Глава 55: Ааааааау (3)

Глава 55 Ау-вау-вау (3)

«Ванг…»

Собака подвинулась и спрятала Шуюэ за спиной.

Шу Юэ: «…»

Шуюэ не понимала, что собирается делать Гоузи, и очень волновалась.

Ей очень не хотелось, чтобы ребенок ударил собаку, но Шуюэ больше боялась, что собака вырвется наружу. Было бы очень плохо, если бы ребенок, который выглядел не намного старше ее, сделал ему что-нибудь плохое.

Шуюэ поджала губы, стиснула зубы и крепко обняла собаку. Она наклонила голову, посмотрела на ребенка и очень серьезно сказала: «Мой маленький дядя очень хорошо себя ведет».

Так что вам лучше уйти быстрее!

Шуюэ только увидела, как другая сторона внимательно посмотрела на нее, затем повернулась и пошла назад.

Увидев это, выражение лица Шу Юэ смягчилось, она легла на тело собаки и не хотела двигаться.

Собака лаяла и не шевелилась, несмотря на то, что она держала ее, но в этот момент ушедший ранее ребенок вернулся с мягкой и не очень прочной соломенной корзиной в руках и поставил корзину навстречу Как только он ее положил на земле он развернулся и снова ушел.

Там…

Его еда!

Каштаны, груши, хурма!

Шуюэ была ошеломлена и быстро слезла с собаки. Ее не волновало содержимое корзины, и она торопливо погналась за ним. Однако через короткое время ребенок исчез.

Шу Юэ оглянулась на содержимое корзины, которая была вполовину выше ее головы, и почувствовала смешанные эмоции.

Гузи рявкнул, чтобы привлечь внимание Шуюэ. Шуюэ взглянула на Гоузи. Хотя она не знала, сможет ли он понять, она все же обсуждала с Гузи: «Маленький дядя, этот ребенок тебя ударил. Это может быть признаком того, что ты оставил ребенка». Я пришёл извиниться перед тобой.

Слушай, давай позже спустимся с горы к его дому и вернем ему эту вещь. Тогда я приготовлю для тебя мясо, ладно? "

Тот ребенок только что, у него все еще были босые ноги и ступни...

Как они могли забрать вещи этого человека?

«Ванг…»

Но в этот момент со стороны подножия горы раздались крики, и разные голоса, призывающие Нидана Тьечуи Да Ниу Эрья и других, приходили и уходили. Казалось, предыдущий волчий вой созвал работающих неподалеку жителей деревни.

Шуюэ посмотрела на содержимое соломенной корзины и увидела, что жители деревни вот-вот придут. Она боялась, что содержимое корзины будет выброшено на публику, поэтому поспешно выставила соломенную корзину и ее содержимое в пространство с помощью собаки.

Что касается кролика…

Шу Юэ еще не подумал, что делать с кроликом, но собака в этот момент легла.

У них с Гузи не было такого уж молчаливого взаимопонимания, поэтому она выдвинула некоторые предположения. Она держала небольшую корзинку и осторожно забралась Гузи на спину. Гузи не сопротивлялся, поэтому Шуюэ двинулась быстрее.

Собака подождала, пока она сядет, залаяла, схватила кролика и пошла с горы.

Бай Ли знал, что его дочь собирается подняться на гору. Он узнал вой собаки, но не узнал другого звука. Он боялся, что Шуюэ встретила волка. Даже если бы он знал, на что способна собака, за собакой стоял бы волк. Перед ним стоял доставщик еды, но Бай Ли не мог не волноваться. Он бросил сельскохозяйственные инструменты в руки и убежал.

Я никогда не ожидал встретить его здесь.

Бай Ли отобрал Шуюэ от собаки и увидел кролика в собачьей пасти. Ему было все равно, и он спросил Шуюэ.

"Что происходит? Ты встретил волка?

"Нет."

Шуюэ кратко рассказала Бай Ли, что произошло. Бай Ли выглядел странно и поднял руку, чтобы погладить Гузи по голове.

«Ой, ой, ой, ой…»

Собака несколько раз взмахнула хвостом и несколько раз взвыла, и Шуюэ увидела, как Бай Ли кивнул.

За Бай Ле шли двое здоровенных мужчин с небольшой горной вершины. Когда они спросили о ситуации, тон Бай Ли был немного непонятным: «Это потерявшийся волчонок. Его спугнул мой брат».

Шу Юэ: «…»

! ! -

#

#Бай Ли вырос, питаясь волчьим молоком, и проводил много времени с собаками. Он даже может догадываться и понимать.

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии