Глава 372. Громовой цветок возвращается на гору (1)
Он мой отец и мой дядя. В нашей семье мы должны его уважать. Почему я должен позволять тебе плохо обращаться со мной? Почему ты должен меня бить, что бы ни случилось? "
Гнев, который Шуюэ сдерживала последние несколько дней, взорвался.
«Моему дедушке так не повезло встретить тебя!
Не говоря уже о том, что я воспитывал дедушку семнадцать лет. Без тебя я не верю в его способности. Даже если он глуп, он не сможет найти дикие фрукты или потрогать птичьи яйца в горах. Если бы не тот факт, что у него нет недостающих рук и хромоты, Ради меня.
Еще я хочу подать на тебя в суд за то, что ты посадил дурака! "
— Ты, как ты мог такое сказать?
Лицо Лэй Тяньчи покраснело, и он потянул Лэй Хуа: «Мама, подумай только, что эти семнадцать лет его воспитания были напрасны. Давай вернемся на гору!»
Лэй Тяньчи схватил Лэй Хуа и сердито пошел назад.
Люди, оставшиеся лицом друг к другу, в замешательстве переглянулись.
Шуюэ вздохнула с облегчением, когда ее отругали, но она все еще была немного слаба, увидев, что человек ушел. Она опустила голову и посмотрела на пальцы ног. Она нисколько не сожалела о том, что высказалась против Лэй Хуа, и ничуть не сожалела о том, что прогнала Лэй Хуа.
Ее это очень раздражает!
Даже если Лэйхуа воспитывал старика семнадцать лет, это действительно проблема.
И еще, Лэй Тяньчи...
Несмотря ни на что, он все еще ребенок своего дедушки.
Отгоняя людей обратно в горы, она немного беспокоилась о плохой репутации своего дяди, а также немного беспокоилась о своем дедушке...
Шуюэ думала об этом, когда внезапно над ее головой раздался глупый голос старика, улыбающегося: «Шюшу, сожги яйца и съешь их!»
Шу Юэ: «…»
Шу Юэ подняла уголки рта: «Хорошо, пойдем готовить яичницу!»
Остальные жители деревни Байцзя переглянулись.
Бай Цзяньго кашлянул: «Все в порядке, просто иди! Лэйхуа…
Товарищ Лэй Хуа, она действительно не подходит для жизни в нашей деревне. Ее привычки отличаются от наших.
Я предлагаю Лэйхуа и ее сыну погасить долг по зерну, который они взяли в долг у нашей деревни.
Не волнуйтесь, мы ели у других и просили о помощи, что спасет нас от недобрых слов в будущем. "
Жители деревни были немного расстроены, но слова Бай Цзяньго были по делу. Они не могли позволить людям в будущем сказать, что они воспользовались Лэй Хуа только для того, чтобы есть и пить.
Снова думая о том, сколько пшеницы я тайно собрал прошлой ночью, я чувствую себя менее расстроенным и мне нечего возражать. -
Жители деревни Сянъян хотят, чтобы Лэйхуа поехал в их деревню, надеясь, что Лэйхуа поймает воробьев и заработает для них коммуну. Если он продвинется в округе или провинции, он, возможно, сможет сообщить об этом в столицу, чтобы встретиться с крупными лидерами.
Мозг Кэ Лэйхуа был слабым, и она могла сказать, что деревня Сянъян полна ленивых людей, и они умрут от голода в горах. Конечно, она не поедет в деревню Сянъян.
Жители деревни, которые сразу же отказались их преследовать и предложили переехать в деревню Сянъян, начали собирать свои вещи.
— Действительно хочешь вернуться на гору?
После того, как Лэй Тяньчи произнес эти слова, он пожалел об этом. Как мог существовать такой большой дом в горах, в котором можно было бы жить, и как могла быть такая старая еда, которую можно было бы есть в горах.
Охота в горах очень опасна!
«Не волнуйся, сынок, мама точно не даст нам страдать!»
Лэйхуа чувствовал, что Бай Ляньань Цинъюань здесь нет, так что же могла сказать маленькая девочка? Жители деревни не посмеют просить ее уйти вот так!
Но Бай Ляньань Цинъюань всегда заботился только о старике и практически игнорировал его. Кто в деревне это поймет!
Как и ожидалось, пришел Бай Цзяньго.
«Товарищ Лэй Хуа и товарищ Лэй Тяньчи, хорошо, что вы не ушли!»
Прежде чем Лэйхуа смог показать свою радость, Бай Цзяньго сказал: «Еще рано, поэтому тебе нужно поторопиться и уйти как можно скорее. Я не буду тратить твое время, сказав несколько слов».
(Конец этой главы)