашим четырем братьям и сестрам. Эти несколько человек — старый предок и царская бабушка сыну и второму. Брат, нам отправь».
Предок в устах Юй Гээр относится к королеве-матери Сяо.
Императорская бабушка, естественно, императрица Пей.
Гу Цзю внезапно улыбнулся: «Прими подарок. Эти немногие люди, моя мать позаботится о тебе».
Брат Юй почувствовал облегчение и облегчение: «Спасибо, мама. Мой сын беспокоится о том, как устроить этих людей».
«Спускайтесь! В следующий раз возвращайтесь во дворец, никого не возвращайте».
«Сын понимает».