Глава 643: Наблюдайте внимательно (1)

Глава 643. Пристальное наблюдение (1).

Внезапно почувствовав аромат каштанов и арахиса в жаровне, Лу Цзинъи наконец решил отвести взгляд от винной банки.

Бай Хэнъюй почесал жареные каштаны и арахис, дав каждому по три каштана и три арахиса.

Оно есть даже у Лу Цзинъи.

Просто Бай Хэнъюй оставил свою долю в руках Шу Юэ.

Лу Цзинъи сделал паузу и на этот раз не отказался, но все же сказал: «Я инструктор по оценке. Ты можешь заниматься своими делами и просто притворяться, что меня не существует».

Он очистил каштаны, пристально посмотрел на арахис, а затем взглянул на банку с вином, не в силах отвести взгляд.

Губы Шу Юэ дернулись, когда она так посмотрела на него.

Отлично!

Просто сделай вид, что его не существует!

Во всяком случае, сегодня на них смотрели несколько инструкторов, и они в принципе знакомы с этим зрелищем.

Шуюэ очистила каштаны. Что бы она ни ела в этом году, все было вкусно. Сладкие каштаны и арахис тоже были восхитительны. Она попробовала один, затем очистила остальное и положила в рот Бай Хэнъюю, который был занят. Он передвигал деревянные доски и не знал почему. «Зачем ты это делаешь? Мы можем пойти спать первыми. Должно быть, ты плохо спал прошлой ночью».

Бай Хэн ответил и указал на вход в винный погреб.

"ой."

Шу Юэ внезапно поняла, что хочет заблокировать это место.

Если подумать, это дает мне немного спокойствия после того, как я застрял в пробке.

Бай Хэнъюй использовал несколько оставшихся деревянных досок, из которых построил деревянную кровать, закрывающую вход в пещеру. Он также вынес из пещеры два кувшина с водой и ведра. Это считалось завершенным.

У входа в пещеру впереди была ловушка для животных, и эта сторона тоже была заблокирована. Поскольку Лу Цзинъи попросил их просто притвориться, что его не существует, они просто последовали своим собственным желаниям, упаковали эти вещи и разобрались с тем, что было под рукой. Умывшись, я сразу пошел спать.

Лу Цзинъи увидел, как они лежат, и, наконец, он был готов отвести взгляд от своего винного кувшина и оглядел пещеру, прежде чем оглянуться назад.

Выбор временного проживания отличный.

Здесь есть источник воды, место уединенное и достаточно безопасное. Если его здесь нет, они могут спать спокойно до рассвета. Этот аспект можно оценить по десятибалльной шкале.

Лу Цзинъи достал из кармана бумагу и ручку, почистил их, очистил от остатков арахиса и бросил их в рот. Он заложил одну руку за голову и закрыл глаза.

Шуюэ Бай Хэнъюй был в полусне посреди ночи, когда внезапно снаружи послышался вой волков.

Она нахмурилась, Бай Хэнъюй открыл глаза, протянул руку и похлопал Шуюэ: «Все в порядке».

Бай Хэнъюй сказала, что все в порядке, потому что Шу Юэ помнила, что в ту ночь, когда волки бунтовали, волки проходили мимо них, Бай Хэнъюй все еще могла забрать ее в целости и сохранности, и даже позволить волкам проигнорировать их и уйти. Поэтому Шу Юэ не стала слишком беспокоиться, Ан Ань спокойно закрыла глаза и продолжила спать.

Лу Цзинъи открыл глаза и подождал немного. Когда он услышал ровное дыхание Шу Юэ, он спросил: «Кажется, вой волка где-то поблизости. Ты не волнуешься?»

Бай Хэнъюй: «…»

Для человека, который чуть ли не считает волчий язык своим родным, я просто дважды выл, пытаясь его обмануть, что это какая-то международная шутка типа волчьего воя.

Однако Бай Хэнъюй не имел привычки рассказывать другим о своем происхождении. Когда Лу Цзинъи сказал это, он сказал только: «Только один человек может войти в пещеру, поэтому я поставил двенадцать ловушек для животных.

Лу Цзинъи: «…»

Ты жесток.

Лу Цзинъи посмотрел на вершину пещеры и задался вопросом, как он забыл двух малышей в пещере, но он разграбил десятки ловушек.

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии