Запомните [www..com] на одну секунду, обновляйтесь быстро, никаких всплывающих окон, бесплатное чтение!
Шесть волков видели, как он безжалостно вырезал ту же семью, и у волка была пасть, и клыки отражали холодный свет в ночи.
«Ты смелый ловец демонов, на самом деле осмелился просто ступить на мою волчью территорию, но также зарезать моего брата-волка и брата-волка, сегодня я раздавлю твой труп!!»
Мэн Цзыи снова заговорила, и голос стал холоднее, чем раньше. "Где она?"
Шесть волков в гневе много смеялись. «Она прямо в пещерном доме позади меня. К сожалению, меня уже подобрали. Я мертва! Вкус у нее замечательный. Я хотел сделать больше, чем несколько раз. Я в слишком экстазе. Если вы не не обращай внимания, ты умрешь».
Удушающее удушье Мэн Цзыи внезапно усилилось вдвое.
Шесть волков кричали и кричали, а волк кричал в ночном небе, и все монстры были освобождены.
После того, как это тело закричало, волки стали сидеть на корточках, и чем больше их собиралось, тем больше их было сотни.
Когда группа волков приблизилась, у Мэн Цзыи не было никаких движений, только тонкие губы извивались, вылетало одно слово и одно слово: «все, идите, умрите».
Резня, жестокая резня.
Повсюду брызги волчьей крови, повсюду повсюду сломанные волчьи конечности.
У этого волка, если есть умный, следует пойти в пещерный дом волчьей шестерки, чтобы вернуть пришедшую к сумасшедшему женщину, но волк хорош в убийстве, видя, что товарищ разгневан, и забыл мужчина. К кому-то это приходит, только когда он стал специализироваться на убийстве этого горного волка.
До самого конца этот маленький горный хулиган шесть был отрублен мечом скорпиона, а метеор разбил меч и пронзил его грудь. Волк был мертв.
Мэн Цзыи взяла нож и шаг за шагом пошла к пещерному дому. Кровь с демонического ножа капала до самого конца.
Оставшиеся волки были напуганы и не смели препятствовать человеческому пути, лишь осторожно присев на периферию территории.
Никто не знает, что убить волка — это все равно, что разрезать дыню. Сердце бьется очень быстро.
Мэн Цзыи никогда еще не была так напугана. Он боится, что его ждут, чтобы он нарисовал тело духа.
Как только он вошел в Дунфу, он услышал внутри звук дыхания и почувствовал запах знакомых чернил.
...не умер, маленький дух живописи не умер.
"Владелец!" Наньсюнь увидел его и взволнованно закричал.
Сердце Мэн Цзыи медленно подпрыгнуло и медленно вернулось в норму. Он бросился несколькими большими шагами и взял людей на руки, и его руки становились все крепче и крепче.
Когда волк умер, предыдущий демонический закон, связывавший Наньсюнь, рассеялся, и она смогла двигаться и быстро обняла мужчину за шею. Весь человек сжался в его объятиях, видимо испугавшись, но весело сказал ему: «Я знаю, что хозяин должен прийти меня спасти, поэтому я совсем не боюсь».
"...дурак." Мэн Цзыи вдохнула ей в шею, а затем обняла ее. Казалось, ей было неуютно, но она сменила позу и держала ее одной рукой. Ее бедра, Наньсюнь почти сидит на его руках.
Сяо Ба: «Стыд и позор, взрослые так поступают».
Нэнси: «Эй, мне это нравится».
Мужчина держит женщину в одной руке и уходит с ножом в одной руке.
По пути никакие волки не преграждали путь.
Волки скорбят грустно и грустно. Когда Наньсюнь увидел ужасный запах трупа и острый нос, он прищурил брови. Когда она увидела кровь и красные ножи Мэн Цзыи, она ожидала, что снаружи нет недостатка в плоти и крови, но я не ожидал такого.
Однако хозяин за нее, поэтому она не чувствует, что хозяин жесток. Ее серый волк убил столько невинных девочек и убил их.
Покинув территорию демонов-волков, Мэн Цзыи вернулась к тому месту, где они были разделены.
Забрав упавшую туда посылку, он не остался. Ему не понравилось место, где они разошлись, поэтому он захотел снова найти место обитания.
Идя и идя, ночное небо вдруг разбило нож молнии, почти осветив большую часть ночи.
За этим последовал оглушительный гром.
«Хозяин, будет дождь, вы откроете картинку, я вернусь к картине».
"Владелец?" Нань Хао кричала снова и снова.
«Не возвращайся, я ищу пещеру, чтобы укрыться от дождя. Эй, не возвращайся». Его голос был немного хриплым, и рука в его голосе не могла не взять его в свои объятия.
Рука Нэнси на ее правом плече медленно поднялась вверх и мягко легла на его щеку, словно держа его лицо. «Хозяин, со мной действительно все в порядке. Хоть некоторые и напуганы, но мастер успел вовремя. Волчий демон не успел ничего сделать».
Когда Мэн Цзыи услышал это, он не успокоился, но становился все более и более жестоким.
Если он сделает шаг позже, последствия будут не такими, как он хочет.
- Грохот, но и гром.
Наньсюнь не хотел, чтобы его залил дождь. Она отвела взгляд и долго искала пещеру.
«Мастер, там есть пещера, давайте войдем и укроемся от дождя. Мастер?»
Мэн Цзыи глубоко вздохнула и вздохнула.
Отправив дух Сяолина в пещеру, он не пробыл там слишком долго и вышел с ****-ножами.
На этот раз он не осмелился зайти слишком далеко, прямо у входа в пещеру. Когда пошел дождь, он не смог его избежать. Он позволил моросящему дождю обрушиться на него, как будто ему нужно было смыть этот чертов газ. Пусть дождь смоет то, что ему не следует хранить в своем сердце.
Не знаю, сколько времени прошло, прежде чем женщина в норе позвала его, и он вернулся в нору. Весь человек уже упал в суп.
«Хозяин, быстро переоденьтесь и будьте осторожны с холодом».
Мэн Цзыи сидела тихо и слышала, что он не двигается.
Наньсюнь некоторое время колебался и сказал: «Мастер тяжелый, и мне это не нравится».
Мэн Цзыи слегка обесцветилась, доставая из сумки чистую мантию и брюки.
Когда он снял мантию и повернулся к мокрым штанам, он не смог до него дотянуться. Наньсюнь повернул голову и махнул рукой, и к нему полетела белая марля.
Маленькая картина мягкая и шепчет: «Используй ее, чтобы высохнуть и переодеться».
«Эта легкая пряжа — аромат ее тела», — Мэн Цзыи смахнула пригоршню, и некоторые забеспокоились.
Он повернулся спиной и быстро снял брюки. Когда он вытер свое тело марлей, движение неосознанно замедлилось.
— Мастер, ты?
Тихий голос женщины заставил Мэн Цзыи внезапно напрячься, и она быстро надела мантию и брюки.
«...ну», сказал он.
Нэнси повернулась и повернулась, и казалось, что дело касается раны. Она фыркнула.
«Ой, что случилось? А где была травма раньше?»
Он не мог видеть свои глаза вслепую. Запах дерьма вокруг него был настолько сильным, что он не заметил, пострадала ли она.
«Хозяин заверил, что это была лишь небольшая травма. Когда демон-волк поймал меня, я сорвал мясо со своей талии».
Когда Мэн Цзыи услышал это, его брови внезапно стали суровыми.
«Есть ли у мастера лекарство от ран? Не серьезно, но мне немного больно».
Мэн Цзыи подошла к ней и потянулась к ее талии.
Когда я быстро дотронулся до нее, я остановился, но затем аккуратно прикрыл ее, и верхняя и нижняя челюсти кончиками пальцев наконец коснулись раны, оставленной когтями.
«Хозяин, ты можешь меня обнять? Ты меня обними, мне не будет больно».
Сказав это, прежде чем он пообещал, маленький дух живописи протянул руку и обнял его, и с грохотом фарфоровая бутылка выпала из рук женщины и упала на землю.
Бутылка была разбита, и аромат в одно мгновение распространился так близко к нему, что заполнил нос. Запах притупляет его разум, парализуя его длительное отступление и позволяя вещам, которые долгое время подавлялись в его сердце, в одно мгновение вырваться наружу, как наводнение, разрушающее прилив.