Глава 319: Я знаю, что у тебя нет недостатка в еде (3) [Пересмотр]
Веки Цзянь Чжуна дернулись, и Нань Цинъюань молча повернул голову. Они последовали за ними обратно с гор и знали, сколько привезла другая группа.
Они действительно не ожидали, что, привезя так мало вещей, окажутся настолько щедрыми, что угостят бульоном всю деревню.
Нань Цинъюань пристально посмотрел на Бай Ле, у которого было невинное выражение лица, и взглянул на Бай Цзяньго. Губы Бай Цзяньго дернулись, как будто он о чем-то думал, и сказал: «Братья небесные, я знаю, что ваша семья не испытывает недостатка в еде».
Лэй Тяньчи: «…»
Нет, нет, нет, нашей семье особенно не хватает еды.
Слова Бай Цзяньго продолжились: «Люди в горах едят мясо. Наша деревня не может есть мясо дважды в год».
Лэй Тяньчи имел гордое выражение на лице: «Моя мама умеет охотиться».
«Вот и все, мой богоданный брат.
Для таких людей, как вы, которые только что переехали в деревню, другие пойдут в деревню, чтобы сначала одолжить немного еды, а затем вернуть долг после работы и получения очков работы.
Я знаю, что у вас нет недостатка в еде, но в деревне тоже есть такая политика. Наша деревня в основном питается едой. Хочешь одолжить немного и съесть с мясом? "
Лэй Тяньчи неоднократно кивал: «Ах, давай одолжим что-нибудь, что бы это ни было, что бы это ни было безвкусно, мы, наша семья, тоже одолжим это».
Бай Цзяньго: «…»
Старики из Нань Цинъюань: «…»
Бай Ли: «…»
Немного глупо.
Бай Ли дернул уголком рта. Ему казалось, что он разыгрывает кого-то вроде этого, и у него не было никакого чувства выполненного долга.
Он пододвинул стул, чтобы сесть рядом со стариком, и посмотрел на него.
На руках обморожения, но мозолей немного. Выражение его глаз немного растерянное. На нем одна из вещей, которые он купил для Янь Сяо. В этом году ему пятьдесят два, и он не выглядит очень старым.
Бай Ли спросил старика: «Вкусный ли торт из маша?»
Один набор движений плавный и плавный, а тот, кто защищает еду, не годится.
Бай Ли: «…»
Сейчас не время говорить мне есть птичьи яйца!
Шу Юэ: «…»
Они ясно сказали, что хотят дать мне что-нибудь поесть.
Взоры отца и дочери встретились, а затем они молча отвернулись, желая рассмеяться.
Красивый старик протянул руку и потянул Шуюэ за рукава. Казалось, он был немного недоволен тем, как Шуюэ разговаривала с Бай Ли.
Шуюэ рассмеялась.
Вернувшись домой, Нань Цинъюань убедила Бай Ле образумить.
«Он на самом деле очень милый. Это правда, что жизнь в горах трудна, но поскольку он столько лет воспитывался ничего не делая, он заслуживает хорошего обращения.
Когда мы приехали, их семья только что поела: мясной суп и булочки на пару с дикими овощами. У тети были две паровые булочки и миска бульона. У старика и Тяньчи была миска бульона и приготовленная на пару булочка.
Мясо в миске примерно одинаковое. "
Сейчас есть общая идея.
Женщины и дети могут есть меньше, но сильные работники, которые зарабатывают деньги, чтобы содержать семью, должны хорошо питаться.
Совершенно неудивительно, что они так разделены. Согласно тому, что Цзянь Чжун узнал ранее, именно тетя охотилась, чтобы прокормить семью, а у старика и мальчика была примерно одинаковая еда, что действительно доказывало, что с ним обращались неплохо.
Итак, Нань Цинъюань сначала немного уважала тетю.
Несмотря ни на что, их хорошо воспитывали столько лет.
Он не злился на то, что Бай Ли подшучивал по этому поводу. Хорошо быть злодеем, прежде чем стать джентльменом, но ему было немного грустно. Ариэль пришлось пережить столько обид за эти годы, чтобы так защищать других.
Он похлопал Бай Ле по плечу и сказал: «Это уже так. Ты сам сказал, что если ты можешь хорошо ладить, просто лади хорошо».
Бай Ли: «…»
(Конец этой главы)