Маленький пельмень извернулся в его руках и хрипло сказал: «Спасибо, дядя».
Линь Ди сейчас тридцать семь и восемьдесят восемь. Он очаровательный дядя, находящийся в расцвете сил. Глядя на своих сыновей и дочерей, он знает, что внешность его не низка, и вообще он очень мудр и воинственен.
Он поднял брови и отложил маленькие пельмени, немного побольше, не такие высокие, как его ноги, и красный плащ обрамлял его кожу, как снежные брови и звезды.
Как только она подняла голову, капюшон соскользнул с ее затылка, обнажая две небольшие вздрагивания на макушке. Вокруг перетягивания были обмотаны две красные ленты, и они послушно висели над ушами. Розовый нефрит был изысканно огранен и прекрасен, как маленькая фея, появившаяся на новогодней картинке.
Он думал о красоте Сяо Лань, но этот маленький шарик унаследовал десять очков.
Линь Ди присела перед ней на корточки, коснулась ее маленьких подергиваний, улыбнулась и спросила: «Тебя зовут Сяолу?»
Маленький пельмень кивнул: «Да».
Линь Ди снова спросила: «Уже так поздно и снова идет снег, что ты здесь делаешь?»
Сяо Туаньцзы подсознательно ответила: «Я жду…» Она резко поджала губы и сдержала слова.
Линь Ди засмеялась: «Чего ждать?»
Сяо Туаньцзы крепко покачал головой с маленьким ртом, его большие глаза мерцали, и он ничего не говорил.
Император Линь немного подумал, а затем указал на четырех снеговиков рядом с ним: «Вы сделали это?»
Она просто заговорила мягким и милым голосом: «Да, это Снежная кукла!»
Император Линь внимательно осмотрелся и обнаружил, что глаза Сюэхуа были ямками, нос — морковкой, а вокруг шеи был обернут красный шарф, что было уродливо и странно мило. Это похоже на то, что может сделать этот маленький пельмень.
Он указал на самого большого снеговика и спросил: «Кто это?»
Сяо Туаньцзы сказал: «Это мой отец». Она не стала ждать, пока он продолжит спрашивать, подбежала на своих коротких ножках и указала на него одного за другим: «Это моя мать и наложница, это мой брат. Это я».
Закончив говорить, он очень гордо сказал: «Семья из четырёх человек, аккуратная и опрятная!»
Линь Ди подумал о Сяо Лане и этом глупом сыне, его глаза не могли не быть немного сложными, но маленькая клецка перед ним была действительно милой, и его сердце было смешанным.
В это время подошел и ****, несущий лампу, и свет засиял, разгоняя тьму в снегу. Сяо Туаньцзы тоже присел на корточки перед снежной куклой и взволнованно рассказал ему, как складывался снеговик. Когда он повернул голову, он не знал, что увидел, и выражение его лица внезапно остановилось.
Лин Ди наклонил голову, чтобы прислушаться, и, увидев, что она остановилась, улыбнулся и спросил: «В чем дело?»
Но она увидела, как ее взгляд упал на ее одежду.
На сегодняшнем банкете воссоединения он был одет строго: на его черно-красной мантии были вышиты узоры драконов.
Прекрасные брови маленького Туанзи постепенно нахмурились, посмотрели на узор дракона, а затем на него. Спустя долгое время он заколебался и спросил тихим голосом: «Вы... Вы... Ваше Величество?»
Какая умная маленькая клецка изо льда и снега.
Лин Ди улыбнулся и сказал: «Что ты имеешь в виду?»
Светлое и милое выражение лица Сяо Туаньцзы внезапно исчезло. Она казалась немного нервной и немного напуганной. В оцепенении она отодвинулась немного дальше, не так близко, как сейчас, а затем опустилась на колени в снег. Приветствуйте его прямо.
«Маленький Ву отдает дань уважения своему отцу».
Слушайте внимательно, в молочном голосе молока все еще чувствуется некоторая дрожь.
Кажется, я ее напугал.
Император Линь подошел, чтобы поднять ее, присел перед ней на корточки, внимательно посмотрел и сказал с волнением: «Мои пять принцесс, они выглядят вот так».
Живой пельмень только что опустил глаза и не смел говорить с ним так, как сейчас. Маленькая фигурка сжалась в плаще, и даже небольшое покачивание на его голове выглядело немного жалко.
Император Линь коснулся ее головы и не мог не произнести мягкий голос: «Я твой отец, тебе не нужно меня бояться».
Она посмотрела на него, затем быстро опустила голову.
**** рядом с ним напомнил: «Ваше Величество, время вышло, пора возвращаться».
В конце концов, это был банкет воссоединения, и уже прошла половина пути, поэтому мне пришлось вернуться и продолжить участие.
Как только император Линь кивнул, он услышал, как Сяо Туаньцзы нетерпеливо произнес тихим голосом: «Отец Сяо У Гуншан!»
Линь Ди был счастлив: «Застрелить меня?»
Она опустила голову и покачала головой.
Император Линь встал, отряхнул падающий снег со своего тела и приказал **** рядом с ним: «Найди двух человек и отправь пять принцесс обратно во дворец. Дорога в темноте скользкая, береги ее. "
**** еще не говорил, маленький туанзи с тревогой сказал: «Я не вернусь! Я все еще кого-то жду!»
Лин Ди взглянул на нее: «О? Кто ждет?»
Теперь, когда она знала, что он был отцом-императором, она не смела скрывать это и прошептала: «Подожди, пока Брат Четырех Императоров принесет мне еды…»
Лин Ди почти рассмеялась.
Этот маленький пельмень очень жадный. Неудивительно, что четвертый ребенок в храме часто ерзает и смотрит куда-то. Соавтор — это встреча между ними.
В год воссоединения Сюе нелегко привести в порядок двух маленьких парней. Этот маленький пельмень немного испугался, когда впервые увидел его, поэтому не создайте впечатление, что она его больше боится.
В новогодних патрулях было много стражи, но во дворце было безопасно. Подумав об этом, император Линь не стал принуждать ее и, спросив несколько слов, ушел вместе с евнухом. Когда он вернулся в зал, глядя в сторону наложницы Сянь, Линь Цзинъюань уже ушел.
Он не мог не улыбнуться.
Во время банкета все увидели, что Его Величество в хорошем настроении, и был еще один тост за его поздравление, и банкет был очень веселым.
На другом конце Линь Цзинъюань, который ускользнул с небольшой коробкой с едой, также увидел Линь Фэйлу в условленном месте.
Ему было немного приятно, и он пошел немного быстрее, но когда он подбежал к ней, он увидел, что она наблюдает за ночью вдалеке, и даже не заметил его.
Линь Цзинъюань протянула руку и мелькнула перед ее глазами: «Маленький олень!»
Линь Цзинъюань сел рядом с ней и быстро достал вещи: «Вы должны попробовать это, оно еще горячее, я выбрал блюда, которые имеют приятный вкус».
Линь Фейлу кивнул и взял палочки для еды. Попробовав, он тихо сказал: «Это вкусно, спасибо, брат Цзинъюань».
Так говорилось, но Линь Цзинъюань всегда чувствовала, что она озабочена. Она явно с нетерпением ждала возвращения на банкет. Теперь, когда она попробовала это, почему она не выглядела очень счастливой?
Не могу удержаться от вопроса: «Олененок, что с тобой? Кто-то тебя издевался?»
Линь Фейлу собрал овощи, поджал нижнюю губу, поднял глаза и взглянул на него, как будто он хотел что-то сказать, но он хотел что-то сказать, и, наконец, он просто неохотно ухмыльнулся и прошептал: «Нет, просто немного холодно."
Хотя он очень нервничал, он все же понимал, что она не говорит правду, но Сяолу не хотел говорить правду, поэтому он не стал продолжать, а только сказал: «Тогда ты ешь! Я заберу тебя обратно, когда я заканчивай есть!"
Линь Фейлу послушно кивнул.
Снег в новогоднюю ночь прекратился утром следующего дня. В первый день нового года небо было ясным, что было хорошим знаком.
Вчера вечером мы смотрели год, а рано утром все легли спать. Пока во дворце Минъюэ не было никого, кого можно было бы посетить, Сяо Лан не спешил вставать, и все спали вместе.
Неожиданно, около полудня, в закрытую дверь храма внезапно постучали.
Цинъянь, наблюдавший за ночью, поспешно оделся, чтобы открыть дверь, и был поражен, когда увидел приближающихся людей.
За дверью стоял ****, служивший рядом с императором. За ним следовала группа дворцовых мужчин с коробками с едой в руках. **** улыбнулась и сказала: «Доброе утро, девочка, Ваше Величество накормило пятерых принцесс. Комната только что убрана, но все еще жарко».
Глаза Цинъяня расширились.
К счастью, старик во дворце не потерял своих манер, поспешно приветствовал пришедших и поспешно пригласил Сяо Ланя.
Сяо Лан тоже был шокирован. Она поспешно умылась и оделась. Когда она собрала вещи и вышла, на столе уже стояли десятки блюд. **** стоял у двери, улыбался и говорил: «Миньоны не станут беспокоить принцессу и уйдут».
В это время Сяо Лань пришла в себя, подмигнула Цинъянь, Цинъянь достала мешок с серебром и протянула его евнуху.
**** сделал вид, что уклоняется, и принял это, уйдя с группой людей.
Как только он ушел, Цин Янь тупо спросил Сяо Ланя: «Мэнни, какова ситуация?»
Сяо Лань почувствовала себя очень сложно, когда подумала о поведении дочери прошлой ночью. Она сказала Цинъянь: «Пойди и попроси Юаньэр встать и поесть».
Он вошел в комнату Линь Фейлу и позвонил ей.
Линь Фейлу все еще спал, и его разбудил Сяо Лань. Как только он протер глаза, он услышал, как Сяо Лань спросил: «Луэр, ты видел Ваше Величество прошлой ночью?»
Линь Фейлу на некоторое время замедлил шаг, затем засмеялся: «Чем меня наградил отец?»
Сяо Лань сказал: «Возвращайтесь на банкет».
Она встала с кровати, Сяо Лань одела ее, и пока она мылась, вероятно, рассказала, что произошло прошлой ночью. Она не сказала Сяо Ланю, что это было намеренно, а только сказала, что случайно наткнулась на это, ожидая Линь Цзинъюань.
У Сяо Лань не было никаких сомнений, она просто вздохнула, коснулась своей головы и сказала: «Ты родилась такой умной, и моя мама не знает, хорошо это или плохо. С этого момента ты должен быть осторожен во всем». с Вашим Величеством».
Линь Фейлу серьезно кивнул.
Сегодняшний обед во дворце Минюэ был банкетом. Она исполнила свое желание и попробовала каждое блюдо. Именно эти более дюжины блюд Лин Ди выбрал из девяноста девяти блюд, которые, по его мнению, были хорошими, и они были новыми для кастрюли, и вкус, естественно, был превосходным.
Линь Фейлу пировал, чувствуя себя отдохнувшим, но из-за этого гарем взорвался.
Возможно ли, что Сяо Лань больше никогда не будет пользоваться благосклонностью? Почему Ваше Величество отправились во дворец Минюэ, чтобы оценить вещи в первый день нового года? !
Что еще более загадочно, так это то, что наградой оказывается не какая-то драгоценная парча, а дюжина блюд? ? ?
Ваше Величество, что это за способ, чтобы люди не могли понять!
Лишь в середине дня стало известно, что дюжина или около того блюд была вознаграждена не дворянам Лана, а пяти принцессам.
Когда все это услышали, им стало еще любопытнее.
Пять принцесс никогда не находили такого человека перед Его Величеством. Почему она вдруг беззвучно предстала перед Его Величеством и получила награду?
Хотя это не имеет никакого отношения к знати Лана, когда пять принцесс будут в фаворе, а мать будет дороже детей, останутся ли хорошие дни Сяо Лань далеко позади? Наложницы, попавшие в беду перед гаремом, на некоторое время немного забеспокоились.
Наложница Сянь была очень рада услышать об этом и болтала со служанкой во дворце, но Линь Цзинъюань случайно услышала это.
Линь Цзинъюань вчера вечером догадывался, что стало причиной странностей сестры Маленького Олененка. Услышав об этом в это время, он подумал, что она перестала говорить прошлой ночью, внезапно не смогла усидеть на месте и побежала во дворец Минъюэ.
Линь Фейлу сидела на пороге с длинными ушами и кормила его.
Увидев его приближение, он просто закричал: «Брат Цзинъюань», и ему не терпелось спросить: «Ты видел своего отца вчера вечером?»
Линь Фейлу улыбался и стонал, но когда он услышал то, что сказал, он был поражен и внезапно несколько нервно склонил голову с выражением недоумения по поводу того, что он сделал не так. Она опустила свою маленькую головку, и раздался сдавленный голос: «Брат Цзинъюань... Прости...»
Она посмотрела на него, ее глаза были немного красными, и переносица была красной. Маленькое молоко периодически говорило: «Я... я просто... хочу увидеть императора... Я никогда его не видел...»
Линь Цзинъюань была так расстроена, что быстро уговорила ее: «Не плачь, не плачь».
Она рыдала: «Сначала я хотела сказать тебе вчера вечером... но боюсь, ты рассердишься...»
Линь Цзинъюань громко возразил: «Как я могу злиться на тебя! Что еще так злится на тебя?!» Он сказал голосом той же ненависти: «Вы никогда не видели своего отца с тех пор, как родились, и даже не похожи на него. Я знаю, я всегда слушаю нас в будние дни, и простительно хотеть видеть его!"
Закончив говорить, он снова почесал затылок и невольно спросил: «Тогда как ты познакомился с отцом? Что ты сказал?»
Ресницы Линь Фейлу были мокрыми, на них свисали слезы, и он серьезно сказал: «Я прятался на дереве в сливовом саду. Я просто хотел взглянуть на своего отца, но он не ожидал, что он меня обнаружит».
Линь Цзинъюань: «Как ты можешь залезть на дерево! Как опасно!»
Линь Фейлу пропустил некоторые шаги и рассказал ему эту историю.
После того, как Линь Цзинъюань услышал это, он выглядел невероятно: «Значит, когда ты увидел своего отца, ты сказал ему, что хочешь поужинать?»
Линь Фейлу: «Правильно».
Линь Цзинъюань посмотрела на нее с ненавистью к железу и стали: «Ты глупая! Если у тебя есть возможность увидеть отца, какой банкет ты хочешь устроить? Ты хочешь, чтобы он имел право ходить в школу!»
Он с грустью посмотрел на свою глупую сестру: «Ты упустила все великие возможности!»