Гу Шань спрятался во дворце и попросил Гу Цзю пожаловаться.
Из-за возвращения Гу Юэ в особняке Гу начались еще одни беспорядки.
Гу Шань оказалась посередине, и, естественно, ее не пощадили. Конечно, он был побежден Се.
С ней поступили несправедливо, поэтому она обратилась к Гу Цзю за помощью.
Гу Цзю послал кого-то отвезти ее во дворец и остаться там на два дня вместе с пятью сестрами Гу Линь.
Гу Шань яростно плакала, выражая подавленное настроение, которое было разочаровано в ее сердце, и, наконец, дождь прошел, и небо прояснилось.
«Король Чу действительно труслив. Поскольку Гу Юэ осмелилась поджечь, ее следует отправить в тюрьму за доску. Посмотрите, осмелилась ли она быть высокомерной».
— сердито сказал Гу Шань.
Гу Цзю покачал головой и сказал: «Король Чу явно не хочет больше связываться с Гу Юэ. Пока ее можно выгнать из дома, ей не придется беспокоиться о мелочах. Что касается Гу Цзюэ, он покачал головой и сказал: «Король Чу явно не хочет больше связываться с Гу Юэ. Юэ, она подожгла отвратительных жителей дворца, особенно Отвратительного короля Чу».
«Третья сестра действительно ужасна». Гу Линь выглядел испуганным.
Гу Цзю кивнула: «Гу Юэ не очень хороший урожай. Она прошла через особняк Хайси Бо и особняк Чу Ван. Теперь она стала еще более сумасшедшей. Держись от нее подальше в будущем и не попадайся в ее сети».
Когда Гу Линь услышала это, ей захотелось заплакать: «Четвертая сестра вот-вот выйдет замуж, и это завидно — наконец избавиться от третьей сестры. Но мой брак еще не улажен, плюс Шоу Сяо, я буду жить». с ней хоть три раза под одной крышей. Годы. Что мне делать!»
Гу Шань сказал: «Если ты будешь держаться от нее подальше, она не будет тебя беспокоить. Она никогда не могла тебя видеть. Пока ты краду ее внимание, она не будет нападать на тебя».
Хоть это и неприятно, но это правда.
Гу Юэ очень застенчива, она не смотрит ни на каких бездельников и не удосуживается это сделать.
По сравнению с Гу Шанем, Гу Линь гораздо безопаснее.
Гу Цзю улыбнулся и сказал: «Эти несколько дней вы будете жить со мной в мире. После того, как беспорядки в доме утихнут, я пришлю кого-нибудь, чтобы отправить вас обратно».
«Спасибо, вторая сестра».
«Моя сестра, пожалуйста».
Устроив Гу Шаня и Гу Линя, Гу Цзю написал письмо.
Письмо адресовано Мастеру Гу.
Слова Гу Цзю в письме были суровыми, и она предложила Мастеру Гу отправить Гу Юэ из особняка Гу и отправить его в Чжуанцзы для строгого надзора. Чтобы Гу Юэ не испортил своих сестер и не испортил репутацию Гу.
Напишите письмо, запечатайте его в конверт и передайте Цинмей: «Ты вернешься за меня в особняк Гу и отдашь это письмо мастеру. Скажи мастеру, что ради репутации и официального голоса особняка Гу вы должны действовать решительно. и не откладывать. В противном случае особняк Гу действительно станет посмешищем столицы».
«Служанка понимает, что сейчас она будет осматривать особняк».
Сегодняшний статус Гу Цзю уже не тот, что раньше.
Она намеренно написала ответное письмо, и Мастер Гу тоже должен обратить на это внимание.
Прочитав письмо Гу Цзю, мастер Гу снова и снова кивал: «Сяо Цзю и чиновник думали о том, чтобы быть вместе, и это правда, что он не может оставаться в особняке с бичом. Иди сюда, собери свой багаж для Гу Юэ, и воспользуйтесь ранними часами. Отправьте ее на ферму за городом, чтобы позаботиться о ней. Отправьте двух крепких женщин следовать за ней. Обязательно внимательно следите за ней».
Управляющий Гу Цюань действовал по приказу.
Вместе с людьми, ничего не говоря, он упаковал багаж Гу Юэ и насильно увез ее.
Гу Юэ не сопротивлялся и лишь попросил кого-нибудь сообщить Се.
Когда Се Го узнал о ситуации, он действительно попал в беду.
«Отпусти, отпусти! Что ты хочешь делать? Ты хочешь убить Юээр?»
«Г-жа Минцзянь, все младшие подчиняются приказам мастера, и отправьте бабушку Сангу на ферму, чтобы она позаботилась о них. Если жена недовольна, идите к хозяину, чтобы рассуждать. Мастер будет в кабинете. ."
Сяо Си объяснил причину и следствие, махнул рукой: «Убери это!»
Гу Юэ была подставлена двумя женщинами и покинула задний двор.
Се плакал и ругался, но безрезультатно.
Прося Мастера Гу рассуждать, Мастер Гу злится больше, чем она.
Мастер Гу был в ярости и отругал Се голову и лицо. Се был таким бесстыдным.
Если бы Гу Шань собирался жениться, Мастер Гу приказывал заключить семью Се в зал предков для размышлений.
Поторопитесь, и той ночью Гу Юэ отправили в Тяньчжуан, чтобы позаботиться о ней.
Условия фермы тяжелые, земляных драконов нет, только мангал и сигареты.
Еда не вкусная.
Деревенская дама неохотно добавляет в готовку масло и соль. Жареный овощ без масла и соли или просто тушится в кастрюле.
Гу Юэ, привыкшему к деликатесам гор и морей и тщательно приготовленным блюдам, еду на ферме трудно глотать, а свиней и поросят кормить нехорошо.
В таких условиях ей не разрешается выйти за пределы фермы. В чем разница между этим и тюремным заключением?
Той ночью Гу Юэ поругалась на глазах у приславшего ее стюарда и кучера.
На следующий день она все еще хотела устроить неприятности. Но поскольку я не ел накануне вечером и не завтракал утром, у меня не было достаточно сил, чтобы шуметь. Наконец он выругался несколькими словами.
Свекровь улыбнулась: «Конечно, я буду честна, если мне хочется есть два раза. Раньше дни были слишком хорошими, и у меня были неторопливые мысли, чтобы создавать проблемы весь день. "
Гу Юэ выдохнула огонь ей в глаза, но ничего не могла с собой поделать.
Я не могу ни бить, ни ругать, да и сил у меня мало. И свекрови было приказано ее охранять.
В этот день я боюсь, что не сведу ее с ума.
"Она заслужила это."
Оба были в очень хорошем настроении и выглядели воодушевленными.
Пробыв во дворце два дня, он счастливый вернулся во дворец.
Без Гу Юэ, привлекательного человека, воздух над особняком Гу был бы сладким.
...
Третья жена, Цай, умоляла о встрече с Гу Цзю.
Гу Цзю как жену неприятна.
Она приказала пригласить Цая в небольшую учебную комнату.
В результате, как только Цай вошел, он опустился перед ней на колени и обманул Гу Цзю.
«Что означают трое младших братьев и сестер? Вставай!»
Третья жена, Цай, настояла на том, чтобы встать на колени на землю: «Невестка, помоги мне, твои слова самые полезные среди старейшин, даже принц слушает тебя. Пожалуйста, будь добр к нашей семье Цай, пожалуйста, пожалуйста пожалуйста..."
Третья жена не только преклонила колени, но и поклонилась Гу Цзю.
Где Гу Цзю осмелился принять ее подарок, он быстро уклонился и попросил Ван И прийти и заставить третью жену Цая подъехать.
«Не трогай меня, я не хочу вставать. Невестка, постарайся, будь добра и помоги нашей семье Цай».
Гу Цзю строго сказал: «Ван И, подними третью жену. Я не рад встать здесь на колени. Если третьему младшему брату и сестре придется встать на колени и заговорить, я могу только попросить тебя выйти».
На этот раз Ван И не отпустил и не был вежлив. Он просто обнял третью жену Цай прямо сзади и насильно уселся на стул.
Ван И стоял рядом с ней и смотрел на нее.
Если третья жена Цай снова осмелится встать на колени, Ван И планировал вообще обнять ее.
Третья жена, Цай, боялась высокомерных методов Ван И, и все остальные помогали, Ван И прямо обнимался.
Она плакала и плакала: «Невестка, у меня тяжелая жизнь. В конце концов я вышла замуж за дворца, но мать рядом со мной пыталась причинить вред мне и моему мужу.
После того, как, наконец, открылась правда, семья Наталя снова пострадала. Я, я катастрофа. Я не только навредила своему мужу, я также навредила своей семье.
Если я не хотела что-то делать для своей родной семьи, мне очень хочется себя остановить, я кончу. Боюсь, я мертв, транспортировать можно только людей вокруг меня. "
Она говорила очень жалобно, рыдая, как жалоба, и те, кто слышал это, были тронуты.
Говоря об этом, судьба Цая действительно не очень хорошая.
С тех пор, как она вышла замуж во дворце, она не встретила ничего удовлетворительного.
Если у нее есть дети, возможно, есть место для перемен.
Жаль, что она болела и никогда не была беременна.
Гу Цзю сказал: «Третий брат и сестра не плачут в спешке. Я вижу, что твое дыхание стало сильнее. Кажется, лекарство, прописанное императорским врачом, все еще эффективно».
Третья жена схватилась за сердце и жалобно сказала: «Я бы предпочла быть такой больной, если бы мне не стало лучше, и оставаться больной до самой смерти. Когда я умру, мне не придется вкусить столько страданий».
«Почему так? Дело все еще расследуется, и приговор не может быть вынесен в течение нескольких месяцев. Третьим братьям и сестрам следует расслабиться и позаботиться о себе. Забота о теле лучше, чем что-либо еще».
Что касается семьи Цай, Гу Цзю не упомянул ни слова.
Третья жена Цай с нетерпением посмотрела на нее: «Я знаю, что моя невестка очень смущена, и я слишком обеспокоена. Не могли бы вы попросить старшего сына выйти вперед и помочь нам со словами Цай Цзя перед всем остальным? отец. Я благодарен.
С этими словами она собиралась снова встать на колени.
У Ван И быстрые глаза и быстрые руки, и он остановил ее: «Я не рад кланяться перед своей женой».
Третья жена, Цай, могла только снова сидеть сложа руки: «Невестка, пожалуйста, помоги мне. Кроме тебя, я не могу найти никого, кто мог бы мне помочь».
Гу Цзю на мгновение задумался и сказал: «Я не могу тебе помочь».
«Почему ты не можешь мне помочь? Ты помог мне. Хочешь увидеть, как падает семья Цай, а меня изгоняют из дворца?»
«Никто не выгонит тебя из дворца».
Третья жена Цай грустно улыбнулась: «Да, никто явно не прогонит меня, но они проткнут мое сердце мягким ножом и будут использовать слова, которые убьют меня, не видя крови. Я могу умереть, но я хочу умереть раньше, чем я умри. Сделай что-нибудь для семьи своей матери».
Гу Цзю торжественно сказал: «Тебе следует жить хорошо, не думая о вопросе смерти».
«Какой смысл жить без помощи моей семьи?»
«Твои родители раньше тебе не помогали. Вместо этого они часто приходили бить осенний ветер и тащить тебя вниз. В то время ты тоже жил хорошо».
Гу Цзю выглядел холодным и безжалостным.
Третья жена, Цай, этого явно не ожидала, Гу Цзю ей не сочувствовала, но никогда не насмехалась над ней.
Она плакала: «Моя невестка меня ненавидит? Я дочь заключенного и действительно не заслуживаю уважения других».
Гу Цзю слегка нахмурился: «Никто не проявляет к тебе неуважения, сначала ты должен встать».
Третья жена Чуа медленно покачала головой: «Сказать всегда легче, чем сделать. Невестка, хоть ты и отказываешься мне помочь, я все равно хочу тебя поблагодарить».
Гу Цзю безучастно сказал: «Я ничего не могу поделать с делом семьи Цай. Ямэнь узнает правду и вершит правосудие над невиновными».
Г-жа Санху Цай грустно улыбнулась: «Что за несправедливое правосудие, в этом мире так много справедливости. С детства я не могла вынести того, чтобы затоптать до смерти муравья.
Но я получил то, что моя мать намеренно пыталась причинить мне вред, пытаясь меня убить. Моя семья меня не поняла и обвинила в том, что я волк с закрытыми глазами и причиняю вред всей семье. Они правы, я звезда-метла, кто меня на ней поймает, тому не повезет. "
«Если вы действительно хотите сказать, кто такая звезда метлы, то это должен быть генерал Цай. Он в одиночку убил всю семью, и он настоящая звезда метлы».