Глава 109: Сердце Багуа (пожалуйста, проголосуйте за рекомендацию)

Глава 109: Сердце Багуа (пожалуйста, проголосуйте за рекомендацию)

«Это не холодно, это в самый раз». Еще только сентябрь, как холодно будет.

«Ладно, бабушка собирается готовить, а ты можешь пойти умыться».

Они вдвоем живут комфортной жизнью, чего всегда хотела Мэй Сюэ. Теперь, когда рис с полей увезен обратно в зернохранилище, овощи на полях, вероятно, вырастут намного больше, когда пойдет дождь. Мэй Сюэ планирует дождаться, пока дождь прекратится, чтобы увидеть их. Взглянем.

После завтрака, поскольку ей нечего было делать, Мэй Сюэ уговорила бабушку рассказать несколько историй из прошлого.

Конечно, под гипнозом она сама намеренно преуменьшала все, что связано с бабушкой.

Слушайте истории, ешьте закуски, не живите прекрасной маленькой жизнью.

На этот раз дождь шел три дня, и только на четвертый день глаза наконец открылись, и все вышли из дома и бродили вокруг.

Рано утром Ань Вэнь пришел за Мэй Сюэ: «Невестка, невестка».

Мэй Сюэ обсуждала со своей бабушкой, что делать, когда ее глаза были широко открыты, когда она услышала, как Анвен зовет ее снаружи.

отложил миску и палочки для еды и пошел во двор: «Что случилось, Ан Вэнь? Что случилось?»

«Вода отступила. Невестка, пойдем ловить рыбу». Наводнение пришло и внезапно ушло.

"Так быстро?" Мэй Сюэ немного удивилась и поспешила к двери. Действительно, вода в ручье убывала, и уходила по-прежнему очень сильно. Она не знала, где находится источник. Ей очень хотелось взглянуть, если бы у нее было время.

«Да, невестка, поторопись, а то кто-нибудь другой подберет». — с тревогой сказал Ан Вэнь.

Мэй Сюэ не теряла времени даром и сразу повернулась, чтобы подготовиться, взяв с собой ведра, и даже взяла два из них.

"Ходить."

Бабушка Хэ рассмеялась, когда увидела, насколько они энергичны: «Сяосюэ, пожалуйста, помедленнее, но будьте осторожны. В воде только что отступили каменные ножи. Будьте осторожны, вы можете порезать ноги».

— крикнул Мэй Сюэ в спину.

"Я знаю." Мэй Сюэ ответила громко.

Не говоря уже о том, что за рыбой приходило довольно много людей. Мэй Сюэ увидела, что многие места у ручья заняты людьми, поэтому не торопилась и потянула Анвэнь к рисовым полям.

«Пойдем внутрь, там точно будет еще рыба». Мэй Сюэ была взволнована: как же без нее могло быть такое веселье?

У Ан Вэня была та же идея: «Невестка, почему бы нам не собрать ее на твоем поле? Ваше поле находится недалеко от ручья. Как только вода спадет, там обязательно будет много рыбы».

Мэй Сюэ изначально подумала так и кивнула в знак согласия: «Хорошо, пойдем быстрее».

Мэй Сюэ целое утро собирала рыбу. К сожалению, какими бы большими ни росли рыбы в ручье, они были размером всего в два пальца.

Некоторые из них были еще меньше, но она о них не просила. Она была настолько нежной, что это не имело значения. У маленьких рыбок свой способ питания. В любом случае, готовка была очень вкусной.

Невестка ловила большую рыбу, а он – мелкую. Вскоре они вдвоем наполнили ведра.

«Давай, вернемся. Мы почти поймали рыбу. Мэй Сюэ выпрямилась. Надо сказать, что у нее немного болела талия.

Глядя на мутный поток, Мэй Сюэ небрежно спросила: «Анвэнь, ты знаешь, где находится источник этого потока?»

Услышав это, Ань Вэнь покачал головой: «Я не знаю. Мы искали его, когда были детьми, но, к сожалению, не смогли его найти. Кажется, ручей уходит глубоко в горы, и наши родители не найдут его. позвольте нам войти».

Кто в детстве не мечтал об охоте за сокровищами? Многие дети в деревне искали его. К сожалению, они добираются только до места, указанного взрослыми. Если они снова уйдут, то не смогут вернуться в спешке.

В горах после наступления темноты очень опасно, какими бы маленькими они ни были, они все равно это понимают.

Основная причина в том, что они боятся, что их захватят монстры.

Когда я вырос, я знал, что монстров не существует, но ночевать в горах не осмеливался.

"Вот и все." Мэй Сюэ задумчиво подумала: «Когда мы позвоним Анляну и остальным? Давайте найдем источник и поиграем с ним». При такой большой воде я не знаю, как она выглядит по ту сторону источника.

— Вот и всё, тогда давай об этом поговорим. В худшем случае мы их просто не спросим, ​​лучше пойти одному.

У нее есть пространство, и она не боится ночных опасностей.

Хотя мои способности не так сильны, как в прошлой жизни, у меня все еще есть способность защитить себя.

Пока монстров нет.

На обратном пути я встретил много жителей деревни. Все завидовали, увидев рыбу в ведре Анвен, не говоря уже о двух больших ведрах с рыбой в ведре Мэй Сюэ.

«Анвен, почему ты поймала так много?» — спросил дядя в деревне.

Это не единственные пять групп полей здесь. Помимо нескольких групп на горе, здесь, в деревне, много четырех- и трехгрупп полей.

Этот человек из четвертой группы. Мэй Сюэ его не знает. Никто из его собственной группы не узнает его, не говоря уже о посторонних.

«Дядя Фанминг, мы собрали его на поле моей третьей бабушки. Поле у ​​дома моей третьей бабушки глубоко в воде». — небрежно сказал Ан Вэнь.

Он не знал подробностей. Во всяком случае, он знал только, что туда, где была его невестка, эти рыбки приплыли сами, как будто нашли дом.

Он действительно уловил это.

«О, твоя третья тетя, ха-ха, это правда». Мужчине стало немного неловко, но его поле тоже было здесь, но рыбы на нем было не так много, а вода была очень мутная, что затрудняло ловлю мелкой рыбы.

— Ну, Анвен, это невестка твоей третьей бабушки? — спросил дядя Фань Мин.

Мэй Сюэ тоже вежливый ребенок: «Привет, дядя Фаньмин».

— Ладно, ладно, девочка, можно мне зайти к тебе домой и поймать рыбу? Фань Мин действительно завидовал.

Мейсюэ это не волнует. Она прекрасно знает, почему может собирать рыбу сама. Даже если она отпустит других, они, возможно, не смогут его подобрать.

«Хорошо, дядя Фань Мин, ты можешь идти». Сказала Мэй Сюэ с улыбкой.

"Спасибо Спасибо." Выхода не было, поле его семьи находилось немного далеко от ручья, так что даже если бы вода поднялась, его бы не сильно затопило.

Было бы здорово, если бы в нем было немного рыбы.

Попрощавшись с дядей Фань Мином, они тоже поспешили домой. Проходя мимо этих завистников, Мэй Сюэ просто не ответила и предоставила это Ань Вэню.

Анвен также была щедрым человеком. Объяснив, он взял свою невестку и быстро ушел.

Вернувшись домой, бабушки не оказалось дома, она, возможно, снова пошла смотреть веселье.

Как только вода сошла, вокруг ручья собралось множество людей, сплетничающих. Бабушка была в заключении несколько дней, и она не могла не бродить по деревне.

— Невестка, я сначала пойду домой.

"Идти." Мэй Сюэ махнула рукой и отпустила Анвен.

Мейсюэ не знает, что делать с этой рыбой. Она их знает, но их так много. Как она может их съесть после того, как убила?

Итак, ей пришлось отправиться на поиски бабушки.

Бабушка Он болтал с бабушкой Цзинхуа и остальными в ручье, где обычно все собираются.

«В последний раз я слышал от его тети Мэн, что брак Анвен наконец-то решен?» Все посмотрели на бабушку Хэ и спросили.

Бабушка Его это не особо волновало, но она всем кивала в ответ.

«Третья тетя, я слышал, что твоя семья взяла деньги в долг у семьи Анвен?» — спросила невестка Хэ Чжэнбэя, тетя Юн, с расчетливым выражением лица.

Бабушка Он взглянул на нее и сказал: «Разве я не могу одолжить это?» Ее тон был нехорошим.

Ей не нравится эта племянница, она раздражает.

Не забудьте проголосовать во время праздников, спасибо!

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии