Том 2. Глава 856: Кто ругает Мое Высочество сзади (три смены)

Лю Чжао находится дома и чувствует себя подавленным.

Разговор между Гу Цзю и императором Вэньдэ не только подвел Лю Чжао, но и стал причиной того, что Лю Чжао потерял работу.

Но Лю Чжао не единственный, кому не повезло.

Остальные принцы потеряли свои дела.

Принцы разозлили Лю Чжао.

Виноват начальник.

Начальник попал в беду, и всем братьям не повезло.

Это слишком много!

Шесть принцев были самыми молодыми, и все принцы отправили шестерых принцев в качестве представителей в Сяочжу.

Зачем посылать Шестого принца?

Потому что, если не считать маленьких принцев во дворце, он самый младший, у него нет выбора.

«Старший брат, все очень злы. Даже если тебе не повезло одному, ты все равно тянешь своих младших братьев, чтобы они тебя смягчили. Это не очень аутентично. Все настоятельно требуют, чтобы ты компенсировал нам всем».

Шестой принц тоже честный человек.

Брови Лю Чжао дернулись, руки чесались, и ему хотелось кого-нибудь ударить.

Но, глядя на глупо выглядящего Шестого Принца, забудь об этом.

Играя на старой шестерке, нет чувства выполненного долга.

Если хочешь драться, бей второго, третьего и четвертого.

Это главные провокаторы.

Лю Чжао сказал: «Если я не компенсирую вам компенсацию, что вы собираетесь делать?»

Шестой принц немного подумал и сказал прямо: «Я намерен продать зерно из зернового магазина моей невестке по высокой цене в качестве компенсации за меня. Моя невестка покупает продукты повсюду в чтобы переселить беженцев. Все говорят, что продуктов питания будет больше. Цена будет расти до осеннего урожая".

Лю Чжао потерял дар речи: «Есть ли какие-нибудь другие планы, кроме продажи еды?»

Шесть принцев поспешно подошли поближе: «Я хочу участвовать в бизнесе моей невестки по производству вяленой говядины, вы можете мне помочь?»

"рулон!"

Лю Чжао указал на дверь и позволил шестерым принцам аккуратно укатиться.

Шестой принц был очень огорчен: «Четвертый брат попросил старшего брата сделать подарок на новоселье, сказав, что подарок, который старший брат подарил в прошлый раз, был слишком потрепанным. Второй брат сказал, воспользовавшись досугом дома: старший брат и невестка могли бы с тем же успехом вернуться в город и воспользоваться случаем, чтобы получить его. Новоселье, братья собрались вместе».

В конце прошлого года второй принц, третий принц, четвертый принц... несколько принцев один за другим покинули дворец и переехали в новые дома.

Новый дом, который купил Гу Цзю, уже давно украшен. Соответствующие предметы во дворце также были перенесены.

Однако пара по-прежнему живет в Сяочжу со своими детьми и официально не переехала.

Лю Чжао сказал шести принцам: «Когда я перееду, решать вам. Вернитесь и скажите им, что вы не беспокоитесь о моих делах. Кроме того, я не обязан, чтобы все оставались дома. Не согласен, попрошу отца вразумить».

Шесть принцев были очень разочарованы Лю Чжао. Видя гнев Лю Чжао, он быстро ушел.

Вернувшись, я попросил братьев пожаловаться.

«Большой Брат – не человек!»

«Большой Брат слишком раздражителен!»

«Предполагается, что невестка не дала старшему брату достаточно карманных денег, и она не смела злиться на невестку. Весь гнев обрушился на меня».

Ха-ха!

Будучи самым младшим из братьев (за исключением Маленького принца во дворце), шестой принц чувствует, что в своей жизни он будет таким бедным и беспомощным под тенью своих братьев.

Запугивание малого большим – это не то, чем люди занимаются.

Бывает, что братья запугивают маленьких, не будьте слишком умелыми, они все опытные ветераны.

Все братья-принцы дважды прогудели в ответ шестому принцу.

Тот, кто делает тебя самым младшим, не издевается над тем, кто издевается.

Босс - это не вещь.

Все потеряли свои дела и осмелились уклониться от своих обязанностей.

«Почему у него такое большое лицо?»

«Босс всегда был бесстыдным, и сегодня он этого не знал».

«Так продолжаться не может».

«Подозрение отца для меня слишком глубоко, боюсь, он разрешит нам на время вернуться во двор».

«Достойный сын не разделяет забот о двоюродном брате, а может только оставаться дома. В чем причина?»

Все князья жаловались.

Не посмел жаловаться на императорского отца во дворце и вместо этого смело выстрелил в Лю Чжао.

Лю Чжао, который находился далеко в Сяочжу, несколько раз чихнул.

Потирая нос: «Кто сзади ругает Ваше Высочество?»

...

Лю Чжао очень занят, а Гу Цзю очень занят.

Лю Чжао, который был в панике, пошел в небольшой кабинет, чтобы беспокоить Гу Цзю.

«Приготовьте что-нибудь для моего Высочества».

Гу Цзю пролистал бухгалтерскую книгу, не поднимая глаз: «Найди себе что-нибудь, не беспокой меня».

Лю Чжао был оскорблен: «Вы не знаете, я потерял свое поручение, а Цзинь Увэй охраняет дверь. Я ничего не могу сделать».

Гу Цзю все еще не поднимал глаз. Беженцы приехали в Пекин со всевозможными подсказками, каждая из которых требовала от нее планирования, и она умирала.

Лю Чжао промурлыкал: «Оба дети уже старые, и они весь день бродят за ягодицами брата Хэна, так что Моему Высочеству не нужно о них беспокоиться».

Гу Цзю вздохнул, снова положил бухгалтерскую книгу на стол и, наконец, охотно поднял голову.

Она потерла брови: «Ты действительно хочешь устроить неприятности?»

Лю Чжао серьезно сказал чепуху: «Я просто хотел поделиться с тобой твоими переживаниями, но ты этого не оценил».

Гу Цзю посмотрел на него бледным взглядом.

Кошелёк или жизнь, и осмелитесь высказаться и волноваться.

Она была невежлива и прямо бросила ему бухгалтерскую книгу: «Рассчитайте эту бухгалтерскую книгу с нуля, чтобы убедиться, что все счета в порядке».

Лю Чжао взял гроссбух и открыл его, немного смущенный.

Я хотел спросить Гу Цзю и увидел, что Гу Цзю снова был занят. Маленькие счеты в его руке затрещали.

Я слышал только звук счетов, но не мог видеть движения своих пальцев. Это было слишком быстро.

Лю Чжао отказался от совета, взял счеты и начал работать медленно.

После этого Лю Чжао действительно не очень хорош в этом.

Гу Цзю уже рассчитал три книги, но Лю Чжао еще не закончил ни одну.

Гу Цзю тоже не уговаривал его.

Тратьте время, не торопитесь, это нормально.

Когда Лю Чжао урегулировал счета, он стал более раздражительным, когда столкнулся с неясными моментами.

Он просто выбросил бухгалтерскую книгу: «Никогда не забывайте ее! Просто предоставьте бухгалтеру делать такие вещи».

Гу Цзю сказал: «Отчет готов. Это книги, сданные по счету. Ваше Величество назвал меня и попросил меня нести ответственность за переселение беженцев. Я, естественно, должен взять на себя ответственность. Проверьте счета и проверьте счета. "Это очень хорошо. По важным вопросам нельзя слушать отчеты людей внизу. Вам придется просмотреть их самостоятельно, чтобы убедиться в отсутствии проблем. В любом случае это не займет у меня много времени."

Говоря это, Гу Цзю передвинул счеты, совершенно не впечатленный.

Проверка счетов не заняла у нее много времени.

Лю Чжао спросил: «Беженцы были расселены?»

Гу Цзю кивнул: «Это едва улажено. Как вы знаете, среди беженцев есть люди разного происхождения: от бедных до богатых, из аристократических семей и из мелких чиновников. Такие же, как беженцы, с которыми мы столкнулись в прошлом. К счастью, мы заранее достаточно подготовились, и серьезных проблем пока нет.

Лю Чжао спросил: «Мне действительно не нужна моя помощь?»

Гу Цзю покачал головой: «Не вмешивайтесь в дела беженцев. Ваше Величество будет недовольно. Вы знаете причину. Ваше Величество и придворные не хотят видеть, как вы приглашаете людей покупать сердца людей».

Лю Чжао был очень подавлен.

Он жаловался: «Его Королевское Высочество, возможно, самый смущенный принц на свете, и все не так».

Гу Цзю улыбнулся: «По сравнению с тем, что случилось с принцем Ренсюанем тогда, ты, конечно, не самый смущенный. Ты еще помнишь отношение первого императора к принцу Ренсюаню? На глазах у придворных он избивал и ругал на каждом шагу. В некоторой степени приличный принц. Ты неплох, по крайней мере, перед придворными, твое величество достаточно сохранило тебе лицо.

Лю Чжао усмехнулся, слова Гу Цзю не только не утешали его, но еще больше обеспокоили.

Гу Цзю поднял голову от стопки книг и улыбнулся: «Не мычи. Отношение Вашего Величества давно ожидаемо, и не на что жаловаться. Воспользуйтесь своим досугом дома и обучите свою охрану».

Лю Чжао был недоволен и полон обид: «Хотя я этого ожидал, я должен позволить себе пожаловаться на это. Цзинь Увэй за дверью, ты видел это? Раньше я как-то это прикрывал, на этот раз я сохранил это, и это щедро. За дверью, из страха, что я ускользну. Мой отец защищал меня, как вора, и это действительно пугает».

«Дело не в том, что за тобой наблюдает один Цзинь Увэй. С другими принцами обращаются так же, они уравновешены?» — спросил Гу Цзю с улыбкой.

Лю Чжао закатил глаза, взлетая к небу, он совсем не был уравновешен.

Потому что Цзиньвувей за пределами Сяочжу было вдвое больше, чем других принцев.

