«Какая большая вода? Какая чума? Кашель-кашель...» Император встревожился, когда услышал это, прикрыл рот и несколько раз кашлянул, пристально глядя на короля Ци: «Что случилось с (фа)?»
Король Ци выглядел обеспокоенным и смущенным и объяснил: «Отец, ты (Шэнь) важнее твоего тела, и императорский врач призывает тебя покоиться с миром. Эти вопросы будут обсуждаться со взрослыми…»
"Ой?" Ли Юфэн прервал его, с большим интересом посмотрел на важных чиновников в суде и прямо спросил: «Второй брат обсуждал с тобой? Я не знаю, что об этом думают взрослые? Почему вы предоставляете помощь? Деньги пропал, и нет нового хода? Похоже, вы, взрослые, не посвятили себя тому, чтобы поделиться тревогами за своего отца. + + Сайт романов Катино www..com"
«Министры не смеют ждать». Шесть важных министров поспешно выгнули руки и наклонились. Те, кто в частном порядке поддерживал короля Ци, уже забили свои сердца. Другие были удивлены, увидев, что Ли Юфэн пришел сюда.
Не дожидаясь, пока король Ци заговорит, Ли Юфэн повернулся к императору и сказал: «Отец, сыновья и министры выросли со своими бабушками и дедушками и редко возвращаются в Пекин. В течение многих лет они не могли проявлять сыновнюю почтительность в Пекине. перед императором и очень винят себя.Мне плохо, и мне не следовало сообщать отцу о таких досадных вещах, но сын очень волнуется.Наводнения на юге усиливаются, а помощи при стихийных бедствиях нет. средств, никаких излишков еды, и неизбежно будет бесчисленное количество смертей и ранений. Жена сына Чу родилась (Секс-син) доброжелательной, не могла вынести страданий людей, поэтому его хорошая медицинская сестра и друзья принесли деньги и припасы для помощь при стихийных бедствиях. Кто знал, что город в пригороде Пекина снова родился с чумой, когда детский министр сдавал экзамен, моя жена уже вошла в город, чтобы лечить больных, убедила жителей деревни перекрыть вход и выход Но когда дети вышли из смотровой комнаты, они обнаружили, что в столице мирно и городом никто не управляет. Дети беспокоились о людях, а также беспокоились о сыновьях и просили отца позволить детям заняться этим делом».
Министры кое-что знали о наводнениях на юге, но о чуме пригородов Пекина, эти люди оказались в ловушке в городе, откуда кто-то из них мог знать? Даже король Ци не знал о чуме, он услышал, что находится в пригороде Пекина, его веки неудержимо подпрыгнули, а лицо императора почернело!
Старый премьер-министр торжественно спросил: «Король Сяояо, правда ли, что чума?»
"Это правда." Ли Юфэн взглянул на их удивленные и обеспокоенные лица и посмотрел на короля Ци. «Второй брат вчера послал в город много людей. Почему вы не проинформировали министров об этих важных событиях?»
Несколько министров знали, что старый император (Шэнь) был слаб здоровьем, а король Ци скрыл наводнение. Первой реакцией на слова Ли Юфэна было то, что он тоже скрыл чуму. Как он мог не знать? Если он не знает, зачем посылать кого-то в этот город (Ган Ган)?
Король Ци поспешно склонил голову, признавая свою ошибку: «Отец, сын Чэнь не знает о чуме. Вчера сын Чен только что послал кого-то поймать подозрительного человека, и он не знает, куда они гнались. Сон-чен попросил кого-нибудь провести расследование: если эпидемия реальна, необходимо принять меры для борьбы с ней как можно скорее».
Он поднял голову, счастливо улыбнулся и сказал: «К счастью, император хорошо информирован, он узнал об этом деле только тогда, когда вышел из смотровой комнаты, и эпидемия, вероятно, не распространится. Интересно, сможет ли император одолжить человека, который доложит вам своему придворному, придворный позвонит кому-нибудь. Разберитесь в ситуации. Кстати, брат императора уже женат? Как может невестка императора так рисковать? Окружающие ее люди не знают, как остановите их, они слишком запутались! Тогда министр поручил кому-нибудь забрать невестку императора».
Два принца встретились лицом к лицу, и слова пронзили друг друга, как нож. Несколько министров молчали, целясь в них краем глаза. Контратака короля Ци прекрасна, поэтому многие из них не знают, почему король Сяояо знал это так ясно, когда вышел из смотровой комнаты? Он не знал, когда его жена еще была в этом городе, если только они не ставили и не играли большую драму, как будут распространяться новости? Кто передал новость? Принес ли человек, отправивший сообщение, чуму в столицу? Это большая проблема.
Ли Юфэн слегка улыбнулся. Контратака — это прекрасно, но проблема в том… император в нем не сомневается. Сколько бы контратака ни была бесполезна, ему даже объяснять не надо.
Он подошел к императору, принес императору чашку чая и снова попросил его приказаний: «Отец, сын никогда ничего не делал со своим отцом, и теперь у отца (Шэня) плохое здоровье, и сын не может и дальше быть счастливым. Веселись. Можешь ли ты оставить наводнение и чуму своему сыну? Сын не подведет своего отца».
Император кивнул, не раздумывая: «Хорошо, ты несешь полную ответственность за это дело».
«Отец! Дети…» — недоверчиво крикнул король Ци.
Император поднял руку, давая ему знак замолчать, и сказал недовольно: «Я еще не болен, не глух и нем, и не могу вынести вашей сыновней почтительности. Сегодня я попросил всех Цин войти во дворец. Изначально я хотел устроить банкет для ветра и пыли. Но катастрофа не терпит отлагательств. Вы поможете Юфэну справиться с катастрофой как можно скорее. Я хочу узнать подробности до сегодняшнего Хайши».
«Да, отец!»
«Министры подчиняются приказам!»
Ли Юфэн и министры ответили одновременно, и Ван Ци, естественно, мог только слушать. После этого император передал Ли Юфэну своего самого могущественного генерального управляющего и команду императорской гвардии Ли Юфэну, опасаясь, что он будет бесполезен вне дома круглый год. Король Ци посинел, когда покинул дворец, и от ненависти чуть не сломал зубы. Вот почему он хотел убить Ли Юфэна. Сын, который ни разу не виделся несколько раз, был в бесчисленное количество раз важнее, чем их сыновья, выросшие на их глазах. Если кто-то и сможет изменить свой путь к трону, то нет сомнений, что Ли Юфэн — единственный!
Император покинул Ли Юфэна, а когда они ушли, он успокоил свое лицо (цвет) и с беспокойством спросил: «Юфэн, ты страдал в эти дни, когда тебя не было? Когда ты женился? Почему ты не пришел? вернуться в Пекин и позволить твоему отцу сделать это за тебя? Большая свадьба? От какой девушки это?"
Ли Юфэн слегка вздохнул, шагнул вперед и сел рядом с ним. Те, кто осмелился сесть на место императора, были единственными в мире, но император не только рассердился, но и улыбнулся и похлопал себя по тыльной стороне руки.
«Все хорошо, отец просто хочет знать, насколько ты здоров».
«Сначала было не очень хорошо, мои хорошие второй и третий братья, кажется, мне становится все неприятнее». Ли Юфэн держал императора за руку и послал в прошлое некоторую духовную силу и прямо пожаловался: «Несколько месяцев назад я пришел сюда. Цзинчэн хотел увидеть тебя, но он попал в сеть неба и земли и был серьезно ранен и почти убит».
"Что?!" Император мгновенно выпрямился, лицо его было полно гнева. Если бы Ли Юфэн не дал ему духовную силу, он бы потерял сознание.
«Низи! Эти два Низи действительно ударили (убив ша) братьев?!» Император сильно похлопал по подлокотнику сиденья, и его грудь затряслась.
Ли Юфэн слегка улыбнулся: «Отец, ты действительно никогда не сомневаешься в том, что говорят твои дети. Они должны предать меня смерти, если такой ум (сексуальный син) станет следующим императором, это будет катастрофой для народа».
Император нахмурился и тяжело вздохнул: «За всю свою жизнь я взял наложницу только после смерти твоей матери. Только троих твоих сыновей. Я знаю, что у них есть свои недостатки, но я также знаю, что мое тело не может подожди еще, ох...»
«Меня еще нет?» Ли Юфэн сказал небрежно, как будто он говорил, что еда была не такой уж непринужденной, но она взорвалась, как гром, что заставило мастера Оучи склонить голову, не желая слышать такие смелые слова. Какой принц осмелится сказать такое императору? Только этот!
Император удивленно посмотрел на него: «Ты? Разве ты не говорил…»
Ли Юфэн играл со складным веером в руке: «Да, мой дедушка хочет, чтобы я унаследовал наследственные знания семьи Ли и стал лучшим ловцом демонов, но…» В его улыбке был намек на баловство. Кто позволил мне жениться? А как насчет потрясающей жены? У меня нет никакой власти и я не заслуживаю ее. Вы думаете, я просто вошел в экзаменационную комнату, чтобы сдать тест, она побежала решать чуму, если бы я был люди с плоской головой, я могу только смотреть сейчас. Потому что второй брат издевался над ней, второй брат послал кого-то в город, чтобы поймать ее».
Император несколько раз кашлянул и задался вопросом: «Что второй ребенок сделал с вашей женой? Угрожал вам?»
Ли Юфэн покачал головой, в его глазах вспыхнул острый свет: «Я слышал, что это был третий ребенок, который увидел красоту моей жены и захотел (强цян) трахнуть женщину. Моя жена научила мою жену. Второй ребенок дал младшему голову».
Три принца любят красоту (цвет) и нравственность (сексуальный син). Все знали, что император был так зол, что снова похлопал по перилам: «Абсурд! Это абсурд!»
У людей возникают амбиции только тогда, когда они занимаются сексом. Ли Юфэна раньше ничего не волновало, и, конечно же, он не хотел быть императором. Он устал быть императором. Теперь, когда у него был тот, кого он хотел защитить, и он хотел быть у власти так, как должен, император сразу понял свою трансформацию.
Ли Юфэн сказал императору: «Отец, хотя дети не выросли под вашим руководством и не выполняли поручений в династии, но чтобы справиться с бесконечными расчетами, детям также пришлось иметь много власти. и узнай, что я не хочу, чтобы ты смущался, так что давай позволим ему выполнить несколько поручений, чтобы показать тебе, и позволим генеральному директору Ли следовать за ним, чтобы проверить, достаточно ли он способен, как насчет?»
Любимцем императора является этот сын, но, конечно, он не может передать ему трон из-за своей любви, поэтому он был очень рад услышать слова Ли Юфэна, похлопал Ли Юфэна по плечу и кивнул в знак согласия.
«Ты, ты с детства был умнее других детей. Если бы твой дедушка не забрал тебя, я бы тебя научил лично и сделал бы принцем. А теперь, кашель-кхе, раз у тебя есть сердце, я это сделаю. позволь тебе попробовать». Император посмотрел на Ли Юфэна, который был очень похож на него в молодости, вздохнул и покачал головой: «Ты (сексуальный син) не знаешь, кто ты, и ты слишком смел. Император, ты должен говорить и действовать вот так. Подозрительно».
Ли Юфэн улыбнулся и сказал: «Скажи что-нибудь кому-нибудь. Если бы ты не был моим отцом, я бы не был таким смелым. Разве ты не привык к этому?»
«Хахаха, ну я уже привык». Императору нравился его подход к природе. Он открыто рассмеялся и не смог удержаться от любопытного вопроса: «Где священная семья Чу? Она так тебя изменила. Я хочу увидеть ее, когда я возьму ее во дворец?»
Ли Юфэн сказал с головной болью: «Вот... Я ничего не могу гарантировать. Честно говоря, мы известны как муж и жена, но они еще не согласились жениться на мне. У вашего сына нет имени и никаких различий. .Она должна прийти или нет. Спроси ее, что она имеет в виду. Кроме того, сын-чен еще не сообщил ей о ее личности, и она не знает, нравится ей это или нет».
"Ой?" Император был озадачен. «Чья девушка такая (сильная Цян) инерция?»
Ли Юфэн приказал всем членам дворца отступить и прошептал в озадаченные глаза императора: «Ваша невестка… тысячелетняя лисица-демон».
"...Хм?" Император был ошеломлен. Ему потребовалось много времени, чтобы среагировать, и его глаза недоверчиво расширились: «Лис… Лис-демон?»