После того, как Линь Цзинъюань выпил чашку чая, он в отчаянии ушел, но прежде чем уйти, он позволил Кан Аню остаться и подождать с Конг Фу и остальными.
Лекарство, которое пил Линь Фейлу, содержало ингредиенты, успокаивающие нервы и помогающие заснуть. Он долгое время был слишком сонным. После того как двое медвежат усыпили медвежат, в дверь постучался еще один дворцовый чиновник. Сун Ю и Конг Фу вместе пошли посмотреть это, вернулись, чтобы сообщить, и сказали: «Это Его Королевское Высочество и Его Королевское Высочество послали кого-то и сказали, что они будут наблюдать ночь со слугами».
Линь Фейлу чувствует, что если она снова наденет его в будущем, то, возможно, сможет написать роман или что-то в этом роде, он называется «Дни, когда меня избаловали три принца и братья».
Под двойной опекой императорской армии и дворцового человека Линь Фэйлу Мэймэй спала, но ни о чем не мечтала. На следующий день, когда Сун Юй проснулась, Сун Ю помогал ей освежиться. Прилегающая горничная Линь Няньчжи подошла с помело. Она также несла с собой миску с горячей кашей и тониками для увлажнения горла и тела, от которых исходил слабый запах лекарств.
Держа помело, улыбнулась и сказала: «Принцесса попросила своих слуг приготовить кашу до рассвета. Прошло два часа, и пятая принцесса должна съесть ее, пока она горячая».
Он смущенно сказал: «Старшая принцесса попросила слуг рассказать об этом пяти принцессам, а наложница Хуэй выглядит очень строгой. Ей неудобно приходить к вам, поэтому вам следует обратить внимание на себя».
Линь Фейлу искренне кивнула и послушно поблагодарила старшую сестру-императора. После завтрака он отправился в зал Чжунхэ, где должен был приветствовать император Линь. Теперь у нее сильное чувство присутствия с Линь Ди, и это не оправдано, если она не просит мира, как раньше.
Выйдя из зала, она встретила Линь Тина, который тоже пришел попросить безопасности. Она подпрыгнула издалека и помахала ему рукой.
Линь Тин улыбнулся и остановился, ожидая ее. Когда она подошла, она мягко спросила: «Ты хорошо спал прошлой ночью?»
Линь Фейлу кивнула с улыбкой и прошептала: «Брат Дахуан, императрица Жуань Гуйфэй на этот раз не пришла вместе во дворец».
Ее глаза были острыми и хитрыми, Линь Тин не могла не улыбнуться: «Ну и что?»
Она еще не полностью восстановила свой голос, когда говорит с некоторой хрипотцой, но не может скрыть своего волнения: «Мы можем пойти на гору и найти маленьких животных, чтобы поиграть! Я слышала, на этой горе водятся маленькие лисы. ."
Сердце Линь Тин потеплело, и она поправила свою умную челку: «Хорошо».
Когда они вошли, они обнаружили, что Линь Цин и Линь Цзинъюань уже были там. Но самое странное заключалось в том, что Линь Цин сидел сбоку, а Линь Цзинъюань стоял на коленях под залом, его голова свисала, как замороженный баклажан, и слишком сильно увядала.
Император Линь сидел на вершине пещеры, держа в руке книгу, а наложница Мэй сопровождала ее, тихо очищая фрукты, опустив глаза.
Император Линь сказал: «Я только что сдал экзамен для твоего третьего брата. Теперь я экзаменую тебя. Я слышал, что ты очень хорошо справился в Тайсюэ много лет назад. Позвольте мне проверить, правда ли то, что сказал Тайфу».
Линь Цзинъюань неловко пошевелился и пробормотал тихим голосом: «Я здесь, чтобы спросить Энн, и меня могут проверить на предмет выполнения домашнего задания. Это слишком сложно для меня».
Случилось так, что Линь Тин привел Линь Фейлу. Когда Линь Ди увидел входящего маленького пельмени с короткими ногами, завернутыми в красный плащ, его лицо внезапно смягчилось.
Линь Фейлу криво отдал честь: «Сяоу, пожалуйста, поприветствуйте моего отца».
Линь Ди улыбнулась и сказала: «Слушать этот голос намного лучше, чем вчера».
Линь Тин тоже спросила Энн, и Линь Ди сказала: «Тин’эр, тоже с четвертым ребенком, я снова проверю тебя после экзамена».
Линь Тингун сказал да, стоя на коленях в зале.
Когда император Линь собирался позволить кому-то уступить место пятой принцессе, он увидел, как Сяо Туаньцзы смотрел на старшего брата-императора слева и смотрел на четвертого брата-императора справа. Кстати, мизинец тоже послушно стоял на коленях.
Он засмеялся и тоже не стал ее будить.
Линь Цзинъюань тихо взглянул на Линь Тина рядом с ним и прошептал о помощи: «Брат Дахуан, помоги мне!»
Линь Тин поджал губы и улыбнулся, но ничего не сказал.
Линь Цзинъюань дважды прогудел и выслушал, как император Линь сказал: «Четвертый старик, я спрашиваю вас, Тайкан потерял государство, и пять Кунди должны быть в Лошане, рассказывая кольцу Дайюя как песню пяти сыновей, что пять слов?"
На самом деле, содержание его расследования Линь Цзинъюаня относительно простое. Ведь он знает достоинства этого сына. Это сложно. Возможно, он даже не понимает темы.
Неожиданно, с таким простым вопросом, как он сам, Линь Цзинъюань внизу все еще чесал голову.
Линь Ди почти хотел ударить его рукой по голове чернильным камнем, чтобы посмотреть, сможет ли он ударить его по голове более ярко.
Линь Цзинъюань действительно запомнил этот абзац. Он знал, что это из главы Ся Шу Шан Шу, но, как говорится, вначале все сложно. Некоторое время он нервничал и не мог вспомнить, каким было первое предложение.
В тревоге он попросил Линь Тина о помощи: «Брат-Император! Брат Большой Император! Брат-Император Хуан! Какое первое предложение?!»
Линь Тин всегда соблюдает правила, и, конечно, невозможно помочь ему обмануть перед отцом, поэтому он смущенно взглянул на него и опустил голову.
Линь Цзинъюань был слишком встревожен, поэтому услышал мелкий голос, тихо напоминавший ему: «Один сказал, что у императора есть инструкции.
Линь Цзинъюань мгновенно почувствовал своего рода просветление. Прежде чем император Линь взбесился, он громко сказал: «Один сказал: у императора есть инструкции, люди близки, и люди — это корни страны, а фундамент прочный. Я вижу мир как дураков и женщины. Можно выиграть, а один человек проиграет три раза. Ясно ли недовольство, не видя картины. Линь Чжаомину, который стыдится шести лошадей, который превосходит, насколько неуважительно?»
Император Линь удивленно поднял брови, его лицо постепенно смягчилось, а в глазах появилось одобрение, когда он закончил запоминать содержание.
После того, как он закончил запоминать, Линь Ди кивнул и сказал: «Да, похоже, то, что сказал Тай Фу, правда. Он вырос. Иди и сядь рядом с ним».
Линь Цзинъюань почувствовал, что сбежал из мертвых, вытер пот и собирался встать после поклона. Он услышал, как наложница высшего уровня Мэй прикрыла рот и с любопытством спросила: «Что пятая принцесса только что сказала четвертому Высочеству? Просто подключитесь?»
Император Линь только что сосредоточился на Линь Цзинъюане, но не обратил внимания на маленькую клецку сбоку. Услышав, что сказала наложница Мэй, он поднял брови и оглянулся.
Линь Цзинъюань: Я убью принцессу Мэй.
Линь Фейлу тоже тут же запаниковал, когда не ожидал, что изменит брату императора. Он быстро взглянул на отца. Тело, завернутое в плащ, изначально было небольшим, но теперь оно сжалось в комок и спрятало свою маленькую голову. Я хочу спрятаться, все тело выражает сообщение: «Не вижу меня, не вижу меня».
Лин Ди был таким милым, что его трясло.
Нарочито величественно сказал: «Маленькая пятерка, что ты только что сказал четвертому?»
Маленькая клецка вздрогнула, неохотно подняла голову и сказала с морщинистым лицом: «Я… я сказала…» Она фыркнула, вероятно, потому, что была напугана, поэтому она была в шоке. Икая, икая, он сказал: "Это... икота... первая... икота..."
Лин Ди больше не могла сдерживать смех.
Улыбка в глазах наложницы Мэй сильно померкла.
Сяо Туаньцзы почти плакал. Он икает и дергает нос, как жалко и жалко, Линь Цзинъюань был зол и огорчен и внезапно громко сказал: «Отец! Не вините Умэя! Это глупый сын, Умэй должен напомнить мне. Мой! Отец Пожалуйста, накажите детей, дети готовы понести наказание!»
Неожиданно император Линь просто посмотрел на него с отвращением и сказал: «Отойди в сторону».
Затем Линь Цзинъюань увидел, как спустился его любимый отец, взял на руки пятую сестру, которая тайно вытерла слезы, и снова сел на диван.
Сяо Туаньцзы сидел у него на коленях, подергивал его наручники маленькой рукой и тайно наблюдал за ним в течение долгого времени. Он спросил тихим голосом: «Разве отец не сердится?»
Линь Ди улыбнулась и взяла фрукт, который наложница Мэй только что очистила и скормила ей: «Отец не злится, сладкий?»
Маленький пельмень причмокнул губами, затем улыбнулся, согнув губы: «Сладко~»
Принцесса Мэй: «...........»
Император Линь снова спросил: «Запомнит ли Сяову «Шаншу»?»
Сяо Туаньцзы мягко сжала два мизинца и сказала: «Я могу немного потерпеть».
Линь Ди знала, что она умна, но не знала, что умеет читать и читать. «Шан Шу» очень проста для Линь Цзинъюаня, которая училась в Тайсюэ несколько лет, но очень сложна для пятилетней девочки, которая никогда не была в Тайсюэ. .
Император Линь внезапно вспомнил, что Сяо Лань был грамотен.
Я помню, что когда он вошел во дворец, он услышал от дворцового человека, что женщина Лан принесла во дворец несколько больших ящиков. В коробках были не что иное, как ручки. Именно из-за этого инцидента он стал первым новичком, передавшим бренд Сяо Ланя.
Удивительно красивый и талантливый, это почти столько, сколько ему нравится.
Единственный недостаток - личность неприятная, слишком унылая, и никогда не проявляет инициативы в разговоре с ним, на каждый вопрос и ответ, как будто не желает сказать ни слова. Обычно такой темперамент, приписываемый другим, ему уже давно надоел.
Однако Сяо Лань на три года застыла от своей красоты и таланта. Только когда Линь Чжаньюань постепенно раскрыла свою глупую глупость, она коснулась неблагоприятных весов Линь Ди и впала в немилость.
Похоже, Сяо Лань очень хорошо научила свою дочь.
На какое-то время он почувствовал себя немного взволнованным, внезапно о чем-то подумал, обернулся и спросил принцессу Мэй: «Я помню, вы, мать и наложница Сяову вошли во дворец в одном и том же году, верно?»
Наложница Мэй опешила, быстро пришла в себя, как обычно, и сказала с мягкой улыбкой: «Да, время так быстро, и моя наложница была с Вашим Величеством семь лет».
Линь Ди тоже улыбнулась и кивнула.
Он держал Линь Фейлу, чтобы закончить проверку домашнего задания Линь Тина. У Линь Тина, естественно, не было проблем, и он сел рядом с Линь Цином с удовлетворенными глазами Линь Ди.
Линь Цин наклонил голову и тихо улыбнулся ему: «Если бы не пятый человек, я думаю, что у четвертого ребенка сегодня неизбежно была бы доска».
Линь Тин не смогла удержаться от смеха: «Пятая сестра действительно умная. Когда начнётся весна, она тоже сможет пойти с нами в школу».
После приглашения князья удалились. Линь Фейлу изначально хотел уйти, но Линь Ди улыбнулся и спросил: «Ты все еще учишь шахматы, которые не закончил вчера?»
Она кивнула блестящими глазами: «Да!»
Император Линь попросил Пэн Мана установить шахматную доску и продолжил учить маленькую команду игре в шахматы.
Как и ожидалось, наложница Мэй снова осталась в стороне.
Принцесса Мэй: «...»
Линь Фейлу бесследно взглянул на нее.
В конце концов, как мастер, управление выражениями все еще идеально. Иньин улыбнулась и подразнила: «Да, наложница тоже учится шахматам с Вашим Величеством по благословению пяти принцесс. Когда наложница училась шахматам с Вашим Величеством, Ваше Величество было право. У моей наложницы нет такого терпения».
Император Линь улыбнулся и сказал: «Ты снова несешь чушь, я еще не терпелив с тобой?»
Наложница Мэй простонала: «Терпение Вашего Величества не на шахматах, его явно учат...»
Она сказала, как будто вдруг вспомнила, что Линь Фейлу все еще здесь, она остановилась с покрасневшим лицом, но ее глаза потекли, очаровательно глядя на императора Линя.
Линь Фейлу: Я подозреваю, что вы занимаетесь херней и у вас есть доказательства.
Император Линь, похоже, тоже помнил, что произошло тогда. Его дочь была еще жива. Выражение его лица было немного угрюмым. Он упрекнул наложницу Мэй, но, очевидно, был немного рассеян. Линь Фейлу сыграл с ним два раунда и зевнул от слез.
Император Линь спросил: «Ты хочешь спать?»
Прежде чем Линь Фейлу смог ответить, он сказал Пэн Ману: «Отправь пятую принцессу обратно на покой».
Затем Линь Фейлу увезли.
Когда я вышел из двери холла, я услышал очаровательный смех Мэй Фей.
Линь Фейлу: мужчины и женщины-собаки, заявляющие о прелюбодеянии в этот день.
У этой наложницы Мэй были кое-какие средства, и в нескольких словах она вернула к себе мысли Линь Ди.
Забудь об этом, вернись в комнату, чтобы наверстать упущенное.
В эту ночь я проспал до полудня, а после обеда пришел кто-то из дворца и сказал, что горячие источники готовы, и в горячих источниках можно купаться во второй половине дня.
Линь Фейлу зимой любил ходить в отели с горячими источниками, радостно распутывал волосы, надевал мяч на макушку и с большим интересом отправлялся к горячим источникам.
Во дворце много горячих источников, и в каждом дворце есть источник. Императорская армия получила указание от императора Линя, и они следовали за пятью принцессами, куда бы они ни уходили. Однако в такие места, как горячие источники, где требовалось уединение, никому не разрешалось входить и выходить, за исключением личных служанок.
Линь Фейлу подумал про себя: невозможно, чтобы убийца утонул в горячем источнике в одиночку, верно?
Но это не невозможно.
Некоторые запутались на некоторое время.
Как раз в это время Пэн Ман подошел и увидел ее и сказал: «Пятая принцесса, ваше величество ищет вас, идите с рабыней».
Линь Фейлу последовал за Пэн Манем. Как только Лин Ди увидел ее шаровидную головку, он не смог ее опустить, тер и тер ее и дразнил ее: «Две маленькие щепотки стали одним».
Линь Фейлу: ... неужели тебе хорошо быть таким наивным императором?
Лицо его было по-прежнему невинным и милым: «Отец, куда мы идем?»
Император Линь взял ее за руку и сказал: «Ты купаешься в горячих источниках одна. Мне не по себе. Я отведу тебя в безопасное место».
Линь Фейлу думал, что император Линь собирается выделить для себя свои собственные горячие источники, но он не ожидал, что он приведет себя к наложнице Си.
Когда наложница Си Гуй вышла в одном пальто, Линь Фейлу была немного ошеломлена.
Увидев впервые легендарного генерала, она не была такой яркой и красивой, как наложница из гарема, наоборот, ее брови были немного бледными, глаза холодными, фигура не хрупкой, и она была ошеломлена.
Увидев приближающегося императора Линя, она поклонилась не смиренно и не смиренно, и ее холодные глаза легко взглянули на маленькую девочку рядом с императором Линем.
Лин Фейлу: Меня поймали!
Линь Ди улыбнулась и сказала: «Таньэр, я приведу Сяову и позволю ей взять с собой горячий источник. Ты знаешь о станции, и я не беспокоюсь о ней одной».
Линь Фейлу моргнул и собирался совершить предательскую атаку, поэтому услышал, как наложница Си тихо сказала: «Почему, Ваше Величество обращается со своими наложницами как с охранниками?»
Император Линь улыбнулся, как будто он привык к ее тону голоса, и, не раздражаясь, подтолкнул Линь Фейлу вперед: «Я не беспокоюсь об этом перед другими, я доверяю тебе больше всего».
Наложница Си Гуй уклончиво улыбнулась и снова взглянула на Линь Фейлу.
Линь Фейлу немедленно отдал честь и сказал молочным голосом: «Сяо Ву выражает уважение наложнице Си».
Линь Ди сказала: «Мой Сяову такой милый, и Таньэр тебе обязательно понравится».
Наложница Си Гуй все еще выглядела холодной и поклонилась императору Линю: «Наложница подчиняется приказам».
Лин Ди счастливо ушел.
Как только он ушел, в зале остались только Линь Фейлу, наложница Си и их служанки. Наложница Си Гуй повернулась и пошла вперед, не оглядываясь назад, как будто зная, что Линь Фэйлу не пошевелилась, она прошептала: «Давай».
Линь Фейлу просто подошла на своих коротких ножках и пукнула в сердце радугой: «Эта женщина такая красивая!»
Как говорится, главное не внешность, а темперамент! Темперамент этой наложницы Си просто невероятен!
Она тайно много расспрашивала о ней, чтобы напасть на наложницу Си. Я слышал, что она родилась у пограничных ворот, выросла там же и изучала боевые искусства. У нее был потенциал стать поколением женщин-генералов, но по какой-то причине она оказалась во дворце и стала благородной наложницей.
У нее холодный и высокомерный характер, она презирает борьбу за благосклонность и запечатывает свою наложницу, когда та входит во дворец. Даже если у нее пока нет детей, она по семейным обстоятельствам прочно занимает положение благородной наложницы, которой доверяет и любит император Линь.
Разве это не героиня сценария в опере Гондоу? ! Это не то же самое, что эта кокетливая шлюха вроде принцессы Мэй!
Поднявшись по ступенькам, пройдя сквозь марлевые занавески, позади дымящийся горячий источник.
С обеих сторон уже ждала горничная, Си Гуйфэй была одета только в одно пальто, стояла у бассейна, ее одежда выцвела, обнажая красивые кости бабочки и стройные ноги на спине, и ступила по ступенькам в горячий источник.
Линь Фейлу подошла и сняла пальто под прислугой Сун Юй, но оно все еще было завернуто в банное полотенце, которое она приготовила заранее. Она вытянула ноги у бассейна, чтобы проверить температуру, а затем медленно спряталась в нем. В воде.
Ах, удобно.
Давно потерянный горячий источник.
Я щурился, чтобы насладиться, и услышал шепот наложницы Си: «Не иди в середину, вода глубокая».
Линь Фейлу наклонила голову, чтобы осмотреться, ее спина прислонилась к краю бассейна, ее внешность была запотевшей от жары, немного румяной, но было немного теплее, чем раньше, и она выглядела менее холодной. Нежная ключица слабо плавает на поверхности воды, а лебединая шея настолько красива, что достойна фигуры единоборства с детства!
Линь Фейлу не терпится глубоко вздохнуть: «Почему такая красивая молодая леди такая дешевая, как ее отец!» ! !
Она честно сказала «О», ступила на воду своими короткими ногами, медленно подошла к наложнице Си и присела на корточки рядом с ней.
Через некоторое время наложница Си открыла глаза и посмотрела на маленького Дудинга рядом со своими глазами. Ее блестящие глаза были наполнены водяным паром, и она смотрела на себя, не моргая.
Она спросила: «На что ты смотришь?»
Линь Фейлу сказала: «Императрица такая красивая!»
Наложница Си Гуй отмахнулась: «Маленький лжец, он льстит людям в таком маленьком возрасте».
Линь Фейлу не терпится продемонстрировать свою преданность, вырвав собственное сердце Янго: «Маленький олень не обманывает! Он просто хорошо выглядит!»
Наложница Си Гуй посмотрела на нее с интересом: «О? Тогда что ты думаешь?»
Линь Фейлу: «Ключица у дамы очень красивая, **** и четкая! Еще у нее шея, тонкая и элегантная, красивая, как лебедь! И эта талия, ей не нужен нож, чтобы убить, она наклоняется на ее талии!»
Наложница Си: «?»
Ян Гоу видел, что красота ее жизни дается ей тяжело, и только когда он увидел растерянный взгляд наложницы Си, он сдержал его и показал деликатность ребенка: «В любом случае, это очень хорошо!»
Наложница Си Гуй долго смотрела на Сяодудин и, наконец, засмеялась и протянула руку, чтобы коснуться своей шаровой головы: «Все именно так, как описал Синцзян, она забавная маленькая девочка».
Линь Фейлу застенчиво улыбнулась.
Наложница Си Гуй очень холодна и малоразговорчива, Линь Фэйлу хочет отмахнуться от ее благосклонности, конечно, она не может шуметь, тихонежась в горячем источнике. Некоторое время в зале было очень тихо, и Линь Фейлу засыпала от жары. В конце концов, это тело было слишком молодо, чтобы его можно было долго мочить.
Наложница Си Гуй взглянула на Сяододина и сказала горничной: «Выведите пятую принцессу».
Линь Фейлу слегка подняла голову, как будто внезапно проснулась, и обняла свою тонкую руку.
Наложница Си: «?»
Сяододин с нетерпением посмотрел на нее: «Я все еще хочу немного понежиться с императрицей».
Наложница Си Гуй спросила: «Почему?»
Линь Фейлу: «Если у тебя с матерью будет больше пузырей, возможно, у тебя будут длинные ноги, как у матери. Си Синцзян всегда ругает меня за то, что я невысокого роста».
Наложница Си холодно сказала: «Тебе плевать на него, ты будешь выше его, когда я сломаю ему ногу».