Глава 330: Ты раздражен?
Этот торт был настолько хорош, что я отослал его все, чтобы мой отец мог использовать его для пополнения своего здоровья.
То же самое касается и диких яиц. Это были те, которые мой дядя нашел после нескольких дней поисков в горах. Их также использовали для пополнения здоровья моего дедушки.
кто знает…"
Эрия была ошеломлена. Хоть все и пошло им в рот, она все равно с сочувствием похлопала Шуюэ по плечу.
«Зачем ты разлил такое молоко?»
Давным-давно она почувствовала разбитое сердце, когда увидела, как ее мать наполняет Линь Цзяоцзяо и ее тетю мелкими зернами. Но Шуюэ такая хорошая бабушка, она всегда берет все, что у нее есть.
Эрия чувствовала, что Шу Юэ рассердится и заплачет.
Шуюэ достала из кармана две фруктовые конфеты и дала их Эрье: «Обещай мне, что никому не расскажешь!»
«Ах, что мне делать, если я больше не могу сдерживаться?»
«Если ты действительно не можешь сдержать это, даже если ты расскажешь другим, ты не сможешь рассказать другим. Если ты пообещаешь, я дам тебе эти две конфеты».
Именно такая тайна хранится в тайне, быстрее распространяется и имеет более высокий авторитет!
Эрия, конечно, согласилась.
Она не ожидала, что сможет заработать две конфеты. Она просто подумала о той младшей сестре, которая раньше давала ей утиные яйца, сладкий картофель и клейкий рис, и Линь Цзяоцзяо сказал, что был с ней добр, но не дал ей никакой еды. Совсем не то же самое.
Я действительно не мог этого вынести, поэтому однажды приехал сюда. Я не ожидал...
Эрия усмехнулась: «Я приду за тобой в следующий раз, если что-нибудь услышу».
Шу Юэ: «…»
"ХОРОШО!"
Эрия оторвала кусочек конфеты и кинула его в рот. Он подумал о чем-то и быстро сказал: «Я вижу, что Линь Цзяоцзяо все еще хочет подарить твоей бабушке внучку. Твоя бабушка готова приносить хорошие вещи. Линь Цзяоцзяо нуждается в хорошей пище, чтобы пополнить свое тело». Если мое молоко ей не подходит, возможно, она захочет попросить ваше молоко позаботиться о ее питании».
Сказав это, Эрия ушла.
Уголки рта Шу Юэ яростно дернулись. -
Время шло мало-помалу, дождь за окном сменился с тумана на морось, а закат постепенно стал темнее.
Услышав, что сказал Шу Юэ, Нань Цинъюань нахмурилась и сказала: «Сначала вы пойдете в деревню, а дядя попросит ваших дедушку Яна и дедушку Цзяня пойти в горы искать людей».
Нань Цинъюань говорила об отправке Шуюэ в ветхий комплекс в центре деревни. Несмотря ни на что, центр деревни был самым безопасным местом.
У Шуюэ не было никаких возражений. Нань Цинъюань отправил Шуюэ и остальных прямо в флигель, где он сейчас жил, и сказал им: «Вы спите в своей комнате, не бойтесь. Вы знаете навыки своего отца и своего дяди».
Это твой дедушка. Ты видел, как он тогда ругался с твоим отцом, и с ним ничего бы не случилось. "
Шуюэ кивнула. Она не могла думать ни о чем другом, кроме кивка.
Нань Цинъюань в спешке ушла, минуя тетю Лэй Хуа и Лэй Тяньци, которые, не останавливаясь, пришли посмотреть на ситуацию.
Мать Лэйхуа вздохнула, но она не могла никого остановить.
Она была очень озадачена, когда увидела в комнате Шу Юэ и Бай Хэнъюй: «Что ты, дядя, делаешь? О, кстати, твой дедушка, что ты делаешь, если не возвращаешься спать по ночам?»
Прежде чем Шуюэ успела заговорить, тетя Лэйхуа снова спросила: «Я просила тебя принести несколько пирожных, почему бы тебе не принести их?
Ты забыл?
Пойдем, я пойду с тобой, эти маленькие гости ждут еще завтра...»
Шу Юэ больше не могла с этим поделать и закричала.
«Не расстраивайся!
Чем ты занимаешься в нашей семье?
Ты отдал на съедение яйца моего дедушки посторонним. Мой дедушка ушел в горы искать яйца и до сих пор не вернулся. Вы счастливы? ! "
Шуюэ повернулась, хлопнула дверью и заперла ее.
Не обращайте внимания на госпожу Лэйхуа и громко постучите в дверь.
Бай Хэнъюй принес ей стакан медовой воды, успокоил и нежно коснулся ее головы. -
#
Сегодняшнее десятое обновление—
Эта глава представляет собой второе ежемесячное обновление билетов в этом месяце, и оно будет обновлено, если количество ежемесячных билетов достигнет 100.
(Конец этой главы)