Он не был рад, когда к нему относились по-особому.

Я хотел бесчисленное количество раз вырваться и повалить Цзинь Увэя на землю.

Гу Цзю поднял руку, чтобы надавить, и торжественно сказал: «Не будьте импульсивными. В общем, все идет по плану. Военное министерство отправляет войска и генералов, а также всех генералов в Пекинский дневной лагерь, включая детей Сюньгуя. ", в основном делают это на этот раз. Могут пойти на поле боя, чтобы получить опыт. Как вы знаете, это очень редкая возможность получить военный опыт. Когда эти военачальники пройдут подготовку, не будет недостатка в военачальниках, которые смогут сражаться в бою. ближайшие десятилетия».

Лю Чжао глубоко вздохнул: «Я знаю, что ты сказал. Я просто не беспокоюсь о таких важных вещах, но я могу проводить время только дома, сражаясь с **** и выгуливая собаку».

Слишком депрессивный.

Гу Цзю улыбнулся и сказал: «Ты слишком раздражителен, поэтому не можешь успокоиться и не можешь ни на что поднять свою энергию. Ты можешь потерпеть это какое-то время, и ситуация скоро изменится. Однажды, Вы можете осуществить свое желание и сражаться на поле битвы».

Лю Чжао мягко лег, что-то вроде тенденции к старшему отаку.

Гу Цзюте не понравилось: «Если ты наберешь вес, я выгоню тебя из кровати».

Лю Чжао положил руки на голову: «Не волнуйся, у тебя в жизни не будет шанса вытащить меня из постели».

Гу Цзю поднял брови и улыбнулся: «Просто полежи ненадолго, не ложись весь день. Когда у тебя будет время, пожалуйста, дай мне несколько советов о боевых искусствах брата Хэна. Ты так суров с братом Юем, ты Не могу полить водой брата Хэна. В противном случае Брат Юй должен подумать, что ты пристрастен».

Однако Лю Чжао сказал: «Брат Юй и брат Хэн разные, и, естественно, у них разные требования. Брат Юй — старший сын главного героя, и в будущем ему предстоит нести бремя наследования семейного бизнеса, поэтому я был очень строг с ним с тех пор, как я был молод. Каждый аспект должен быть как можно лучше. Брат Хэн - второй сын, поэтому ему не нужно наследовать семейный бизнес, и требования могут быть смягчены. Что касается младшего брата, Ли , ты можешь расслабиться еще немного».

Гу Цзю нахмурился: «Я считаю, что с тремя детьми обращаются одинаково, независимо от возраста».

У Лю Чжао была другая идея: «Независимо от возраста, результатом будет хаос».

Гу Цзю дважды сказал: «Королевская семья всегда уделяла особое внимание старшим и детям, но каков результат? Какое поколение не связывается со старшими и детьми? К трем детям нужно относиться одинаково, предъявлять строгие требования, стимулировать их потенциал и видеть что им нравится, а затем развиваться в том направлении.

Не придерживайтесь четырех книг и пяти классических произведений: правителя, правителя, министра, отца и сына. Я думаю, что все принцы любят такое положение во дворце, потому что, когда принцы были молоды, взрослые только ставили перед ними цель и внушали мысль. Не беспокоясь о таком положении во дворце, жизнь мгновенно теряет смысл. "

Лю Чжао был немного огорчен: «Ты хочешь сказать, что я скучный?»

Гу Цзю ухмыльнулся: «Все в порядке, если ты знаешь. Ты не хочешь, чтобы наши дети были такими же, как ты и другие твои братья, когда вырастут. Тогда относись к ним одинаково и убеди их увидеть, в чем они хороши. Возможно, чтобы направлять их. ...Когда они оставляют нас жить одни, хотя они и далеки от власти суда, их жизнь по-прежнему полна смысла, с пропитанием и смехом».

Лю Чжао задумался над замечаниями Гу Цзю.

«Вы действительно думаете, что одинаковое отношение ко всем, независимо от возраста, может помешать братьям ссориться?»

Гу Цзю торжественно сказал: «Равное обращение, строгие требования, а не дифференцированное обращение, хотя это и не является 100% гарантией того, что дети не будут драться друг с другом, но это может, насколько это возможно, обеспечить отсутствие ненависти в детских сердцах». никакой ненависти к братьям и родителям.

Знаете ли вы, что многие дети из многодетных семей, независимо от того, богаты они или бедны, на самом деле ненавидят свои семьи. Основная причина кроется в разном обращении с родителями, когда они были маленькими. В глазах детей иное обращение – это вред, и это самый глубокий вред, который повлияет на жизнь ребенка. "

Лю Чжао нахмурился и подумал: «Неужели это так серьезно, как ты сказал?»

Гу Цзю кивнул: «Подумайте внимательно о людях, которых вы знаете, проанализируйте их темпераменты, и вы обнаружите, что то, что я сказал, по крайней мере на 80% верно. Так что не относитесь к детям по-другому из-за их возраста. Стандарты брата Юя строги. требуется до тех пор, пока они не найдут направление, в котором они хороши».

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии