«Мадам, пожалуйста, обратитесь к Гунгун Чжоу».
Гу Цзю усмехнулся и сказал: «Почему у него хватило смелости прийти навестить эту женщину? Он ничего не сделал после того, как взял у этой женщины деньги, понимаешь».
«Герцог Чжоу сказал, что он уже узнал об инциденте. Он специально приехал навестить свою жену».
Гу Цзю был удивлен: «Он наконец узнал об этом после всех этих лет?»
"Это то, что он сказал."
«Ему очень неловко, я специально сюда прибежал. Пожалуйста, заходите».
«Рабы подчиняются приказам».
Чжоу Мяо пригласили в зал Сяохуа.
В цветочном зале тепло, пол с подогревом.
Целая сторона застекленных окон выходит в сад, из них ясно видно, что в саду цветет слива, а пейзаж прекрасен.
«Мадам, это место действительно приятное! Немедленно наслаждайтесь цветами и чаем».
Гу Цзю засмеялся: «Если вы зарабатываете деньги, вы должны получать от этого удовольствие. Не приходите сюда без проблем».
«Благодаря мадам, в нашей семье последние годы дела идут неплохо».
«Видно, что герцог Чжоу стал немного толще, чем был раньше».
«Сердце широкое и толстое, и он толстый! Ха-ха-ха…»
Чжоу Мяо громко рассмеялся.
Рассмеявшись, он понизил голос и спросил: «Ваше Высочество уехали?»
«Его Королевское Высочество — человек, который не может оставаться без дела, он вышел. Герцог Чжоу что-то ищет моему Высочеству?»
«Наша семья и Его Высочество не поддерживают никаких контактов, мадам неправильно поняла».
Гу Цзю поприветствовал Чжоу Мяо, чтобы выпить чаю.
«Гун Чжоу спросил, узнали ли вы об этом инциденте в первые годы?»
Гу Цзю была немного подозрительна, подозревая, что Чжоу Мяо ее обманывает.
Чжоу Мяо сделала глоток чая: «Если мы не найдем никаких улик, у нашей семьи не будет возможности прийти к мадам».
Гу Цзю поднял бровь и улыбнулся: «Моя госпожа выслушает следующее».
Чжоу Мяо огляделся вокруг, его взгляд скользнул по нескольким горничным.
Гу Цзю махнул рукой, и все служанки вышли.
«Может ли дедушка Чжоу говорить сейчас?»
Чжоу Мяою окунул палец в чай, написал на столе имя и вытер его рукавом.
Гу Цзю нахмурился: «Этот человек…»
«Именно то, что подумала леди».
Гу Цзю нахмурился: «Ты уверен, что это именно этот человек?»
Чжоу Мяо сказал: «Если ваша жена мне не верит, вы можете послать кого-нибудь, чтобы проверить данные об этом человеке. Единственное, что может сказать наша семья, это то, что этот человек был человеком, который проинформировал Ван Цзеюя и побудил Ван Цзеюя подставить ложь. Его Королевское Высочество».
Гу Цзю мало что сказал: «Моя жена сама расследует этот вопрос. Тесть так усердно работал в течение многих лет, и наконец-то есть результат».
Чжоу Мяо засмеялся: «Мы сделаем все возможное для моей жены».
Гу Цзю коротко улыбнулся и хлопнул в ладоши.
Вскоре вошла горничная Ацин с деревянным ящиком и поставила его на стол.
Гу Цзю подтолкнул деревянный ящик вперед и поставил его перед Чжоу Мяо: «Это большие расходы для герцога Чжоу. Пожалуйста, герцог Чжоу посмотрит на этого человека, чтобы я увидел, с кем еще он общается».
Чжоу Мяо улыбнулась так сильно, что она не могла видеть своих глаз. «Мадам, не волнуйтесь, наша семья уже все устроила. Мадам ждет новостей».
«Истинно, отец Чжоу».
«Мадам, пожалуйста!»
Чжоу Мяо взяла деньги и удовлетворенная ушла.
Гу Цзю приказал своим слугам: «Когда Ваше Высочество вернется, позвоните ему, чтобы увидеться со мной».
«Рабы подчиняются приказам!»
...
Был уже вечер, когда Лю Чжао вернулся в Сяочжу.
Одетый вонючий пот, он боялся курить Гу Цзю, вымыл все свое тело вдоль и поперек, переоделся в удобную домашнюю одежду, а затем пришел в зал Сяохуа.
Гу Цзю вздремнул и был в хорошем настроении.
Она потянула Лю Чжао за воротник и понюхала его: «Я только что постирала его. Он очень хорошо пахнет».
«Как ты меня зовешь?»
Гу Цзю улыбнулся: «Ты помнишь Ван Цзеюя, которого ты убил на 30-м дворцовом банкете?»
«Естественно, помните. Из-за этого мой отец держал меня в храме Цзунчжэн на полгода».
«Жалоба велика!»
Это можно рассматривать как вступление. С тех пор, как Лю Чжао убил Ван Цзеюя на дворцовом банкете той ночью, его характер становился все хуже и хуже. Отношения с императором Вэнь Дэ ухудшаются.
За прошедшие годы только в этом году Лю Чжао добился двух великих достижений подряд, и его отношения с императором Венде начали проявлять признаки ослабления.
Гу Цзю сказал: «В частном порядке я просил людей расследовать это дело. Вы знаете прошлое и прошлое Ван Цзею, и причина, по которой она подставила вас, неохотно считается обоснованной. Единственный способ сказать ей об этом — побудить ее подставить вас. Новостей не было. До сегодняшнего дня наконец-то наступил прогресс».
«Вы имеете в виду, что нашли человека, стоящего за Ван Цзеюем?»
Гу Цзю кивнул: «У вас есть какое-нибудь впечатление о мадам Цзя?»
«Бабушка Цзя?» Лю Чжао нахмурился, пытаясь найти этого человека в своей памяти.
Гу Цзю напомнил ему: «Бабушка Цзя из дворца Цинин».
Лю Чжао нахмурился: «Дворец Цинин? Ты уверен?»
«В принципе, это можно определить. Что касается того, сделала ли госпожа Цзя свое собственное заявление или было кем-то спровоцировано, это все еще неясно».
«Это маловероятно!»
Лицо Лю Чжао было серьезным: «Клянусь королевой-матерью, каждый, кто становится старше, по сути, является сыном семьи Сяо. Неудивительно, что эта мать Цзя также является сыном семьи Сяо. Я не могу придумать причину, почему королева-мать подставила меня. В этом нет никакой вины. Мать Цзя, родившая семью Сяо, также виновна в этом».
«У королевы-матери действительно нет причин подставлять вас. Но у матери Цзя это не обязательно. Вы также сказали, что она сын семьи Сяо. Не забывайте, что четвертый принц женился на дочери семьи Сяо».
Лю Чжао покачал головой: «Мать Цзя — старый человек рядом с королевой-матерью, и семья Сяо должна обеспечивать ее. Она не может выполнять приказы семьи Сяо и делать что-то. И вы не должны этого делать. забудьте, это произошло на третьем году дворцового банкета Венде. Как бы ни беспокоилась семья Сяо, они ничего не смогут сделать после трех лет в Венде. Подставили меня, и четвертый ребенок не будет на месте. Отец и сын семьи Сяо не такие уж глупые.
Гу Цзю кивнул, и Лю Чжао понял.
У королевы-матери также не было причин подставлять внука таким методом.
Гу Цзю сказал: «Есть много вопросов по этому поводу. Однако госпожа Цзя почти уверена, что она действительно отправляет сообщения Ван Цзею и поощряет Ван Цзею подставить вас. Я приказал кому-то расследовать личность и биографию госпожи Цзя. Я надеюсь что-то получить».
«Вы подозреваете, что у мадам Цзя проблемы?»
«Конечно, у нее есть проблемы».
«Если у нее проблемы, но она столько лет служила Королеве-матери, то почему Королева-мать…»
Прежде чем он закончил говорить, Лю Чжао замолчал.
Дело не в том, что вдовствующей императрицы Сяо никогда не было.
Когда первый император, королева-мать Сяо была отравлена.
Похитителя тогда нашли на голове, а во дворце провели зачистку группы людей.
Несколько лет назад королева-мать Сяо попала в аварию из-за употребления в пищу продуктов, вызывающих аллергию. К счастью, есть меньше, только чтобы получить жизнь.
На этот раз преступление совершила наложница из гарема. Больше ничего.
Если эти вещи действительно связаны с мадам Цзя...
Лю Чжао выглядел серьезным: «Я позволю Цянь Фу расследовать эту бабушку Цзя».
Хотя мадам Цзя — пожилой человек королевы-матери Сяо, на самом деле во дворце Ци Нин ее можно рассматривать только как скромную фигуру.
На такого маленького человека никто не обратит внимания.
Если бы это Мать Цзя действительно рассчитывала Лю Чжао, я не могу себе представить, насколько глубока вода на самом деле.
Лю Чжао сказал Гу Цзю: «Ты еще не позаботился о своем теле, поэтому тебе не следует об этом беспокоиться. Во всем есть я».
Гу Цзю кивнул и согласился: «Вы позволите Цянь Фу начать расследование, исходя из биографии мадам Цзя. Если у мадам Цзя есть проблемы, источник может быть в доме Сяо».
«Ты все еще сомневаешься в семье Сяо?»
«Я сомневаюсь во всех».
Лю Чжао улыбнулся: «Хорошо, я вас выслушаю. Цянь Фу сосредоточится на расследовании биографии мадам Цзя. Это дело займет некоторое время, и я сообщу вам результаты».
...
Атмосфера Нового года становится все сильнее и сильнее.
На улице повсюду фонари и гирлянды.
Семь лет спустя после того, как обеспокоенный император Вэнь Дэ наконец скончался.
Все с нетерпением ждут хорошей погоды и урожая в наступающем году.
Каждая семья занята покупкой новогодних товаров.
Рынок в округе Синьминь был переполнен.
На первый взгляд, это были все люди, люди повсюду.
Я не знаю, откуда взялись эти люди.
Очевидно, приближается Новый год, и многие люди из других мест вернулись в свои родные города на Новый год. Людей должно быть намного меньше.
Но глядя на толпы людей на базаре, я совершенно не чувствую убыли населения.
Сяочжу также повесил красный фонарь.
Перед Новым годом Ю Гир взял своего младшего брата и начал запускать петарды.
Лю Чжао пожаловался Гу Цзю: «Вонючий мальчик полагался на клевету на меня, поэтому он получил разрешение своего отца стать учеником Жэньцю. Это просто несыновний сын».
Гу Цзю засмеялся: «Брат Юй сообразительный».
«Опираться на клевету на Лао-цзы, чтобы получить шанс стать учителем, что за остроумие? Это жульничество».
Гу Цзю улыбнулся и сказал: «Вы часто говорите, что ваши дети в долгах. Разве он не принимает вас как должное?»
Лицо Лю Чжао было напряженным и онемел.
Он пожаловался Гу Цзю: «Ты не можешь быть таким пристрастным, ты не всегда можешь помочь паршивцу заговорить. В этом вопросе я тот, кто пострадал».
Гу Цзю засмеялся: «Он мой сын, конечно, я неравнодушен к нему».
"Я твой мужчина!"
«Сыновья важнее мужчин».
«Если вы так говорите, вы не боитесь завидовать, ваше высочество».
«Посмотри, кто ты, ты ревнуешь к своему сыну, боясь, что над тобой посмеются».
«Тебе плевать на меня, я боюсь, что люди шутят?»
Лю Чжао был очень обижен.
Гу Цзю громко рассмеялся, а затем сказал, рассмеявшись: «Я приберу, брат Юй, ты доволен?»
"Держи слово."
Гу Цзю наказывает брата Юя за то, что тот скопировал книгу.
Переписывая книги в канун Нового года, Ю Гээр выглядела нечитабельной.
«Папа тоже подаст в суд!» Конечно же, скупой.
Лю Чжао оттолкнул лоб брата Юя: «Последнее слово дома остается за твоей матерью. Поскольку твоя мать наказала тебя за копирование книги, это доказывает, что ты сделал что-то не так. Если ты знаешь свою ошибку, ты должен ее исправить. не разрешается клеветать на Лао-цзы снаружи. Слава, не говоря уже о том, чтобы сказать, что Лао-цзы неучен и неумел. В противном случае, пусть твоя мать продолжает наказывать тебя».
У брата Юя болела голова, и он был жалок.
Взрослые также подали жалобу, явно издеваясь над детьми.
На следующий день он также придет к матери, чтобы подать жалобу.
Ю Гэ Эр в ярости взял ручку.
Прежде чем я закончил переписывать книгу, это был 30-й новогодний дворцовый банкет.
Брат Юй и брат Хэн нарядились и последовали за своими родителями, чтобы посетить дворец и устроить дворцовый банкет.
Прежде чем уйти, оба брата съели по две тарелки риса, чтобы набить желудки.
«Гун-банкеты — это всегда самая невкусная еда. Вы, два брата, едите больше. Когда вы приходите на дворцовый банкет, просто откусите два кусочка. Вам не обязательно это есть.
«Моя мама тоже ест».
Гу Цзю улыбнулся: «Моя мама съела половину тарелки. Когда ты закончишь есть, мы выйдем».
«Разве брат и сестра не уйдут?»
«Брат и сестра слишком молоды, погода холодная, не берите их во дворец».
После паузы Гу Цзю напомнил: «Когда вы приедете во дворец, вы должны соблюдать правила и не драться и не создавать проблем. Если кто-то другой сделает это первым, вы, два брата, не сможете давать вам советы и сопротивляться. После этого твои отец и мать поддержат тебя».
«Сын знает».