Глава 128: Водяной каштан (пожалуйста, подпишитесь)
«Все в порядке, просто сохраняйте это со спокойствием. Я отплачу за услугу. Мэй Сюэ успокоила.
Этой ночью бабушка не засыпала, пока радио не перестало играть.
Бабушка На следующий день он встал поздно.
После вручения подарков прошлым вечером семья Анвэнь и Мэй Сюэ стали ближе.
Все видели эти изменения, и вскоре все знали, что Анвен подарила своей третьей бабушке радио, и все этому завидовали.
Нет, сразу после полудня Анвен снова подбежала: «Невестка, где моя третья бабушка?» Он не увидел свою третью бабушку, как только вошел.
«Бабушка дремлет. Она плохо спала прошлой ночью». Мэй Сюэ взглянула на Анвен с легким негодованием и оттенком упрека в ее глазах.
Анвен поняла взгляд своей невестки и коснулась его носа: «Разве Третья бабушка не будет слушать радио всю ночь?»
"Что вы думаете?"
Что еще мог сказать Анвен, но когда он подумал о том, чтобы зайти к невестке, он тут же сменил тему: «Невестка, пойдем собирать водяные каштаны».
«Что такое водяной каштан?» Мэй Сюэ была в замешательстве.
«Это очень вкусно. Если ты не пойдешь туда, жители деревни все это соберут». Он вырос на заброшенном поле. Я слышал, что его кто-то выращивал раньше, но этот человек ушел из села и не вернулся. , поле просто стало пустым.
Но водяные каштаны внутри очень радуют глаз. Каждый раз в это время года многие жители деревни собирают их и приносят обратно, чтобы поесть.
— Хорошо, подожди меня. Конечно, Мэй Сюэ хотела пойти.
У нее нет никакого сопротивления тому, что она ест.
Когда я вошел в дом, я взглянул на бабушку и увидел, что она крепко спит. Мэй Сюэ не стала ее будить, но заперла здесь все двери, а также дверь во двор снаружи. Ключ был только у нее и у бабушки, поэтому она не боялась бабушки. Не могу выйти.
Как сказала Ань Вэнь, здесь было довольно много людей. Многие люди видели прибытие Мэй Сюэ и приветствовали ее с улыбкой.
Мэй Сюэ кого-то из них знает, а кого-то нет, но их всех можно назвать тетушками.
Найдя место, где мало людей, Мэй Сюэ закатала брюки и пошла на поле.
Раньше водяные каштаны можно было употреблять в пищу, но теперь их едят в качестве закуски.
Никто не берет слишком много.
Это был первый раз, когда она встретила Мэй Сюэ, поэтому она взяла большое ведро, но это было не то ведро, в которое держат рыбу, а маленькое ведро, которым обычно пользуются дома.
Загрузив его, она забралась на стебель и стала ждать Анвен.
Анвен подошла, ничего не подобрав: «Невестка, ты так много взяла». Глядя на большие черные водяные каштаны в ведре своей невестки, Анвен действительно чувствовала, что его невестка способна на все.
«Ну что ж, вернемся назад». После того, как Мэй Сюэ вышла на поле, она отломила один и съела его. Сырой был немного сладким. Однако тетя рядом с ней увидела это и с улыбкой сказала Мэй Сюэ, сказав ей, что это нужно приготовить.
Это помешало Мэй Сюэ съесть его сырым.
"хороший."
На этот раз это был полный урожай.
Такая маленькая жизнь была мирной, и Мэй Сюэ хорошо ладила со своей бабушкой и жителями деревни.
Даже тетя Юн улыбнется и назовет ее «Сяо Сюэ», когда встретит Мэй Сюэ.
В отличие от прежнего, о ней всегда говорили, что она отдалена от родственников.
Однако Мэй Сюэ — скупой человек. Она все еще думает о грехах, которые понес первоначальный владелец, поэтому игнорирует предложения тети Юн.
Но несчастный случай заставил ее общаться с группой мальчиков, таких как Хэ Анвэй.
— Быстрее, быстрее, здесь есть некоторые. Оказалось, что в эту золотую октябрьскую осень деревенские дети искали еду в горах.
Нет, на другой стороне горы, за домом Мэй Сюэ, есть грушевая роща. Неважно, сколько фруктов, но это тоже вкусный фрукт для детей.
Мэйсюэ тоже услышала, что сказала ее бабушка, и планировала прийти посмотреть. Неожиданно она встретила группу маленьких ребят из деревни.
Эта гора не принадлежит ее семье, и она не собирается идти вперед, когда видит кого-то вроде Мэйсюэ. Она планирует пойти к грушевому дереву на другой стороне, сорвать несколько груш и съесть их.
Эта штука определенно не такая вкусная, как та, что выращена в ее духовной родниковой воде, но все же лучше, чем ничего.
Когда она уходила, Мэй Сюэ увидела змею, вылезающую из грушевого дерева. Цвет змеи был очень похож на цвет грушевого дерева. Возможно, вы не сможете его заметить, если не обратите внимания.
Глядя на внешний вид змеи, Мэй Сюэ поняла, что это ядовитая змея.
Она хотела уйти, но, подумав о цене змеи, Мэй Сюэ сдержалась и медленно подошла к группе детей.
Хэ Анвэй был лидером этой группы детей. Он собирался залезть на большое дерево, но, к сожалению, не нашел змею.
В один момент медленно, в другой быстро, когда Мэй Сюэ увидела, как змея поднимает голову, она тут же шагнула вперед, чтобы схватить Хэ Анвэя за руку и стащить его с дерева.
Когда люди вокруг него увидели это, они тут же взревели.
Прежде чем они успели закончить кричать, Мэй Сюэ схватила змею в руку и взвесила ее. Он был нелегким, весил не менее трех-четырех килограммов.
— Почему ты поднимаешь такой шум? Мэй Сюэ властно оглянулась и пристально посмотрела на маленького мальчишку позади нее.
Конечно, Хэ Анвэй и остальные увидели змею в руке Мэй Сюэ и в страхе отступили на несколько шагов назад.
Голова змеи заостренная, и она ядовита, даже не задумываясь об этом. Если вас укусят, вы поймете, что это ядовито.
Хэ Анвэй покрылся холодным потом.
«Невестка Анзе, спасибо». Он не неблагодарный человек.
Мэй Сюэ взглянула на Хэ Анвэя, но не ожидала, что он поблагодарит ее.
«Змея принадлежит мне». Мэй Сюэ кивнула и ответила.
"Конечно." Группа людей быстро кивнула. Они не осмелились попросить змею.
Увидев, что они узнали друг друга, Мэй Сюэ улыбнулась: «Что ты здесь делаешь?»
«Мы собираем здесь железные груши. Эти железные груши такие сладкие». Увидев улыбку Мэй Сюэ, группа полугодовалых детей вздохнула с облегчением.
«Это называется железная груша?» Можно ли есть груши, даже если они сделаны из железа?
Хэ Анвэй в это время тоже пришел в себя, надел туфли и пошел вперед: «Невестка, у этой груши толстая кожица и твердая, поэтому все называют ее железной грушей, но эта груша сладкая. Сестра- свекор, хочешь это съесть? Я здесь. Да, это все для тебя».
Изначально Мэйсюэ собирала груши, но теперь, когда она поймала в руку змею, ей стало трудно собирать груши. Конечно, она не была вежлива, когда Хэ Анзе вручил ей груши.
"Ох, ладно." Он воспринял это легко.
«Тогда выбирай медленно, я вернусь первым». Сказав это, Мэй Сюэ повернулась и ушла.
В глазах Мэй Сюэ эта змея гораздо ценнее груши.
Только когда они ушли, Хэ Анвэй и остальные вздохнули с облегчением: «О Боже мой, разве моя невестка не слишком страшна?»
— То есть я не смею перед ней пошевелиться.
«Нет, ты знаешь, моя невестка одним пинком оттолкнула Ань Вэйвея».
Все произнесли речь.
Лицо Хэ Анвэя постепенно стало уродливым: «Что за чушь ты несешь? Иди быстрее собирай груши».
Когда вернулась домой, Мэй Сюэ положила змею в подсобное помещение. После того, как в прошлый раз она продала всех змей, это была первая змея, которую она поймала.
Я не ожидал, что в горах будет так много змей, это здорово.
В мгновение ока Чжоу Вэй пришел снова. Как только Ань Лян и остальные вернулись, Мэй Сюэ почувствовала, что в ее доме снова стало оживленно.
(Конец этой главы)