Глава 371: Уходи скорее, кто не уходит, тот внук
Шу Юэ некоторое время слушала, прежде чем поняла.
Когда прошлой ночью пшеничное поле загорелось, Шуюэ и другие вместе с Бай Цзяньго и несколькими жителями деревни несли рассаду сладкого картофеля. Естественно, жители деревни знали, что старик не несет ответственности за поджог.
Если действительно признать, что ее засадили жители деревни, двадцать акров пшеницы!
Этим ленивым мужчинам и женщинам в деревне Сянъян все еще приходится проливать кровь своей деревни?
Сейчас такое время, когда коллективное сознание сильнее. Если что-то случится с жителями деревни, они смогут обратиться прямо к вашему руководителю!
Если вы не можете себе этого позволить, вы можете использовать собственность деревни, чтобы вернуть долг!
Все в порядке? !
Лэйхуа вызвал возмущение общественности, и все начали без всякой вежливости обвинять Лэйхуа.
Скептическая жизнь Лэйхуа была немного неприемлемой.
Она чувствовала, что всегда делала очень хорошую работу, стремясь быть первой, услужливой и гостеприимной. Глядя на жителей деревни Байцзя, у которых раньше все было хорошо, но теперь они не понимали ее, Лэй Хуа почувствовала, что ее сердце полностью разбито. из.
Ее отец и мать правы, люди за горами действительно очень плохие!
Лэй Хуа снова посмотрел на людей в деревне Байцзя и сказал: «Мы, мать и сын, не можем понять, что происходит в вашей деревне. Я вижу это. Разве вы не хотите отдать мне своего богоданного отца как Ваша жена?"
Они издеваются над нами, горцами, за невежество и хотят изгнать нас из села.
Не нужно нас торопить, мы вернемся в горы сами! "
Все в деревне Байцзя были потрясены. Было бы нехорошо, если бы этот человек ушел.
В конце концов, она воспитывала Бай Лаоэра и его отца семнадцать лет.
Каждый подсознательно хотел найти Бай Ли, но потом они вспомнили, что из-за того, что им пришлось тяжело работать в течение нескольких дней и нехватки питания, Бай Лаоэр и его брат-собака сегодня отправились в горы, чтобы добыть для них мяса.
Так было и в предыдущие годы, и Бай Ли, и Гоузи получили полные рабочие очки.
Хоть Бай Цзяньго и не очень хотел этого делать, он все же сказал: «О чем ты говоришь, тетя! Когда ты уйдешь, другие тебя будут тыкать…»
«Пойдем, пойдем!»
Нань Цинъюань, который потел, как дождь, в горах, собирая пшеницу вместе с Бай Ле, внезапно чихнул, и его веки дернулись.
Лейхуа был в замешательстве.
Шуюэ яростно сказала: «Пошли!
Ваша фамилия Лей, а наша фамилия Бай. Ты живешь в нашем доме полгода. У кого есть такая причина?
Ты сказал, что мой дедушка подарил его тебе в жену?
Это дом моего дедушки, а не твой. Чья замужняя невестка вернула свою семью в родную семью, чтобы жить с ней? "
Жители деревни: "…"
Хотя это немного странно, но все же имеет смысл.
"Я…"
«Оставь меня в покое, ты не хочешь вернуться в горы?
Я давно хотел отвезти тебя обратно в горы. Ты знаешь, что ты очень раздражаешь? "
Лэйхуа был в недоумении, с обиженным выражением лица.
Шу Юэ продолжила: «Вы с сыном можете просто съесть выпечку, которую наша семья специально сохранила для дедушки!
Почему ты должен просто отдать это другим и даже не оставить отбросы дедушке? "
«Тогда, если вы не умеете развлекать гостей, разве для вашей семьи не то же самое, едят они или нет?»
Шуюэ знала, что Лейхуа ответит именно так. Для нее это вообще не имело смысла. Она сказала, что это ее собственное.
«Сегодня очень холодный день, февраль или март, а на улице еще не оттаяло. Ты оставил моего дедушку спать на земле и даже не дал мне постель на всю ночь. Почему бы тебе самому не спать на земле?»
Жители деревни мгновенно подняли шум.
«Кто его просил…»
Шу Юэ не разговаривал с Лэй Хуа, но продолжал кричать: «Что с ним будет?
Каким бы глупым он ни был, он все равно мой дедушка.
(Конец этой главы)