Глава 49 Дядя (3)
— Маленький, дядя? Шуюэ была просто шокирована.
"В чем дело?
Только тогда Бай Ли понял, что его дочь, похоже, напугана им. Увидев, что его брат-собака смотрит на него с презрением, Бай Ли погладил собаку по голове, даже не поднимая век, и объяснил Шу Юэ: «Я выпил это». Они с папой молочные братья, и у них хорошие отношения!»
Первые несколько лет они часто «гуляли вдоль Ист-Ривер, пасли овец на северном склоне и собирали навоз в западной канаве…» вместе.
Сказала Шуюэ ошеломленно и посмотрела на большую собаку неизвестной породы. Оказывается, дядя действительно принадлежит этому дяде!
Взгляд Бай Ли на мгновение блуждал, и он продолжил: «Твой дядя не любит ходить в деревню. Он остановил тебя только сейчас, вероятно, потому, что ты пахнешь папой.
Я знаю, что ты моя дочь, но меня беспокоит, что тебе небезопасно подниматься на гору одной. "
Собаки дружно лаяли, как духи.
"Так!"
Шуюэ опустила голову, чтобы посмотреть на собаку, и, наконец, немного неуверенно спросила Бай Ле: «Ты правда не можешь меня укусить?»
Бай Ли рассмеялся. Глядя на презрительный взгляд Гузи, он молча отвел взгляд и успокоил Шуюэ: «Нет, твой дядя обычно живет в том каменном доме неподалеку.
Каждый день сюда приезжает и спускается с горы множество людей! Ничего не произошло.
Если бы собака была действительно злобной, жители деревни были бы с таким облегчением позволять такому количеству детей каждый день проходить мимо его двери, чтобы копать дикие овощи и собирать грибы.
Говоря об этом, Бай Ли кое-что подумал: «Луки и стрелы в нашем доме, а также ящик с мехами оставил старик, который изначально жил в этом каменном доме. Папа перенес их обратно».
В этот момент собака уже свернула с главной дороги на небольшую дорогу, неся Шуюэ на спине, и подошла к двери двора каменного дома.
Бай Ли не торопился идти на работу, поэтому всю дорогу следовал за ним и представил Шу Юэ.
«Ваш маленький дядя очень хорошо понимает человеческую природу. Он, дедушка Цзянь и группа старых охотников, спустившихся с гор, прогнали захватчиков, пришедших в деревню в поисках еды, и прогнали волков, спустившихся с в горы в поисках еды в годы стихийных бедствий. Иногда в деревню приходили посторонние. Вы также можете первым обнаружить, что есть еще много подобных вещей».
Она посмотрела на Гузи яркими глазами, подняла свою пухлую маленькую ручку и подражала Бай Ли, желая коснуться головы Гузи, но расстояние было немного большим, а ее маленькая ручка была слишком короткой и не попала в цель, и она смутилась. , молча убрал свою маленькую мясистую ручку и лишь похлопал Гузи по спине: «Прости, дядя, я тебя неправильно понял».
«Ванг…»
Гоузи крикнул в ответ, и Шуюэ рассмеялась.
«Дядя, пожалуйста, опустите меня. Вы устали?"
Однако пес побежал по двору с Шуюэ на спине. Шуюэ вздрогнула и с криком «Ах» подсознательно наклонилась и крепко обняла собаку. Она схватила своими маленькими ручками шерсть на теле собаки и вскрикнула от ужаса. Ложь: «Папа, папа, папа, папа...»
Помощь!
Собака пронесла Шуюэ на спине и пробежала всю дорогу от ворот до дома, а затем легла.
Шу Юэ: «…»
Шуюэ в шоке спустилась с Гоузи.
Мама!
Ноги слабые.
Собака встала, виляя хвостом и встряхивая шерстью, лая, с некоторой гордостью в глазах, затем развернулась и с грохотом вошла в заднюю комнату.
Шу Юэ вытерла слезы от испуга и дрожащей рукой держалась за стол рядом с ней. Но когда она обернулась, то увидела своего отца, идущего неторопливо, спокойной походкой и с улыбкой на лице.
Шу Юэ: «…»
Она почти плакала.
Он подумал, что он очень свирепый, и пристально посмотрел на Бай Ли.
Плохой папа, ты, ты, ты, ты делаешь это снова...
Вы потеряете своего маленького ребенка, правда!
(Конец этой главы)