Глава 41: | 【41】

Цин Янь быстро схватила лекарство, вернулась и начала готовить лекарство вместе с Юнь Ю.

Линь Чжаньюань больше не плакал, но его глаза были такими же красными, как у маленького кролика на руках. Он присел на корточки у кровати, чтобы посмотреть на Сяо Ланя, затем на Линь Фейлу, поперхнулся и спросил: «Сестра, моя мать умерла?»

Линь Фейлу положил руку на кровать и взял за руку Сяо Ланя. «У мертвого человека нет температуры. Если прикоснуться к нему, у матери руки теплые?»

Линь Чжаньюань долго тер глаза докрасна, затем улыбнулся: «Тепло!»

Линь Фейлу тоже засмеялась: «Значит, моя мать не умерла, а уснула и скоро проснется».

Линь Чжаньюань приложил палец к губам, дважды прошипел и тихо прошептал: «Тогда давай не будем мешать моей матери спать, сестра, пойдем поиграем».

Линь Фейлу кивнул, взял его за руку и вышел из комнаты.

Теперь у Линь Чжаньюань есть маленький кролик и длинные уши, и ее жизнь стала намного счастливее, чем раньше, а ее характер стал более веселым и живым, чем когда она впервые приехала. Он был шокирован только сценой, где Сяо Лань спасается от влаги сегодня утром, поэтому он не мог перестать плакать.

Теперь, зная, что с моей мамой все в порядке, она вскоре снова начала радостно играть во дворе.

Линь Фейлу сидел на пороге и смотрел на него, уголки его губ не были сознательно изогнуты. Дневной свет постепенно изменился, и Сяо Лань, находившаяся без сознания, наконец проснулась. Линь Фейлу услышала внутри крик Юнью, встала и вошла.

Сяо Лань все еще выглядел очень слабым. Она была потрясена этой поездкой, и предполагается, что она серьезно заболеет. Цинъянь накормил ее лекарством и помог лечь. Она посмотрела на свою дочь, сидевшую рядом с кроватью, ее голос был немного немым: «Это снова заставляет Лу'эр волноваться».

Линь Фейлу покачал головой: «Мать-наложница заботится о своей болезни».

Сяо Лань протянула руку, чтобы коснуться болезненной части ее лица, но Линь Фейлу протянула руку и удержала ее: «Мать наложница, только что применила лекарство, не трогай его».

Сяо Лань спросил немым голосом: «Мое лицо…»

Она поджала губы и улыбнулась: «Проблема не большая, не волнуйся, все наладится».

Сяо Лань закрыла глаза только для того, чтобы почувствовать, что ее сердце заблокировано неприятным запахом изо рта. Через некоторое время она успокоилась, и ее голос слегка дрожал: «Принцесса Мэй пытается меня изуродовать. Если этот план провалится, она, вероятно, не отпустит его».

Линь Фейлу спокойным голосом взяла ее за руку: «Просто подожди ее».

Сяо Лань сжала пальцы, пристально глядя на дочь, и наконец призналась тихим голосом: «Будь осторожна во всем».

Линь Фейлу кивнул с улыбкой.

Когда такое произойдет, она не сможет покинуть дворец Минъюэ за короткое время. Ей были дарованы все милости императора Линя. Пока Сяо Лань не пользовалась благосклонностью хотя бы один день, кто-нибудь всегда приходил к ее двери, чтобы оскорбить ее.

Линь Фейлу чувствовала, что теперь она немного похожа на город Дворец Минюэ, и только ее присутствие может обеспечить безопасность людей в этом дворце.

Когда во второй половине дня пришло время идти во дворец Цзиньюнь, чтобы зарегистрироваться, Гуйфэй Си не увидела Сяодудина после того, как вздремнула, и холодно спросила горничную рядом с ней: «Эта девушка сегодня ленивая?»

Горничная сказала: «Мэнни, служанка только что услышала, что сегодня утром биологическая мать пятой принцессы, дворянин Лан, ударилась о пчелиный мешок в Королевском саду, ее преследовала пчела, и она прыгнула в озеро. ее спасли, всех почти не осталось».

Рука наложницы Си заморозила плавающий чай и нахмурилась: «С кем?»

Дворцовая дама ответила: «Я слышала, что это было приглашение, отправленное наложницей Мэй во дворцы, чтобы насладиться цветами. Многие люди пошли туда». Она понизила голос и сказала: «Странно говорить, что в то время там было так много людей, и пчелы не отвернулись. Другие просто преследовали благородную личность Лана, я боюсь, что в середине есть что-то странное. "

С тех пор как Си Тан вошла во дворец, она ни разу не участвовала в дворцовой битве. Кто вступит с ней в дворцовый бой, тому она позволит спать на могиле.

Однако я многое повидал и знаю, что немногие наложницы в этом дворце чисты. Сяо Ву в последнее время находится в центре внимания, и некоторые люди неизбежно будут ему завидовать.

Си Тан сказал: «Пошлите немного тонизирующих средств, чтобы пополнить свое тело. Присланный старший брат не нужен во дворце, пожалуйста, пришлите их всех вместе».

Хозяйка дворца выполнила приказ и, прежде чем выйти из ворот дворца, столкнулась с Сун Юй, которую Линь Фэйлу послал поговорить. Услышав это, Си Тан слегка кивнул, позволив Сун Юй все держать, и тихо сказал: «Вернись и скажи Сяо Ву, ничего не бойся, этот дворец поддержит ее».

Сун Ю увела.

Си Тан знал об этом здесь, и другие дворцы, естественно, знали об этом. Не говоря уже о том, что из Фэй Сяня другие люди, которые хотели доставить удовольствие пяти принцессам, также отправляли вещи во дворец Минюэ.

Даже дворец наложницы Мэй прислал кого-то и сказал, что наша императрица тоже была напугана этим утром. Сейчас она прикована к постели, но очень виновата перед дворянином Ланом и не может приехать в гости лично, может только прислать немного добавок, надеюсь, Сяо Лань скоро выздоровеет.

Линь Фейлу улыбнулся и позволил горничной принять это, а когда Юнь Ю ушел, он был так зол, что выбросил это.

Линь Фейлу остановила ее: «Почему ты это выбросила? Сохрани и съешь. Хорошие вещи нельзя тратить зря».

Юнь Ю яростно сказал: «Кошка плачет, а мышь ложно сострадает. Может быть, эти твари отравлены!»

Линь Фэйлу попросила их убрать все: «Ее люди лично доставили это, и она не сможет снять его, если что-то случится. Человек, который дорожит славой принцессы Мэй, не стал бы делать такого».

Наложница Мэй очень дорожит своей славой и создает перед людьми нежный и добрый образ. Естественно, этот вопрос о нападении пчел на людей не позволит себе получить и полбалла.

Людям, следившим за этим вопросом, не потребовалось много времени, чтобы поговорить об этом. Причина, по которой пчелы преследовали только Благородного Лана и жалили в одиночку, заключалась в том, что Благородный Лан слышал, что многие наложницы собирались посмотреть на цветы, и он мог даже случайно встретить Ваше Величество. Я наносила на тело много пудры.

В конце концов Его Величество так и не встретил его, а встретив пчелу, он не только пристыдился, но чуть не лишился жизни.

Этот инцидент стал шуткой дворцовых людей после ужина. После того, как Цинъянь услышал это, это стало еще одним грандиозным событием. Линь Фейлу это не особо волновало.

Рот растет у других, и принцесса Мэй намеренно его раздвигает. Если вы верите этому, вы верите этому, и бесполезно, если вы не верите этому. Это всего лишь сплетни, и страдают только те, кому это небезразлично.

Когда император Линь узнал об этом, Линь Фэйлу не ходил в школу два дня. Пэн Ман не стал рассказывать о слухах во дворце, но рассказал ему, что пять принцесс упали в воду и серьезно заболели. Недавно о них заботились пять принцесс. .

Честно говоря, император Линь еще морально не готов увидеть Сяо Лань и ее глупого сына.

Он склонил голову и ничего не сказал, но Пэн Ман понял, что имел в виду Его Величество, и больше ничего не сказал. Через некоторое время император Линь внезапно поднял голову и спросил: «Сколько человек будет служить во дворце Минъюэ?»

Пэн Ман какое-то время не знал об этом, поэтому поспешил найти кого-нибудь, кто мог бы просмотреть список. Проверив это, он сказал: «Сейчас во дворце Минъюэ есть только две придворные дамы рядом с дворянином, одна служанка рядом с пятой принцессой и один старик. Ваша мать."

Линь Ди нахмурилась и сказала: «Как такие люди могут прийти сюда? Сколько лет Сяову, и она хочет, чтобы ее горничная была перед кроватью». Он подумал немного и приказал: «Скажите Дому внутренних дел, чтобы перенабрали по должности дворянина. Группа дворцовых людей служила в прошлом, и разницы быть не должно».

С точки зрения нормального благородного статуса, Сяо Лань должен иметь двух близких служанок, одну, отвечающую за придворных служанок, двух эмиссаров и двух евнухов.

Сяо Лань раньше впал в немилость, а окружавшие его дворцовые люди стали невежественными и разбрелись. Теперь, когда император Линь отдал приказ, Министерство внутренних дел, естественно, не осмелилось пренебречь и немедленно подсчитало членов дворца, которые в настоящее время не работают, и после отбора отправило их во дворец Минъюэ.

Император Линь не мог преодолеть это препятствие в своем сердце и не хотел идти во дворец Минъюэ. За исключением шелка и шелка, они по сути являются тониками. Этот тоник не предназначался для пяти принцесс, любой проницательный глаз знал, что это для Сяо Лань.

Кроме того, дворцовый человек, которого перевели во дворец, какое-то время завидовал, говоря, что Сяо Лань был замаскированным благословением.

Услышав это, наложница Мэй разбила три чайные чашки в своем дворце, стиснула зубы и сказала: «Скрытое благословение зависит от того, хватит ли у нее жизни, чтобы насладиться этим благословением!»

Горничная Сисян, которая пошла с ней во дворец, — человек, которому наложница Мэй доверяет больше всего. Призывая людей навести порядок в доме, она утешительно шептала: «Почему барыня злится на такого незаметного человека». Она нежно прижала Мэй. Лоб наложницы улыбнулся и сказал: «Наши люди уже договорились войти, и каждое их движение в будущем будет в руках императрицы, так почему бы вам не поиграть с ними и аплодировать».

Наложница Мэй открыла глаза, прежде чем скривить губы и улыбнуться.

...

Внезапно во дворце оказалось так много людей, что Цин Янь и Юнь Ю на какое-то время почувствовали себя немного неуютно. Сяо Лань все еще болен, но Линь Фэйлу методично организовал этих людей.

Прежде чем они пришли, жители дворца слышали, что пять принцесс были милыми и милыми, но они не ожидали, что пятилетняя девочка будет командовать в этом дворце. Слушая ее ясный и детский голос, призывающий их быть верными и защищать Господа, все они поспешно ответили.

Удалив дворцового человека, Линь Фейлу позвал Цин Яня и Юнь Ю в комнату и прошептал: «Не оставляйте пока им личные дела. Будьте бдительны».

Цинъянь был ошеломлен: «Принцесса обеспокоена тем, что кто-то посередине скрывает злые намерения?»

"Кто знает." Линь Фейлу вспомнил увиденную им драму в Гондоу и мило улыбнулся: «Всегда нужно быть осторожным».

Что и ожидалось той ночью, Линь Фейлу во сне снова услышала звук маленького камня, ударившегося в ее окно.

Она на мгновение замерла, встала в пальто, легко подошла к окну, подождала и резко открыла окно, когда зазвенел камень.

Вошел холодный воздух весенней ночи, серебряная луна за пределами дома была похожа на пряжу, а пучки травы за стеной слегка дрожали. Она поджала рот, чтобы сдержать смех, понизила мелкий голос и сказала: «Ваше Величество, я вас видела».

Подождав некоторое время, не было никакого движения, она, наконец, не смогла удержаться от смеха и высунулась из окна своей маленькой ручкой: «Ваше Величество, не прячьтесь, мне так холодно».

За стеной двора послышалось небольшое движение.

После порыва ветра Сун Цзинлань в черном полетел вниз на ночном ветру и стоял перед ней через окно с беспомощной улыбкой на лице.

Она больше видела его нежную и элегантную внешность в белой одежде, а теперь он был одет в черное и с высоко распущенными волосами, что было отчасти юношеским духом, который трудно было увидеть в обычные дни. Сначала я восхитился достоинством его лица, а затем он прищурил подбородок и сказал: «Его Королевское Высочество не спит во дворце в полночь и не боится, что его поймает стража».

Сун Цзинлань слегка опустил голову, и сломанные волосы мелькали в уголках его глаз: «Охранник не может это поймать, ты меня поймал».

Линь Фейлу развела руками: «Подумай об этом и узнай, кто это сделал». Она сложила руки на подбородке и моргнула: «Какую информацию имеет для меня Ваше Высочество?»

Сун Цзинлань некоторое время смотрела на нее, удивленно покачала головой и сказала тихим голосом: «Остерегайся новой дамы в твоем дворце с родинкой на брови».

Линь Фейлу долгое время была насторожена, и неудивительно было услышать от него напоминание, но она с любопытством спросила: «Как Ваше Высочество это нашло?»

Сун Цзинлань немного подумал и осторожно ответил: «Я видел это?»

Линь Фейлу: «...Не используй вопросительный тон, когда лжешь?»

Мальчик опустил глаза и засмеялся. После того, как он рассмеялся, он поднял руку, чтобы закрыть широко открытое окно, нежным голосом: «Иди спать, я возвращаюсь».

Линь Фейлу зевнул и послушно помахал ему рукой: «Спокойной ночи, Ваше Высочество».

"Спокойной ночи?" Он повторил, потом снова засмеялся: «Ну, спокойной ночи».

Он повернулся на цыпочках и перемахнул через стену. Линь Фейлу посмотрел на свою фигуру и внезапно крикнул: «Ваше Высочество!»

Мальчик стоял на стене и повернулся на полпути, а у его ног ползали фиолетовые колокольчики.

Я увидел, как маленькая девочка улыбалась и говорила: «Ты выглядишь таким красивым!»

Он слетел со стены, а когда оглянулся, его молчаливые глаза отразили в ночи небольшой звездный свет, наполненный слабой улыбкой.

Проснувшись на следующий день, Линь Фэйлу начала обращать внимание на дворцовую даму с родинкой на брови. Ее зовут Юинь, она примерно того же возраста, что и Цинъянь, она родилась с низкой бровью, а также была добросовестной и прилежной в своих делах. Если бы не напоминание Сун Цзинлань, ей какое-то время было бы трудно обнаружить отклонения.

Хотя Сяо Мэйли не сказала, кто подстроил этого человека, Линь Фэйлу использовала свою умную голову, чтобы понять, что это наложница Мэй не сбежала.

Подготовьте подводку для глаз, хотите обрамить ее? Все еще хотите его отравить? Все еще хотите следить?

Линь Фейлу не рассказала об этом инциденте другим, в том числе Сяо Ланю, чтобы не показывать им странность.

Цинъянь и Юнью были очень бдительны, когда она получила приказ. Юинь только что прибыла во дворец Мингюэ, и именно тогда ей нужно было завоевать доверие. Вероятно, в данный момент они не будут действовать опрометчиво.

Если враг не двинется, я не двинусь. Линь Фейлу не планирует оглушать змею. Я понаблюдаю некоторое время, прежде чем говорить.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии