Человек с призраками, как бы хорошо он ни притворялся, если ничего не происходит, ее реакция и поведение в определенные моменты отличаются от нормальных людей.
Понаблюдав некоторое время, Линь Фейлу обнаружила, что Юинь уделяла особое внимание повседневной жизни Сяо Ланя.
Цинъянь и Юнью не позволяли им войти в дом и ждать их, и они никогда не передавали руки в личных делах. Другая служанка пошла бы ждать в другое место, но Юин не пошла, она все равно ждала за дверью. Верный и честный вид ждет приказа в любое время, а на самом деле глаза тайком заглянут в дом.
То, что Сяо Лань ела, делала и говорила, похоже, было предметом ее наблюдения.
Кроме этого, никаких других действий не было.
Она каждый день тихо наблюдала за Сяо Ланем, а Линь Фейлу каждый день тихо наблюдала за ней, что было странно и интересно. Мне не было очень скучно, когда я недавно не выходил куда-нибудь, но теперь это добавило в ее жизнь много веселья.
Весной идет дождь, весенний дождь идет непрерывно, и теплая погода постепенно снова похолодает. После долгого дождя Линь Цзинъюань, который не видел сестру Сяолу, примчался сюда.
Он знал, что из-за дел Сяо Ланя Сяо Лу в последнее время был не в хорошем настроении, и попросил Кан Аня присылать ему все, что он развлекался в будние дни.
Как только я пришел сегодня, я взял ее и сказал: «Я слышал, что МВД недавно завезло много экзотических цветов и сорняков. Моя мама и наложница позавчера ходили посмотреть. Она это сказала. очень интересно и интересно.Вожу вас насладиться цветами и отдохнуть!"
В последнее время болезнь Сяо Лань постепенно выздоровела, и она смогла подняться над землей. Она посмотрела на Линь Фейлу и мягко улыбнулась: «Давай спустимся в Четвертый зал. Тебя давно не было, не болей».
Линь Фейлу не могла угнаться за интересом Линь Цзинъюаня и кивнула в знак согласия.
Линь Цзинъюань с радостью взяла ее насладиться цветами.
Во дворце кажется, что не хватает всего, но на самом деле, согласно современной философии жизни, не хватает всего.
Возьмем, к примеру, этот цветок: на самом деле им обычно можно наслаждаться. Если есть сорт, который вы раньше не видели, он будет воспринят как странный цветок и будет представлен во дворце, чтобы император Линь и дамы могли его оценить.
На этот раз МВД представило четыре вида странных цветов, ни один из которых ранее не встречался. Хотя Линь Фейлу не особо изучала цветы, она все равно продемонстрировала невероятный вид на большие белые цветы с огромными листьями и толстыми корнями в цветочном сарае.
и многие другие? Разве это не гигантский борщевик? ? ?
Когда бабушка была еще жива, она каждое лето возвращалась в деревню, чтобы сопровождать ее. Такие большие белые цветы можно увидеть повсюду в этой маленькой деревне. Бабушка сказала, что это называется большой борщевик, его нельзя трогать, а кожа сгниет, если дотронуться.
Она не верила в зло, поэтому сорвала растение и вылила сок из руки. Днем следующего дня у меня начала сильно болеть ладонь, постепенно опухала и покрывалась волдырями. Хотя позже это вылечили, на тыльной стороне руки у нее все еще оставались шрамы, потому что тогда она поцарапала кожу, и эти шрамы исчезли только тогда, когда она выросла.
Она проверила Интернет и обнаружила, что ботаническое название — амарант гигантский. Это очень ядовитое растение. Его сок содержит фуранокумарин. Как только он коснется кожи, он вызовет солнечный дерматит, который проявит себя в течение двух дней. Солнце вызывает жжение и появление волдырей.
Конечно, в зависимости от телосложения каждого человека, у некоторых людей после контакта появляются безболезненные красные шишки, которые затем могут превратиться в фиолетовые или коричневые шрамы, которые сохраняются в течение нескольких лет и становятся чувствительными к солнечному свету.
Даже если этот сок попадет в глаза, это может вызвать слепоту.
В общем, очень токсично! До смерти!
Но способность к воспроизводству особенно сильна, жизненная сила сильна, и ее можно увидеть повсюду на обочинах дорог.
Даже если он сгорит, он не умрет, а возродится весенний ветерок.
Этот Дом внутренних дел действительно талант. Он действительно ввез во дворец это весьма ядовитое растение как экзотический цветок и планировал его посадить? Хотите, чтобы дворец был захвачен этим агрессивным растением?
Но неудивительно об этом думать. Этот большой борщевик растет довольно запутанно, с белыми цветками, собранными в грозди. Он был завезен как декоративное растение в Европу, Великобританию и другие места.
Увидев, что она смотрела на несколько больших белых цветов, Линь Цзинъюань не могла не спросить: «Маленький олень, тебе нравится этот цветок?» Прежде чем она успела ответить, Линь Цзинъюань сказал дворцовому человеку рядом с ним: «Отправьте несколько растений во дворец Минъюэ!»
Линь Фейлу планирует отказаться, потому что хочет оставить себе эту ядовитую штуку! Но внезапно в его голове возникла вспышка вдохновения, он о чем-то подумал, он сглотнул, улыбнулся и увидел, как дворцовый человек положил большие белые цветы в горшки и двинулся во дворец Минъюэ.
Большой борщевик по-прежнему очень красив. Как только он переехал во дворец Минъюэ, он привлек всех, огляделся и задумался.
Линь Фэйлу сказал Цинъяню: «Ты должен позаботиться об этих цветах в будущем, не сбивай их, их сок очень ценен».
Цинъянь с любопытством спросил: «Оказывает ли сок этого цветка какой-нибудь эффект?»
Линь Фейлу больше ничего не сказал, только поджал губы и загадочно улыбнулся.
Цинъянь было приказано держать эти цветы в горшках под крыльцом, и по просьбе принцессы она вообще не постучала. Вечером Линь Фейлу взяла ножницы, подошла к цветочному горшку и срезала несколько ветвей и листьев.
Цинъянь опешил: «Что делает принцесса?»
Линь Фейлу зашипела на нее, положила срезанные ветки и листья в ступку и побежала в комнату Сяо Ланя, держа в руках ступку.
Звук ступки вскоре раздался из комнаты, Циньяну было любопытно, а звук дождя по подводке для глаз был еще более любопытным, он притворялся, что подметает карниз коридора, на самом деле он обращал внимание на движение в доме.
Примерно в то время, когда палочка благовоний, я услышал, как Линь Фэйлу кричал внутри: «Зеленый дым, войди с кастрюлей с горячей водой».
Цинъянь принял заказ и быстро налил горячую воду. Юинь не могла сказать ему, чтобы он не входил в дом, только для того, чтобы услышать удивленную улыбку Цинъяня: «Что за выражение на лице женщины?»
Линь Фейлу следовало остановить звук, и какое-то время в доме не было движения.
Через некоторое время Цинъянь вышла с тазом с водой, и Юинь сгребла землю в таз, но увидела множество зелено-зеленых обломков, плавающих на поверхности воды. Она посмотрела на несколько больших белых цветов под коридором и, подумав о том, что только что услышала, поняла, что они делают.
Выходит, пять принцесс разбили этот чудесный цветок, чтобы наложить морду на дворянина Лана?
Она впервые увидела этот странный цветок. Она не знает эффекта. Полезно ли это для кожи?
Юин подавил сомнения в своем сердце и продолжил наблюдать.
Позже она обнаружила, что пятая принцесса дважды в день, утром и вечером, отрезала сок большого белого цветка, разминала его и прикладывала к Сяо Лань.
До того, как на лице Сяо Ланя ужалила пчела, появилось несколько красных отметин, хотя оно и не было изуродовано, следы остались. Но через неделю Юинь обнаружила, что красная отметина на лице Сяо Лань исчезла!
Мало того, что красная отметина исчезла, кожа стала намного мягче и светлее, чем раньше, как будто она может вытягивать воду!
Она не могла не взглянуть на несколько больших белых цветов, хранившихся под крыльцом, которые были срезаны пятью принцессами, оставив только одинокую цветочную косточку.
Неудивительно, что, когда в тот день цветы вернулись, пять принцесс сказали, что сок драгоценный, но она не ожидала, что закрытие лица принесет такую пользу для кожи!
Юинь следила за повседневной жизнью Сяо Ланя с тех пор, как он приехал во дворец Мингюэ, но Сяо Лан на самом деле очень скучный человек. Она не отходит со двора ни на полшага. Она просто читает и вышивает в комнате, чтобы играть с сыном. У нее есть полезная информация. Не спрашивая, императрица Мэй уже была немного недовольна.
В это время я был так счастлив, когда получил эту новость. После обеда я только что нашел предлог покинуть дворец Минюэ. С помощью метода, который я обсуждал с Фей Мэй ранее, она рассказала об инциденте Фэй Мэй.
Линь Фейлу вышел из комнаты, не увидев объекта наблюдения, обернулся и спросил Цинъяня: «Где шум дождя?»
Цин Янь ответила: «Она случайно потеряла половину своих сережек и пошла их искать».
Линь Фейлу посмотрела на дождь, падающий на крыльцо, и зевнула: «Когда дождь прекратится?»
Цин Янь улыбнулся и сказал: «Раб-слуга услышал от них вчера, что люди Циньтянского Надзирателя подсчитали, что это будет в эти два дня. Пришло время выйти из солнца, и одеяло пахнет немного затхлым».
Она посмотрела на большой белый цветок, мокрый от дождя, и сказала с улыбкой: «Этот цветок срезала принцесса, и остался только цветок. Странно говорить, что рабыня всегда чувствует, что ветви и листья этого цветка раздавлены. Вкус».
Огурец есть огурец. Чтобы избежать императорского характера, его называют Огурцом.
Линь Фейлу улыбнулась и не ответила.
Я подумал про себя: изначально это был огурец, разве он не может иметь вкус огурца?
Она каждый день рано утром прятала огурцы в комнате Сяо Ланя. После того, как большой борщевик был срезан и принят в пищу, огурцы были фактически истолчены. Красная отметина на лице Сяо Ланя немного воспалена, поэтому полезно пополнить запасы воды и уменьшить воспаление. Огуречный уход и увлажнение кожи первоклассные, конечно, работают.
Просто они все бирюзовые, и их не видно после того, как разобьешь. Она не сказала правду Цин Янь, но тайно сказала Сяо Лань, что Цин Янь всегда думала, что она на самом деле наносит на лицо большую свиную траву.
Тональный крем у Сяо Лан хороший, но состояние кожи больше зависит от настроения.
Видя, что наложница Мэй вот-вот пострадает, может ли она быть в плохом настроении?
Я каждый день наношу огуречную маску, на моей стороне дети, я хорошо ем, хорошо сплю, а состояние кожи не улучшается.
Через полчаса Юин вернулась. Линь Фейлу обняла свои длинные уши и покончила с Линь Чаньюань под коридором. Он поднял глаза и увидел, как она вбегает под зонтик. Он улыбнулся и спросил: «Юин, ты нашла свои серьги?»
Юин застенчиво улыбнулась: «Я нашла это, спасибо, принцесса, за заботу».
Линь Фейлу считает, что во дворце на самом деле довольно много школ актерского мастерства.
Юинь благополучно вернулась во дворец Минюэ, и Фэй Мэй также получила от нее сообщение.
За домом шел непрерывный небольшой дождь, а наложница Мэй сидела рядом с ней и подозрительно смотрела на Сисяна: «Правда? Почему этот дворец никогда не слышал об этом? Откуда маленькая девочка узнала?»
Сисян немного подумал и сказал: «Юинь заслуживает доверия, этот вопрос не следует фальсифицировать. Перед рабыней я слышал, что пятая принцесса была очень близка с новым императорским врачом по имени Мэн Фудзи из Императорского госпиталя, и я слышал что все родители Мэн Фудзи были сельскими врачами. Хорошо информированы, возможно, На Мэн Фудзи рассказала ей, но я не знаю».
Наложница Мэй задумчиво кивнула, немного подумала и приказала: «Я заказываю в Доме внутренних дел несколько горшков с этим цветком».
Сисян принял приказ и ушел, а Дабайхуа вскоре перевели во дворец Мэйфэй.
Внешний вид этого белого цветка действительно чудесен. Чашечка состоит из бесчисленных маленьких белых цветков, сгруппированных в ветвях, и это действительно красиво. Наложница Мэй некоторое время наблюдала, а затем приказала стоявшей рядом служанке: «Возьми ветку и сломай ее, чтобы приложить ее к лицу и попробовать лекарство».
Горничная приняла заказ и нанесла на лицо измельченную бирюзовую жидкость, как было указано. Нанеся его и смыв водой, он вернулся и вернулся к жизни: «У Мэнни, рабыни и служанки нет дискомфорта на лице».
Наложница Мэй наклонилась поближе, чтобы долго смотреть на нее, и пробормотала: «Я тоже не видела никакой нежности».
Сисян улыбнулся в сторону и сказал: «Как это может быть так быстро? Разве Юинь не говорила, что Сяо Лань потребовалось целых семь дней, чтобы рано или поздно увидеть результаты? Если императрица не успокоится, позвоните ей снова завтра». ."
Хотя Юинь заслуживала доверия, и дворец Минъюэ не имел никакого шанса узнать, что во дворце была ее подводка для глаз, но благодаря бдительности наложницы Мэй в течение многих лет она не воспользовалась ею сразу.
Лишь во второй половине следующего дня служанку снова позвали на прием.
Чтобы проявиться токсичность этого большого борщевика, необходимо сочетать с солнечным светом, но в последнее время весенние дожди продолжаются, и тени солнца не видно, и у дворцовой дамы, естественно, нет дискомфорта на лице.
Вернувшись из дворца с горячими источниками, император Линь больше никогда не переворачивал свой знак. Хотя он время от времени посылал людей, чтобы вознаградить ее, другие никогда не заходили в ее дворец. Послезавтра будет день рождения наложницы Мэй. Согласно обычаям прошлых лет, император Линь придет сопровождать ее на обед.
Из-за того, что она впала в немилость, Фэй Мэй в последнее время стала немного изможденной, и ее кожа не такая светлая, как раньше. Видеть, как дворцовая горничная попробовала лекарство, было нормально, она, естественно, больше не колебалась. Той ночью она позволила Сисяну разбить большие белые цветы и нанести толстый слой на все лицо.
Но Юинь сказала, что Линь Фейлу не хотела его использовать и каждый раз брала лишь небольшой кусочек.
Тогда ей следует использовать больше, и эффект должен быть быстрее. Когда Ваше Величество спустится в будущем, обязательно позвольте ему поразиться своей красоте!
В такой день, до своего дня рождения, наложница Мэй встала бы пораньше и нарядилась.
Прежде чем умыться, она нанесла на лицо обычные белые цветы. Сисян расчесала макияж, улыбнулась и сказала: «Сегодня день рождения матери, и погода проясняется. Подождите, пока Ваше Величество придет на обед позже, и мать сможет сопровождать ее. Прогуляйтесь по Королевскому саду. ."
Хотя император Линь не забыл сцену с вонючими ногами, прошло уже много времени с тех пор, как он все еще любит Фэй Мэй, поэтому, естественно, продолжать висеть невозможно. После столь долгого времени запах ног Айфэй, должно быть, исчез. Сегодня у нее день рождения, и пора навестить ее.
Итак, как только раннее утро закончилось, император Линь пришел в Серебряный Морозный дворец принцессы Мэй.
Наложница Мэй была готова уже давно. Она была одета в нежное голубое газовое платье, а ее макияж был чистым и очаровательным. Когда она увидела императора Линя, в ее глазах не было ничего, что он долгое время оставлял на холоде и жаловался, только его бесконечная тоска и застенчивость.
Император Линь был в хорошем настроении. Он обедал с ней и ему многое понравилось. После трапезы принцесса Мэй предложила: «Ваше Величество, сегодня хороший день, ваши наложницы будут сопровождать вас, чтобы насладиться цветами?»
Как мог император Линь не пожелать? Немедленно потянул мягкую маленькую ручку Наложницы и вытащил ее.
Небо сегодня действительно очень хорошее, небо голубое и безоблачное, а солнце светит без следа, падая на кожу, даря ей ощущение тепла.
Они оба наслаждались цветами и всю дорогу смеялись, Мэй Фэй тоже играла с бабочками, очаровательная фигура, прекрасный смех, Линь Ди совершенно забыла запах своих ног.
Пошутив, Линь Ди внезапно узнала: «Эй, почему на белом лице наложницы Ай так много красных прыщей?»
Сначала он подумал, что прочитал неправильно, и когда наложница Мэй остановилась после представления, он подошел и увидел, что его зрачки расширились от удивления.
Утром наложница Мэй увидела, что ее светлое и нежное лицо внезапно покрылось густыми красными шишками, глубокими и мелкими, большими и маленькими, и ее сильная фобия должна была убежать. Линь Ди только взглянул на него, и его тут же почувствовала тошнота.
Это еще более невыносимо, чем первоначальный запах ног!
Наложница Мэй посмотрела на выражение лица императора Линя, и она почувствовала небольшое волнение в своем сердце, но она не знала, что произошло, и не решалась спросить: «Ваше Величество, что случилось?»
Пока Сисян в панике не закричал: «Мэнни! Твое лицо!»
Наложница Мэй на мгновение замерла, почувствовала, как ее пальцы дрожат, и коснулась своего лица. Боли она не почувствовала, но почувствовала на лице плотные шишки, вскрикнула и чуть не потеряла сознание на месте.
Император Линь немедленно приказал дворцовому человеку отвезти ее обратно в храм Иньшуан и позволить ему пройти мимо доктора, но он поспешил обратно в храм Янсинь, полуоткрыв глаза, не желая видеть лицо, которое могло бы заставить его увидеть кошмар.
Императорский врач быстро отправился в Иньшуандянь. После консультации она спросила о своем недавнем питании и наружном применении. После того, как Мэй Фэй вернулась и взглянула в зеркало, все ее тело рухнуло, и она не могла перестать плакать, или Сисян вдруг что-то вспомнил и повел императорского врача. Сходите посмотреть на этот большой белый цветок.
Императорский врач не узнал цветок, поэтому взял срез и положил его в аптечку, сказав, что вернется к учебе. Раньше об этом симптоме никто не слышал, и императорский врач мог лишь временно прописать Мэй Фэй какое-нибудь лекарство, чтобы она ушла на пенсию.
В следующие два дня Мэй Фэй была прикована к постели, принимала лекарства и применяла лекарства, но красные шишки на ее лице совсем не исчезли.
Врачи больницы Тайюань коллективно изучили большой белый цветок, но не нашли ничего знаменитого и в конце концов пришли к выводу, что цветок ядовит.
Доложив императору Линю, император Линь был ошеломлен и непостижимо спросил: «Она сумасшедшая, зачем ей использовать эту неизвестную вещь, чтобы закрыть лицо?»
Императорский врач: «…»
Когда наложница Мэй узнала, что цветок на самом деле ядовит, она снова потеряла сознание. Тайну нельзя хранить во дворце. Изуродование лица наложницы Мэй ядовитыми цветами быстро распространилось. Услышав это, все ответили Линь Ди. Она сумасшедшая? !
Наложница Мэй действительно сходит с ума. Она пробыла в комнате десять дней, и императорский врач каждый день приходил и уходил. Красные шишки на ее лице наконец исчезли, но остался ужасный фиолетовый шрам.
Уродство и ужас не скрыть несколькими слоями пудры.
Десять дней спустя наложница Мэй приказала кому-нибудь привести Юинь в зал Иньшуан.
После того, как Юин услышала об этом ранее, она весь день была в панике, но дворец был не лучше других мест, и она не могла бы бежать, даже если бы захотела.
Но она не могла ничего сказать, не могла ничего спросить. Люди во дворце Минъюэ выглядели так, будто ничего не произошло, и их отношение к ней было таким же, как и раньше.
Юинь всегда везло, она думала о доброте пяти принцесс и умоляла ее сама, чтобы она в конечном итоге выжила. Неожиданно, прежде чем она успела спросить, люди наложницы Мэй привязали ее к Серебряному Морозному Залу.
...
Цинъянь вернул все большие белые цветы во дворе в Дом внутренних дел и передал им. Когда она вернулась, Линь Фейлу кормила кроликов в коридоре. Она подошла и сказала тихим голосом: «Принцесса, прошел час с тех пор, как Юинь привезли сюда».
Линь Фейлу рассказала им о Юинь после того, как наложница Мэй была изуродована.
С одной стороны, Цин Янь и Юнь Ю боялись, а с другой, их уважение к маленькой принцессе поднялось на несколько уровней.
Линь Фейлу хлопнул в ладоши после того, как покормил кролика, и сказал ей: «Иди и спроси императора, я сейчас пройду».
Цинъянь не решался говорить и, наконец, только забеспокоился: «Принцесса, будь осторожна».
Линь Фэйлу кивнул и, покинув дворец Минюэ, направился прямо во дворец Иньшуан.
Когда пришло время, дверь дворца плотно закрылась. Она снова похлопала по двери. Через некоторое время кто-то подошел и открыл дверь. Как только дверь открылась, прислуга дворца не успела выговориться, поэтому она прошла через щель с одной стороны и вбежала. Крича: «Принцесса Мэй! Верните мне мою горничную!»
На полу во дворе видны следы крови, которую стирают, и нигде не слышно шума дождя.
Услышав крики, дворцовые люди в тревоге вышли. Линь Фейлу стоял во дворе и сердито смотрел на них: «Где Юинь? Верните мне Юинь!»
Один из них сказал: «Человека, упомянутого пятью принцессами, нет в нашем дворце, ты нашел не того человека?»
Линь Фейлу громко сказал: «Невозможно! Я видел, как ее забрали ваши люди! Отдайте ее!»
Она производила много шума на улице, и принцесса Мэй больше не могла сидеть на месте, закрыла лицо белой марлей и вышла с помощью Сисяна.
Даже если бы она была покрыта вуалью, ее лоб и переносица не смогли бы скрыть фиолетовые шрамы. Как же она могла не понять, что именно так поступила эта маленькая сучка. Видя, что она посмела прийти к ней во дворец, чтобы избаловать ее, ей очень хотелось задушить ее.
Но ее уцелевший рассудок сказал себе, что она не сможет этого сделать, она лишь стиснула зубы и холодно сказала: "Что делают пять принцесс? Когда в этом дворце Серебряный Морозный дворец, где ты хочешь бездельничать?"
Линь Фейлу жалобно посмотрела на нее: «Мэнни Мэй, почему ты хочешь забрать Юинь? Она придворная дама, награжденная моим отцом, поэтому, пожалуйста, верните ее мне».
Наложница Мэй жестоко сказала: «Мой дворец не знает, о ком ты говоришь, и ее здесь, в моем дворце, тоже нет!»
Линь Фейлу заплакала, задыхалась и сказала: «Я все это видела. Они ее забрали».
Она указала на двух евнухов рядом с ней.
Два евнуха задрожали и склонили головы с угрызениями совести.
Наложница Мэй холодно сказала: «Вы ошибаетесь. Этот дворец нуждается в отдыхе, пожалуйста, вернитесь к пятой принцессе».
Линь Фейлу выглядела так, будто собиралась заплакать, Мэй Фэй еще больше разозлилась, глядя на это, действительно пытаясь оторвать лицо такого маленького придурка, который может притворяться таким молодым. Она повернулась, сделала два глубоких вдоха и злобно сказала: «Сисян, провожай гостей!»
Сисян только что сделал два шага вперед, когда Линь Фейлу, стоявшая во дворе, внезапно побежала вперед, подбежала к ногам наложницы Мэй, обняла ее за ногу и неохотно сказала: «Верни это мне! Юинь вернула это Я! Почему ты забираешь мою придворную даму! Ты плохая женщина!»
Наложница Мэй была так разгневана, что у нее не хватило здравого смысла, и она отшвырнула его, даже не подумав об этом.
На самом деле это не удар ногой, она просто отбросила ногу, пытаясь ее сбросить.
Неожиданно маленькая девочка с криком упала на землю, свернулась калачиком и заплакала.
Наложница Мэй даже не отреагировала, поэтому услышала гневную ругань со двора: «Самонадеянность!»
Наложница Мэй подняла голову и увидела быстро приближающегося императора Линя, ее ноги смягчились, и она немедленно опустилась на колени. Все люди, окружавшие дворец, дрожа, опустились на колени, и Линь Ди направился прямо к Линь Фейлу, упавшему на землю. Когда он взял ее на руки, она обнаружила, что обильно вспотела, ее лицо было бледным, она выглядела испуганной и неловкой.
Линь Ди была очень зла и расстроена. Он повернул голову и посмотрел на наложницу Мэй, стоявшую на коленях сбоку. Когда он увидел ужасный шрам на ее лице, он вздрогнул и оглянулся.
Сяо Ву заплакал на руках, задрожал и сказал: «Отец, позволишь ли ты императрице Мэй вернуть мне звук дождя?»
Цинъянь уже объяснила ситуацию, когда пошла пригласить императора Линя. Люди наложницы Мэй забрали служанку дворца Минъюэ. У этой горничной были хорошие отношения с пятой принцессой, и пятая принцесса пришла просить об этом.
Слушая ее в этот момент, Данг Эвен спросил: «Где человек? Я его еще не сдал!»
Наложница Мэй встряхнула своим телом и отказалась признать это: «Наложница не знает, что сказала принцесса, и она ее не видела!»
Детские слова, безусловно, более достоверны, чем взрослые.
Император Линь встал, держа в руках маленький пельмень, и холодно приказал стражникам, пришедшим с ним: «Обыщите меня! Я хочу видеть людей, когда буду жив, и труп, когда умру!»
Когда Фэй Мэй услышала это, она смягчилась и тут же упала в обморок.
Линь Ди холодно взглянула на нее и широким шагом вышла из Зала Серебряного Мороза вместе с Сяо Ву.
Он сразу отвел человека в Зал Воспитывающего Сердца и передал императорского врача Линь Фейлу, чтобы тот обратился к врачу. К счастью, Сяо Ву был только напуган, и это не имело значения.
Дождавшись, пока она заснет после употребления лекарства, император Линь вышел на улицу и выслушал, как Пэн Мань осторожно ответил: «Ваше Величество, я нашел труп придворной дамы в колодце недалеко от Серебряного Морозного дворца. в колодец после смерти. Ему раздробили заднюю ногу, и его следовало замучить до смерти».
Хотя император Линь уже давно предвидел это, слушая это возвращение, у него все еще был озноб.
Наложница Мэй всегда была нежной и доброй в сердце, мягкой и застенчивой и не могла сказать ни слова серьезности следующему человеку, но он не ожидал, что совершит такой жестокий поступок.
Придворная дама не знала, как ее обидеть, и кончила вот так.
Думая, что Сяо Ву проснулся и какое-то время услышал об этом, он заплакал. Линь Ди был так расстроен, что спросил: «Как объясняет наложница Мэй?»
Пэн Ман сказал: «Наложница Мэй кричала, что с ней поступили несправедливо, говоря, что это дело не имеет к ней никакого отношения, пусть она знает об этом».
Император Линь был так зол, что разбил чернильный камень: «Как мне еще наблюдать за ним?! Эти чертовые следы от прибранного ларька во дворе не видны мне, когда я слепой?» !"
Но она отказалась признаться в смерти, это видел только Сяо Уи, очень желавший осудить и отсутствие доказательств. Более того, отец наложницы Мэй помогает ему справиться с наводнением в Цзяннани.
В конце концов, император Линь все еще был императором, который сосредоточил свое внимание на национальных делах. Разозлившись, он успокоился и сказал тихим голосом: «Если указ будет принят, Мэй Фэй Дэ недостоин. Отныне он будет отстранен от наложницы и низведен до наложницы». месяцев, подумай об этом!"
Пэн Ман ушел с приказом.
Порядок, весь гарем был в шоке.
Наложница Мэй пользовалась благосклонностью на протяжении многих лет. Хотя она недавно лишилась благосклонности, Ее Величество также наградила ее многими вещами в свой день рождения. Он сопровождал его на ужин и прогуливался по Королевскому саду. Хотя авария была разрушена посередине, она была такой ужасной. Само собой разумеется, что он должен соболезновать. ? Почему не посочувствовали, а разжаловали?
Только потому, что ты стал некрасивым, ты понизил свой статус? ? ?
Ваше Величество слишком безжалостно, верно, QAQ
Лишь на следующий день постепенно стали появляться новости о том, что наложница Мэй была осуждена за то, что она убила дворцовую даму во Дворце пяти принцесс и ранила пять принцесс, которые пришли просить об этом.
Оказывается, Ваше Величество ее еще жалеет, это дело надо переложить на других, считается, что нехорошо сдавать позиции.
У всех в гареме были разные мысли, но все понимали факт.
Наложница Мэй вовсе не нежный и добрый человек, никто в этом гареме не чище всех остальных.