Глава 177: Искренность Де Фэя

各色美女 巨乳翹臋 激情 x731b;男 解锁姿势 98 стр. vip你想要的一网打尽

各色美女 巨乳翹臋 激情 x731b;男 解锁姿势 98 стр. vip你想要的一网打尽

各色美女 巨乳翹臋 激情 x731b;男 解锁姿势 98 стр. vip你想要的一网打尽

Все слуги во дворце Де Фэй преклонили колени. Эта дворцовая дама уже собирается в туалет. Это все мертво?

Другие люди тоже напуганы, Синдао, как это хорошо! Наложница Дэ была так напугана, что собиралась заплакать, но в любом случае она служила императору много лет и поспешно скончалась с улыбкой. (((Сеть романов Картино www..com)))

«Император, эта дворцовая дама — новенькая. Она никогда не видела императора. Естественно, она очень взволнована. Почему ты злишься?» Де Фей взглянул на дворцовую даму: «Я не могу понять, что я сказал. Уйди, не так ли? Это в глазах императора».

На самом деле император не хотел, чтобы она умерла, он был зол, поэтому ничего не говорил.

Горничная вышла на четвереньках, но сохранила жизнь, ведь вышла и промокла в штанах.

Ноги Де Фей дрожали, и она смотрела на императора с улыбкой, как будто нарисовала свою улыбку ручкой. Император выглядел очень усталым и сгорбленным.

«Что ты делаешь? Шестерых принцев недавно оплакивали, а королева умерла, ты все еще можешь смеяться? Ты думаешь, что достоин звания добродетели? Я думаю, ты просто хочешь, чтобы с ними что-то произошло, верно?»

Де Фэй опустился на колени и не осмелился сказать ни слова. Император встал и сказал: «Наконец-то мне нечего вам сказать! Наложница Де наложница имеет месячный запрет и штраф в один год!» Поговорив, он ушел. Когда все ушли, Фей Де Фей была настолько слаба, что не могла сидеть на земле.

Несколько рабов и служанок вместе поддерживали Де Фэя. Наказание не имеет значения, я всю жизнь была наложницей, и деньги меня совершенно не волнуют, но что, если я потеряю Священное Сердце? Еще есть Девять Принцев!

Де Фэй держала вуаль и прикрывала губы, не позволяя себе плакать: «Император виноват во мне! Так какое отношение ко мне имеет Линь Вэйхуэй? Император мне не верит!»

Несколько дворцовых дам уговаривали: «Нет, император не это имел в виду, вы наверняка хотите начать!»

«Да, госпожа, император наказал вас подножкой, но не хотел вас наказывать. Это дело не имеет к вам никакого отношения».

Наложница Де была взволнована, и не только она, но и несколько императорских наложниц были встречены императором, но результатом было то же наказание: запрет на две ноги и одно преклонение на коленях в течение часа. Даже самая любимая наложница Сян была убита миньоном.

Самая известная из них, Сун Ваньэр, также была наказана за три часа кропотливой работы, стоя на коленях и переписывая в буддийском зале из-за разногласий в этикете при подаче чая. Император Линь Вэйюй не видел его, но позволил людям пройти: с сегодняшнего дня вы будете соблюдать свой долг, быть осторожными в своих словах и поступках и не провоцировать добро и зло. В противном случае я не против подарить тебе смерть.

После того, как были сказаны эти слова, гнев императора утих, и когда он отправился к Королеве-матери, пожалуйста, идите.

Некоторое время все в гареме растерялись, не зная, откуда взялся гнев императора. Но на какое-то время он сжался, и говорить было не с кем. Даже когда настал час, он не осмелился пойти за едой.

Просто съешьте вот так небольшую закуску. В противном случае, если император это знает, ему следует сказать это еще раз. Гарему не повезло. Все честны, так почему ты такой прожорливый? Ты так счастлив?

Сун Ваньэр заплакала и упала на диван, чувствуя, что вот-вот потеряет немилость, но Линь Вэйю была совершенно трезва. Она сидела за столом, она уже знала слух, неужели император пришел себя побить? Если бы это действительно заставило меня умереть, ты бы все равно использовал сообщение? Просто отдайте его смерти. Линь Вэйхуэй совсем не любил императора. Так что меня не волнует, могу ли я получить благосклонность.

Сейчас ей нужен наследник, пока есть наследник, все легко.

Только что маленькая девочка передала записку. Это был человек Ду Тайфэя. В нем говорилось, что его тетя не знала, почему прошлой ночью она упала в пруд с лотосами и утонула. И ее отец бросился спасать свою жену. Хотя он спас себе жизнь, сейчас у него случился инсульт, и он совершенно не может говорить.

Линь Вэйхуэй была в экстазе, она вошла во дворец, чтобы отомстить. Двум семьям, которые в то время наиболее глубоко унизили ее мать, не повезло. Она была очень довольна, и следующим делом было родить принца. Ее рука коснулась нижней части живота.

Какой позор! Смогу ли я избежать напасти?

У каждого свои расчеты. Ли Ван и Ан Жуи вошли во дворец при таких обстоятельствах. Когда эти двое вошли, они почувствовали, что что-то не так. Почему во дворце везде так тихо, как в женском монастыре? Все служанки и евнухи подобны умершим отцам? Ан Жуйи нервно сказал; — Сестра, что-то не так?

«Я не знаю, мы узнаем, когда уйдем. Кроме того, я теперь твой слуга, ты держишь мою руку, как слово?»

Ан Рую была потрясена, отпустила руку, посмотрела на желтое лицо Ли Ваньжоу и подумала в глубине души: Ли Ваньжоу намного умнее меня, мне просто нужно следовать за ней, вот что напомнили мои родители.

Эти двое вошли во двор наложницы Десерт и вместе отдали честь. Наложница Десерт была расстроена, так как же они могли беспокоиться об этих бесполезных этикетах.

«Где Ли Ваньжоу?»

«Министр здесь». Ли Ваньжоу шагнул вперед.

Де Фей улыбнулась, она вообще не могла ее узнать. Она взяла Ли Ваньжоу за руку, повернула голову обратно к Ань Жуи и сказала: «Жуи, я хочу сказать несколько слов с Ли Ваньжоу наедине, ты должна выйти первой. Я поговорю с тобой позже».

"Что?" Ан Жуи воскликнул: «Когда это?»

«Правильно. Чтобы ты мог помочь своему слуге приготовить кашу».

В домах простых людей служение свекрови – это само собой разумеющееся. Императорской наложнице очень трудно служить свекрови. То же самое относится и к принцу и наложнице. Это возможность, которую Дефэй дала Ан Жуи, чтобы проявить свою сыновнюю почтительность. Если такое распространится, для нее это будет хорошо. Поэтому Ан Рую был очень благодарен, дал слуге сумочку и пошел на маленькую кухню.

Кашу ей, конечно, уже не надо варить, сыновнее смотреть во время просмотра. А Ли Ваньжоу уже начал разговаривать с Де Фэем.

Де Фей был аккуратным и бодрым человеком и высказал суть дела. Ли Ваньжоу некоторое время задумался, а затем сказал: «Я думаю, что этот инцидент должен быть избиением императором этих людей, которые имеют какое-то отношение к слухам. Императрица думает о том, все ли в слухах ходят о наказанных императорских наложницах, или они замешаны в слухах. Или несколько наложниц, у которых есть принц».

Наложница Де Фей немного подумала и поспешно сказала: «Да, вот так! Император верит в это?»

Ли Ваньжоу покачала головой и сказала: «Нет, я не думаю, что император этому поверит».

— А? Ты имеешь в виду…

«Я имею в виду. Если император поверит, он замолчит и избавится от придворных. Ведь я не вышла замуж за принца. Очень легко упразднить мою должность или умереть напрямую».

Де Фей кивнул: «Правильно!»

Пока Ли Ваньжоу умрет, этим двум наложницам не на что будет положиться. Теперь, когда Ли Сян подал в отставку, а старшая дочь умерла, император вообще не будет этого бояться, ни Линь Вэйю, ни Сун Ванэр, без Ли Ваньжоу. , То есть безродные сорняки, ранг не очень высокий, а приспешников можно убить за несколько дней, но император этого не сделал, а вместо этого отругал матерей принцев, участвовавших в этих посланиях, и принцев .

Ли Ван Дзюдо: «Ну. Это значит, что император не верит в это. И император боится. Придворная думает, что она имеет какое-то отношение к Ду Тайфэю в это время, а Наньцзян продолжает проверять императора».

Наложница Дефэй повернула голову, чтобы никого не оглядеть, только тогда почувствовала облегчение и крепко обняла Ли Ваньжоу: «Почему ты так много знаешь?»

«Придворный не знает, но принц знает».

«Да, это действительно так». Де Фей кивнул: «Мой Цзюэр самый честный. У меня действительно нет духа побеждать!»

Ли Ваньжоу улыбнулась; «Это естественно, иначе император будет убирать первым. Потому что его стиль — лучший».

Де Фей схватила ее за рубашку и быстро вздохнула, постоянно капая слезы: «Как я могу… сохранить своего сына».

«Не беспокойтесь об императрице. Император собирается создать феодальное владение. В это время безопаснее всего позволить девяти принцам покинуть столицу. Конечно, принц пошлет солдат, чтобы защитить его». Ли Ваньжоу сказал: «Подожди императора… до этого дня принц поприветствует его. Он возвращается в столицу, и твои мать и сын воссоединяются».

Супруга Дэ ничего не сказала, но внимательно посмотрела на Ли Ваньжоу, не зная, стоит ли ей верить Ли Ваньжоу или нет.

Ли Ваньжоу сказал: «Не беспокойтесь об императрице. Девятый принц — человек высокого качества, он — фигура праздных облаков и диких журавлей. Принцу это очень нравится».

Смысл очень очевиден, пока вы не затаили злобы, мы не будем вам усложнять, мы теперь в одной лодке. Да, вам нужно хорошо ладить. Наложница Де наложница немного подумала и сделала шаг вперед. Это был золотой феникс с пионом, а под ним хрустальная заколка, очень красивая ступенька.

Первоначально их могли носить только Император Феникс и Императрица. Но в последний раз, когда у императора была заколка для волос от наложницы Сян, она принадлежала Цзиньфэну. На следующий день наложница Сян выглядела развязно. Император не разгневался, поэтому их носили и другие императорские наложницы.

Поскольку феникс Дефэя имел форму птицы луан, это не имело значения. В этом тоже мудрость Де Фэя.

Если кто и виноват, так это Феникс. Но на самом деле это все еще Луан Берд.

«Леди Дефей, вы…»

Де Фэй сказал: «Мне нечего вам дать. Этот головной убор на самом деле является одной из моих очень важных вещей. Откройте это кольцо-заколку, и в нем есть несколько бусинок. Вы берете бусины в этом головном уборе и переходите к различным серебряным цифрам. в столице. Одну бусину можно обменять на миллион таэлей серебра».

Ли Ваньжоу удивленно посмотрела на наложницу Дэ: «Что ты сказала…»

«Мой сын даже не знает этой тайны. Я хочу дождаться, пока Девятый принц женится. Но сейчас ситуация особенная. Я скажу вам заранее».

"Ага." Ли Ваньжоу кивнул.

«Я готов использовать эту золотую заколку в обмен на жизнь моего сына и мир в моей жизни. Надеюсь, наследный принц добьется этого».

Говоря это, она приветствовала принцессу, но Ли Ваньжоу удержала ее.

«Мэнни, ты старший, ты не можешь...»

"Все нормально." Дефей улыбнулся: «Я хочу покоя для своего сына, меня не волнуют эти воображаемые вещи».

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии