Том 2. Глава 921: Эдикт

«Я планирую сделать короля Циня принцем, что думают два Айцина?»

Император Вэнь Дэ наконец высказал свои мысли.

«Ваше Величество мудро!»

Двое взрослых вместе утверждали, что были.

Император Вэньдэ погладил бороду и сказал с улыбкой: «По моему мнению, оценки короля Циня двумя Айцинами справедливы и объективны. Король Цинь — старший сын проститутки, обладает военными навыками и провел много лет при дворе. Это и гражданское, и военное дело».

«То, что сказало Ваше Величество, совершенно верно».

«Лу Айцин, я хочу, чтобы ты написал указ, ты хочешь?»

Мастер Лу был потрясен и обрадован.

Писать указы — большая честь.

Почему семья Сунь может стоять во дворе на протяжении сотен лет и поколений?

Это потому, что семья Сунь обладает высшей славой написания указов.

Когда семья Сан теряет эту славу, это означает, что семья Сан начинает падать.

Любой император, взошедший на престол, будет исключительно милостив к чиновникам, написавшим указ.

Мастер Ли Бинмин Ли написал указ для первого императора, подтвердив ортодоксальную позицию императора Вэньдэ.

Поэтому, когда император Венде взошел на трон, хотя он и был недоволен лордом Ли, он все равно повторно использовал его в течение многих лет. Наконец, он был назначен первым губернатором Северо-Запада.

Если бы не было чести написать указ, император Венде определенно уволил бы лорда Ли с должности и позволил бы ему вернуться в свой родной город для выхода на пенсию.

Мастер Лу успокоил свое волнение и почтительно сказал: «Вэйчэнь готов!»

Мастер Чен сбоку был полон печали, с выражением зависти и ненависти.

Он даже не прикоснулся к краю такой великой славы.

Но если подумать, ваше величество должно быть для доверенного лица, а не для нового придворного, ради такой славы.

Чан Ен готовит четыре сокровища исследования.

Мастер Лу взял ручку, чтобы написать указ, и ее потребовалась целая горсть.

Кажется, есть ранний проект.

После написания, пожалуйста, посмотрите на императора Вэнь Дэ.

Император Вэнь Дэ пересмотрел несколько формулировок, а Мастер Лу скопировал их снова.

Убедившись в правильности, используйте Dayin!

Это указ, имеющий правовые принципы и обоснованный.

Император Вэнь Дэ сказал: «Два Айцина будут держать это в тайне. Я пока не собираюсь объявлять об этом».

Хм?

Мастер Чен выглядел удивленным: «Ваше Величество не объявит об этом, и министр обеспокоен тем, что это вызовет критику».

Император Вэнь Дэ сказал: «У меня есть свое мнение».

Чан Энь принес деревянный ящик из наньму, а император Вэнь Дэ лично положил указ в деревянный ящик и сам запер его.

Чан Ен взял запертый деревянный ящик и вышел из зала.

Пожалуй, только император Вэнь Дэ и Чан Ень знали, где будет спрятан деревянный ящик.

Император Вэнь Дэ также проинструктировал двух Айцинов: «Два Айцина, не забывайте показывать свою позицию. Также не забудьте напомнить другим Айцинам, чтобы они не говорили чепуху на улице. Если я знаю, что кто-то говорит чепуху и распространяет слухи, это будет нелегко. Рао.

«Вайхен, следуй приказу!»

"Убирайся!"

Двое взрослых вышли из зала.

Пройдя далеко, Мастер Чэнь спросил Мастера Лу: «Действительно, будь молчаливым и молчаливым».

«Мастер Чен ставит под сомнение решение Его Величества».

«Я обеспокоен тем, что если содержание указа не будет раскрыто, это вызовет ненужную конкуренцию».

«Возможно, именно это хочет видеть Ваше Величество».

Мастер Чэнь был назначен на официальную должность только через полгода после того, как вошел в зал по политическим вопросам. Он мало что знал о темпераменте императора Вэнь Дэ.

«Мастер Лу может говорить ясно?»

Мастер Лу сказал с улыбкой: «Мастер Чэнь мог бы понять это сам».

...

Лю Чжао сопровождал императрицу Пей на обед, а затем вернулся во двор, где она жила.

Гу Цзю сидел под навесом и смотрел на дождь, а двое детей сидели под навесом и писали домашнее задание.

Даже если вы приедете во дворец, домашнее задание неизбежно.

Какое несчастное детство в Хуансуне.

«Папа, папа вернулся!»

Когда двое детей увидели Лю Чжао, они уронили ручку и побежали к Лю Чжао.

Лю Чжао присел на корточки, поймал двоих детей, а затем поднял их одного за другим.

Сила сильная – это хорошо, сразу двоих детей можно обнять.

Два малыша не легкие, в сумме дают 70 или 80 котов.

У Гу Цзю не было сил обнять кого-либо из них, и он мог легко ходить.

«Папа, папочка!»

Двое детей взволнованно закричали.

Этим утром двое маленьких детей встали рано и пришли в спальню Гу Цзю. Я обнаружил в комнате незнакомого дядюшку, такого любопытного.

Я не знаю, что сказали Лю Чжао и они, в любом случае, когда Гу Цзю проснулся, двое детей уже счастливо играли со своим отцом.

Гу Цзю кисло сказал: «Детям ты нравишься больше».

Лю Чжао засмеялся над ней: «Я слепо завидую. Мать ревнует своего отца, как ребенок, давай посмеемся над ней вместе, хорошо?»

Двое детей захихикали.

Гу Цзю посмотрел на Лю Чжао бледным взглядом.

Лю Чжао терпеливо играл с двумя детьми в течение получаса, а затем проверил домашнее задание детей, почти не в силах сдержать гнев.

Гу Цзю часто подмигивал, а Лю Чжао сопротивлялся этому.

Вы злитесь в первый же день, когда видите ребенка.

Отпустив двоих детей, Лю Чжао вытер пот со лба: «Я устал. Я еще никогда так не уставал проверять домашнее задание Ю Гэ. Как эти двое детей учились за последние несколько лет и у них такие плохие навыки? домашнее задание?"

Гу Цзю улыбнулся: «Это иллюзия. Ты не говорил этого, когда Ю Гир и они были такими старыми. Я до сих пор помню, как ты ворчал на меня в то время: это сын вашего высочества? Мое высочество, почему его сын такой глупый. Прошло всего несколько лет, ты забыл все, что говорил?»

Лю Чжао был избит до смерти, так и не признавшись: «Это то, что я сказал? Я уже говорил это раньше? Должно быть, это клевета».

Гу Цзю скалил зубы.

Ноги бабушки без магнитофона не смогут записать доказательства.

Увидев гнев Гу Цзю, Лю Чжао разразился смехом с самодовольным выражением лица.

Гу Цзю потерял дар речи и был очень наивен.

Два человека сидели бок о бок под карнизом и смотрели на дождь.

Лю Чжао вытянул ноги и прошептал: «Мои ноги длиннее твоих».

«Ты мужчина, если твои ноги не такие длинные, как мои, то какой же ты короткий».

Лю Чжао был огорчен: «Вы не можете позволить мне задерживаться».

Гу Цзю засмеялся и ущипнул себя за талию. Это было тяжело и совершенно не ощущалось.

— Недостаточно на сегодня?

«Недостаточно вообще».

Он опирался на нее, и они прижались друг к другу.

Спустя долгое время он сказал: «Император может передать это мне».

Гу Цзю спросил: «Иллюзия? Или ваше величество само вам сказало?»

Лю Чжао улыбнулся и сжал нос Гу Цзю: «Как может быть так много иллюзий. Я чувствую это, ты не веришь чувствам своего мужчины?»

Гу Цзю разжал руку: «Итак, Ваше Величество приняло решение».

«Примерно то же самое».

Помолчав, он снова сказал: «Отец действительно намного старше. На первый взгляд я почти не узнал его».

Гу Цзю наклонился к нему и тихо сказал: «Когда все состарятся, у нас с тобой будет этот день».

Лю Чжао спросил ее: «Однажды мне было столько же лет, сколько моему отцу, и я стал плохим стариком. Будешь ли ты меня презирать?»

Гу Цзю засмеялся: «Если ты станешь плохим стариком, я стану старухой. Никто не может оставаться молодым вечно, у всех нас есть этот день».

«Люди стареют, и их настроение угасает. Это ужасно». Лю Чжао сказал с волнением.

Гу Цзю взял его за руку: «Я не ожидал, что ты будешь бояться старости».

Лю Чжао искренне сказал: «Этот король тоже человек, и все боятся старости».

Гу Цзю поднял лицо: «Не бойся, я буду сопровождать тебя, пока ты состаришься».

Взволнованное сердце Лю Чжао внезапно успокоилось.

Внезапно он не боится состариться, не боится стать плохим стариком.

Потому что есть женщина, которая всегда будет с ним и стареть вместе с ним.

«Это история любви?» — нахально спросил он.

Гу Цзю засмеялся: «Если хочешь, отнесись к этому как к истории любви».

«Тогда я буду относиться к этому как к слову любви, самому прекрасному слову любви, которое я когда-либо слышал в своей жизни».

Противный!

Гу Цзю засмеялся, его глаза наполнились эмоциями, которые были слишком сильны, чтобы их можно было растворить.

Лю Чжао обнял Гу Цзю за плечи, небрежно болтая: «Если я стану императором, ты станешь королевой».

Гу Цзю поразил суть: «Я хочу открыть гарем и помечтать».

Лю Чжао потер нос и сказал: «У этого короля нет планов открывать гарем, поэтому он не может себе этого позволить».

Гу Цзю усмехнулся: «Другими словами, если ты можешь себе это позволить, ты планируешь открыть гарем?»

Лю Чжао, у которого есть сильное желание выжить, неоднократно покачал головой: «Независимо от того, есть у тебя деньги или нет, ты никогда не откроешь гарем. Каждая копейка этого короля принадлежит тебе».

Гу Цзю поднял брови и улыбнулся, что было почти то же самое.

Лю Чжао тайком вытер холодный пот со лба.

Блин, эта тема такая опасная.

Безопаснее сменить тему.

«После того, как я пошел навестить свою мать, я сопровождал ее на обед».

— Что тебе сказала королева?

«Она попросила меня больше помогать четвертому ребенку, и мои братья работали вместе, чтобы сэкономить деньги. Я спросил ее, чем помочь. Она дала мне хорошую возможность познакомить с четвертым ребенком».

Гу Цзю засмеялся, когда услышал слова: «Ты не спросила свою мать, какая возможность является хорошей возможностью?»

— Я спросил! Королева отругала меня за то, что я притворился глупым. Тогда я решительно притворился глупым.

Гу Цзю громко рассмеялся: «Очевидно, королева-мать заинтересована в четырех величествах. Если вы не иллюзия, ваше величество обязательно сделает вас наследным принцем. Таким образом, план королевы будет полностью провален. Тогда она обязательно разгневаюсь и побеспокою тебя».

«Я не боюсь, что она натворит неприятностей. Ей нравится четвертый ребенок, я не нравлюсь, и это не первый день. Я уже давно к этому привыкла». Лю Чжао сказал равнодушно.

Гу Цзю пожал ему руку: «Все остальное легко сказать, Ваше Величество может организовать это для вас. Только королеве-матери нужно, чтобы вы разобрались с этим сами».

Лю Чжао засмеялся: «У меня большой опыт общения с ней, не волнуйтесь».

Гу Цзю некоторое время колебался, прежде чем сказать: «Брат Юй и остальные вернутся в Пекин перед Праздником середины осени. Это то, что имело в виду Ваше Величество.

Лю Чжао поднял брови, ожидая, что она последует за ней.

Она продолжила: «Ваше Величество очень ценит брата Юя».

Лю Чжао уставился на нее: «О чем ты беспокоишься? Беспокоишься, что я ревную к своему сыну?»

Гу Цзю серьезно спросил его: «Ты ревнуешь?»

Лю Чжао на некоторое время задумался: «У вонючего мальчика жизнь лучше, чем у меня. Есть мать, которая любит его, и это лучше, чем я. В других аспектах вонючему мальчику приходится работать больше».

По крайней мере, он женился на уникальной жене, и этому паршивцу определенно не так повезло, как ему.

Лю Чжао внезапно покачал головой.

В любом случае, с точки зрения брака он лучше, чем этот мальчишка.

Ему хватит на всю жизнь.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии