Глава 102: | 【102】

Фехтовальщик №1 в мире, наводивший страх на людей в мире, в растерянности застыл за дверью.

что случилось? ? ? Что я должен делать? ? ?

Ожидая, пока печальные рыдания утихнут, и больше не слыша их, Цзи Лян наконец вздохнул нормально, а затем посмотрел на холодный пот на своей ладони, что было еще более пугающим, чем когда он чуть не умер, когда сражался с злой путь в ранние годы.

За обедом Цзи Лян, медитировавший в комнате, снова заткнул уши.

Вокруг было тихо, никакого движения.

Маленькая девочка сделала то, что сказала, и сказала, что больше не будет его беспокоить, но не пришла.

Цзи Лян вздохнул с облегчением, но снова почувствовал себя странно.

Только когда стемнело, он молча вышел из комнаты и направился в храм Линьань. Недавно Сун Цзинлань приобрел новый опыт фехтования благодаря своему участию в фехтовании Дзимо. Два мастера и ученики часто обсуждают мечи по ночам, специализируясь на кендо.

Линь Фейлу был там в прошлом.

Она все еще сидит за своим маленьким фиксированным столиком и читает. Опустив голову и выглядя слабой, Сун Цзинлань уговаривает ее рядом с собой: «Сун Юй сказала, что ты не ужинала. Я попрошу их приготовить суп?»

Она тупо покачала головой: «Нет, я не хочу есть».

Сун Цзинлань неохотно коснулась своей увядшей головки: «Что, черт возьми, сегодня происходит? Кто разозлил одинокую королеву?»

Цзи Лян, который только что вошел, сразу почувствовал, что каждая пора его тела напряжена.

Линь Фейлу только что поднял глаза. Увидев его, он лишь на некоторое время замер, а потом облегченно ему улыбнулся. Улыбка ясно говорила: «Не волнуйся, дядя Цзи, я ничего не скажу».

Цзи Лян: «...»

И действительно, он услышал, как маленькая девочка пытается улыбнуться, и ответил: «Нет, слишком жарко, и у меня небольшой аппетит. Дядя Цзи здесь, я вернусь первым».

Цзи Лян: «...»

Что случилось с этой внезапной и необъяснимой виной в моем сердце? ? ?

Цзи Лян сделал два шага назад, как большой враг, и сказал сухо и без выражения: «Я вернусь завтра».

После разговора фигура в мгновение ока исчезла, и, похоже, это означало бегство.

Сун Цзинлань задумчиво прищурился, затем посмотрел на девушку с легкой улыбкой, мелькнувшей в его глазах, не смог удержаться от смеха и сжал ее мягкое личико: «Ты издеваешься над дядей Цзи?»

Линь Фейлу тут же громко возразил: «Как я могу!»

Он поднял человека и положил его себе на колени, ущипнул пальцами ее мягкую мочку уха, его глаза, казалось, улыбались, но не улыбались: «Я слышал, как дворцовый человек спросил, ты каждый день доставлял еду дяде Цзи?»

Линь Фейлу праведна: «Да! Дядя Цзи — редкий визит, конечно, я должен быть с ним вежлив».

Он опустил голову и укусил ее за подбородок.

Линь Фейлу весь зудел после того, как он поцеловал и укусил его, прячась и толкая его руками: «Даже уксус дяди Цзи едят, Ваше Величество заставило его впитаться в банке с уксусом?»

Он закрыл глаза и улыбнулся, его ресницы скользнули по ее боку, а рука, державшая ее, уже милостиво развязала пояс. Голос его был низким и хриплым: «Ну да, чем королева компенсирует одиночество?»

Я об этом просил, но он лично потребовал компенсацию.

Прихожая была ярко освещена свечами, и Линь Фейлу стоял на коленях у него на коленях, вся его одежда была снята с него до пояса, и он был так смущен, что прикрыл ее рукой: «Нет!»

Он улыбнулся: «Я принадлежу к одиноким, почему я не могу этого видеть?»

Линь Фейлу был так взволнован его движениями, что его ноги были вытянуты, руки бессознательно сжимали голову, и он дрожал, умоляя о пощаде: «Я был неправ — я был мечом дяди Цзи, ха…»

Он поцеловал, но мог также найти время, чтобы улыбнуться и спросить: «Значит, королева хочет быть одинокой младшей сестрой?»

Глаза Линь Фейлу затуманились от его поцелуя, и водяной пар задержался. Он откинулся немного назад и соблазнительно посмотрел на него: «Сможешь, брат?»

Затем я почувствовал, что пальцы, сжимавшие мою талию, сжались.

Она усмехнулась, мягче, чем другая: «Брат…»

Сун Цзинлань тупо рассмеялся.

Итак, Линь Фейлу поплатился за свое соблазнение.

После столь долгой практики фехтования Дзимо его физическая сила все еще не могла ему соответствовать, что злило людей.

...

Из-за прибытия Цзи Ляна занятия Сун Цзинлань были временно приостановлены. Лин Фейлу считает, что это хорошо. Она может воспользоваться возможностью, чтобы догнать прогресс Сюэбы. Помимо отработки приемов меча, которые она изучает каждый день, она также будет изучать и практиковаться в фехтовании Джимо.

Но она не практиковала во дворце Юнъань, а пошла в бамбуковый лес во дворце.

Бамбуковое море полно волн, полно жизненной силы, даже летом здесь чисто и прохладно. Когда ветер стихает, листья бамбука летят, и она использует листья бамбука, чтобы проверить свои навыки. Попрактиковавшись в наборе техник владения мечом, она может нанизать одну на меч. Нитки зеленых листьев бамбука.

Самое главное, что этот бамбуковый лес расположен между храмом Линьань и двором, где живет Цзи Лян. Пока Цзи Лян идет в храм Линьань, он будет проходить мимо бамбукового леса.

Благодаря своим боевым искусствам он естественным образом может запечатлеть движения во время тренировки с мечом в бамбуковом лесу.

После таких нескольких дней Цзи Лян, наконец, не мог не тихо приблизиться к бамбуковому лесу. С его мастерством его было легко не заметить.

Маленькая девочка в бамбуковом море сидела на земле, скрестив ноги, и смотрела сквозь полотно меча, долго серьезно смотрела на него, затем встала и потренировалась с мечом.

Цзи Лян некоторое время смотрел на него и холодно сказал: «Нет».

Статуя Линь Фейлу испугалась и внезапно посмотрела в сторону звука. Когда он увидел фигуру, наступающую на изогнутый бамбук, его лицо тоже озарилось неожиданной улыбкой, и он побежал к нему: «Дядя Цзи!»

Пробежав два шага, я вдруг о чем-то подумал. Шаги прекратились, и улыбка на ее лице стала осторожной. Она медленно отступила назад и робко спросила: «Дядя Джи, почему ты здесь? Я… Я тебя беспокоила?»

Цзи Лян: «...»

что! Почему эта чертова вина всплыла снова? ? ?

Он воспроизвел трюки, которые она только что практиковала. Очевидно, это был тот же трюк, но он внезапно ослепил. Хотя он держал только бамбуковую ветку, он сломал ветер и листья бамбука.

Линь Фейлу не могла отвести взгляд, и ее сердце было полно радости.

Лучший фехтовальщик в мире наконец-то начал учиться владеть мечом!

Цзи Лян дважды продемонстрировал, повернул голову, посмотрел на ошеломленную им маленькую девочку и спросил глубоким голосом: «Он идет?»

Она, казалось, пришла в себя, ее большие водянистые глаза смотрели на него, не мерцая, и она пробормотала: «Нет… нет…» Прежде чем Цзи Лян заговорил, она опустила покрасневшие глаза. Посмотрев краем глаза, он с грустью спросил: «Дядя Цзи, я слишком глуп?»

Цзи Лян: «...!»

Я снова собираюсь заплакать!

Его поры готовы были взорваться, и он сразу твердо сказал: «Не глупый! Я научу тебя большему!»

Она поджала губы и жалобно посмотрела на себя, подняла руку и потерла глаза, а затем сказала серьезным голосом: «Дядя Цзи, я научусь у тебя!»

Цзи Лян никогда серьезно не обучал своего ученика, а Сун Цзинлань был настолько талантлив, что ему не нужно было обучать его рука об руку. Теперь она стала каждый день приходить в бамбуковый лес, чтобы научить маленькую девочку фехтованию. Хотя она практикует фехтование Дзимо, фехтовальщик уровня Цзи Ляна может проникнуть в искусство фехтования одним взмахом и научить Линь Фейлу, которая только начинает. Это просто.

Он в совершенстве овладел фехтованием. У него большой опыт владения мечом, и то, чему он научил Линь Фейлу, — это не что иное, как галантерейные товары.

Линь Фейлу на самом деле не глуп. Ежедневно следуя таким советам мастера, он, естественно, добивается быстрого прогресса.

Затем Цзи Лян обнаружил, что, я не знаю когда, имя маленькой девочки изменилось с «Дядя Цзи» на «Мастер».

——Хозяин, я до сих пор не понимаю этого трюка.

——Хозяин, выпейте чаю, я приготовила его своими руками!

——Мастер, я выучил 17 трюков! Все кончено, Сяо Сун!

Цзи Лян: «...»

Эй, забудь об этом, пусть хозяин будет хозяином. Если вы не позволите ей кричать, вы можете снова заплакать.

Лучший фехтовальщик в мире не заметил, что этот распорядок был точно таким же, как первоначальное имя Сун Цзинланя для него от господина Цзи до дяди Цзи.

Он одинок и у него нет детей под коленями. Он уже давно привык оставаться один без приветствий. Теперь есть больше учеников, которые приветствуют его каждый день. Мастер пришел к мастеру, чтобы он почувствовал себя хоть немного в обществе дочери.

Ощущение... неплохое!

Никогда раньше он не жил во дворце так долго, но на этот раз он оставался с лета до осени.

Дядя Го Жунхэн был отправлен Сун Цзинланом для устранения наводнения, и только осенью он наконец вернулся в Линьчэн. Я думал, что на этот раз пропустил встречу с другом, но когда я вошел во дворец, я узнал, что Цзи Лян все еще живет во дворце.

На следующий день он принес две банки вина, зарытые прошлой зимой под сливовым деревом, и с большим интересом нашел Цзи Ляна.

Когда Цзи Лян увидел своего друга, на его всегда бесстрастном лице наконец появилась легкая улыбка. У них двоих были схожие характеры, и в молодости у них были роковые отношения, иначе Жун Хэн не попросил бы его спуститься с горы во дворец Далин, чтобы защитить Сун Цзинлань.

Они оба говорили друг о друге и говорили об этом. Близился вечер, когда кто-то постучал в дверь.

Ронг Хэн знает, что его друг одинок и любит тишину, а дворцовые люди никогда не приходят сюда, когда им прикажут. Как можно постучать в дверь?

Я был удивлен, но увидел, что лицо Цзи Ляна естественно встало и пошло открывать дверь.

Ронг Хэн проследовал к двери со своим бокалом и оперся на дверной косяк, чтобы выглянуть наружу. Когда он увидел Линь Фейлу, стоящего за дверью, он с удивлением заметил пару лисьих глаз.

Он и Линь Фейлу ни разу не виделись несколько раз. Ведь он хоть и дядя страны, но он отличается от гарема, и у него много всего. Сун Цзинлань доверяет ему, и он занимается всеми политическими делами династии Сун. Линьчэн даже не успел поучаствовать в свадьбе императора и королевы.

Только на этот раз, вернувшись, он отправился навестить королеву-мать. Когда королева-мать заговорила о маленькой королеве, она откусила глоток оленя и проявила огромную привязанность, что его немного удивило.

Я планировал воспользоваться этим возвращением, чтобы увидеть девушку, положенную на острие сердца его величества, но не ожидал встретить ее здесь.

Просто послушайте, как Цзи Лян спрашивает: «Что случилось?»

Голос маленькой королевы звучал несравненно благонравно: «Хозяин, я все еще не могу сделать этот фокус».

Владелец?

Ронг Хэн был удивлен еще больше.

Что удивило его еще больше, так это то, что его друг оставил себя таким образом и начал концентрироваться на том, чтобы направлять маленькую королеву практиковаться в фехтовании, как будто он совершенно забыл, что тот все еще ждет в доме.

Ронг Хэн нашел это очень интересным.

Он медленно допил бокал вина, а затем вышел с улыбкой: «Когда вы приняли студента?»

Линь Фейлу обнаружила, что внутри еще кто-то есть. Стиль меча остановился и остановился. Увидев, кто пришел, он достойно улыбнулся: «Дядя».

Ронг Хэн приветствовал ее: «Императрица-императрица».

Хотя Линь Фейлу мало общался с этим дядей страны, он много слышал о его делах. Он знал, что был одним из немногих, кто по-настоящему любил Сун Цзинланя, и все еще очень уважал его в своем сердце. Глядя на эти лисьи глаза, он не изменил своего лица, но улыбнулся: «Поскольку у хозяина и дяди назначена встреча, я вернусь первым».

Цзи Лян кивнул, но Ронг Хэн сказал: «Еще не рано, и мне следует пойти и выпить с тобой в другой день».

Линь Фейлу спокойно взглянул на него, но ничего не сказал.

Попрощавшись, она вышла, и Ронг Хэн неторопливо последовал за ней.

Раньше она слышала, что у дяди Ронг Хэна было семь трюков. Он смог сотрудничать с Сун Цзинланом и Инваем, чтобы подчинить придворных, победить двор и поддержать его, чтобы он стал императором. Видно, что он также является влиятельной фигурой, обладающей как интригой, так и стратегией.

При общении с такими людьми эти маленькие хитрости совершенно не нужны.

Линь Фейлу внезапно обернулась и с улыбкой спросила: «Дядя, тебе есть что мне сказать?»

Ронг Хэн поднял брови, у длинного и узкого лиса всегда возникало чувство беспомощности, когда он видел людей, но Линь Фейлу все еще был спокоен, даже дуга его улыбки не изменилась.

Через некоторое время я услышал, как он улыбнулся и сказал: «Нет ничего другого, но императрица-императрица может позволить Цзи Ляну, имеющему слабую натуру, принять тебя в качестве ученика, что очень удивило Хэна».

Линь Фейлу улыбнулась.

Во время пристального внимания Жун Хэна он спокойно сказал: «Я сохраню его для вашего величества навсегда, хорошо?»

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии