Глава 56 Ау-ва-вау (4)
«Это просто одинокий волк. Боюсь, что детеныш сбежал ради развлечения. Волки могут преследовать меня таким образом. Мне нужно пойти в гору, чтобы посмотреть».
Пожилой мужчина слегка задумался, его лицо было немного торжественным, он повернулся и снова сказал Бай Ли.
«Когда вернетесь, поговорите с Цзяньго и позвольте ему сообщить вам, что в последнее время нельзя отпускать детей в горы. Мы поговорим об этом после того, как спустимся.
Бай Ли на мгновение остановился, а затем сказал: «Дядя Цзянь, не волнуйся слишком. Маленький ребенок заблудился сам, поэтому, даже если это не наша вина, будет еще лучше, если мы не пойдем». в гору».
Нежные брови Шу Юэ двинулись.
Хотя я не понимаю, почему мой отец сказал это, звук ух-ух нельзя подделать. Папино объяснение источника звука должно иметь свою причину.
Подумав об этом, Шу Юэ осталась в объятиях Бай Ли, чтобы установить фреску. Лишь изредка она с любопытством поглядывала на двух мужчин, точный возраст которых был неизвестен, которые также были смуглыми и сильными.
Бай Лие видел, что его дочь не знала, что и думать, и совершенно не знала, смеяться ей или плакать.
То, что он сказал, было правдой, и это действительно не могло быть более правдой.
Г-н Цзянь Чжун стоял неподалеку на камне и смотрел на горы. Он собирался кого-то увести. Когда он о чем-то подумал, он выхватил что-то из рук и протянул Шуюэ.
"Играть с этим."
Шу Юэ: «…»
Суюэ увидела, что у нее еще есть свои дела, поэтому вздохнула, взяла их и послушно поблагодарила: «Спасибо, дедушка».
— Нет, спасибо, нет, спасибо.
Старое черное лицо Цзянь Чжуна ярко улыбнулось. Он просто сказал, что девочке, должно быть, нравятся погремушки. Старушка Ян Сяо также сказала, что ей нравятся маленькие ручные арбалеты. Цзянь Чжун чувствовал себя очень гордым и планировал вернуться и попрощаться с ним. Тяни, тяни, тяни.
В этот момент он и Бай Ли небрежно махнули руками и отвели Ян Гэ в горы.
Шу Юэ взяла погремушку в руку и потрясла ее. Она моргнула и посмотрела на Бай Ли: «Кто это?»
Бай Ли молча смотрел на погремушку в руке Шу Юэ полсекунды.
Он проглотил свои слова и спустился с горы вместе с Шу Юэ и собакой, объясняя Шу Юэ: «Тот, кто только что говорил, был твой дедушка Цзянь, а другой — твой дядя Гэ».
Шуюэ в шоке открыла рот, когда подумала, что «дядя», который был старше и более тревожным, чем ее отец, на самом деле был тем четырнадцати-пятнадцатилетним ребенком, о котором она слышала.
Бай Ли: «Да, это тот, о котором ты думаешь».
Рот Шуюэ дернулся.
Ох, это такая грустная тема.
Она громко потрясла погремушкой, а когда подумала о вещах, все еще лежащих в ее пространстве, перестала улыбаться и обсудила это с Бай Ли.
«Папа, ты знаешь, где живет этот ребенок?
Я хочу вернуть ему эту вещь.
Неудивительно, что он смог найти их на горе. Ему это не понадобилось, чтобы извиниться перед дядей, и ему дали достаточно еды на несколько приемов пищи. "
Бай Ли: «…»
Бай Ли странно посмотрел на свою дочь.
Когда люди бьют твоего дядю, они боятся, что дядя причинит тебе боль, и эти вещи также отдаются твоей глупой девочке.
Бай Ли на самом деле не совсем понимал, что происходит с маленьким детенышем, но в лая собаки не было ни звука, который бы свидетельствовал о том, что она получила трофей, поэтому Бай Ли все еще верил в свое собственное суждение.
Однако больше он ничего не сказал. Он только сказал Шу Юэ: «Сначала ты собери эту вещь. Ты можешь найти ее в тех горах. Это не редкость. Не лучше ли нам подождать, пока мы не найдем кого-нибудь, кто пришлет немного еды».
Шуюэ мгновенно улыбнулась и поцеловала Бай Ле в лицо: «Папа, ты такой добрый».
Дочь, которая раньше даже не называла папу, теперь поцеловала его, у Бай Ли закружилась голова, у него подкосились ноги, он обнял Шуюэ и упал вперед... -
#
Гузи: Ой, хахахахахаха.
Автор-подонок: Пожалуйста, проголосуй, забавная мордашка.JPG.
(Конец этой главы)