Глава 177: Хорошие новости

Глава 177: Хорошие новости.

«Кроме того, если это правда, то ты должен рассказать об этом Хэ Анзе, чтобы деревня не была опозорена». Это так грандиозно.

Кузен Чен посмотрел на Ма Цзин. Она знала, что произошло вначале. Если бы свекровь ей не рассказала, она бы и не подумала, что у ее невестки есть такая сторона.

— Пока у тебя есть идея.

Причина, по которой Ма Цзин вышла замуж за Чэнь Гана, заключалась не в деньгах.

Семья Чэнь богата, но семье Ма не хватает денег. Чэнь Гану также нравится Ма Цзин. Она не только красива, но и хорошо образована, окончила неполную среднюю школу.

Поэтому он приложил некоторые усилия, чтобы приблизиться, но подойдя ближе, он понял, что у Ма Цзин есть кто-то, кто ему нравится в сердце, и этим человеком был Хэ Аньзе. Они были одноклассниками и учились в одном классе.

Внешность Хе Анзе действительно выдающаяся, но есть в нем одна плохая вещь: его семья бедна.

Как семья Ма могла выдать свою дочь замуж за бедняка? Они увидели, что их дочь красива и может каждый день выполнять работу по дому, не платя за образование.

Именно поэтому ей разрешили ходить в школу.

Я просто хотел подождать, пока она сможет продать его по хорошей цене после того, как получит прибыль, но в конце концов она добилась своего.

Ма Цзин сначала объяснила свои чувства Хэ Аньцзэ, но было жаль, что у падающих цветов были чувства, а у текущей воды не было намерения.

Хэ Анзе был сосредоточен на том, чтобы сделать жизнь своей бабушки лучше, поэтому у него не было времени говорить об этом.

Из-за барьера между Чэнь Ганом и родителями Ма отношения между Ма Цзин и Хэ Аньцзэ были прерваны.

Чэнь Ган на пять или шесть лет старше Ма Цзин, и ее внешность не так уж хороша. Ее сердце и глаза полны боли.

К счастью, у него есть одна хорошая вещь: у него есть деньги.

В конце концов, Ма Цзин вышла замуж за Чэнь Гана, который жил в той же деревне, что и Хэ Аньцзэ, и Чэнь Ган также намеренно пригласил Хэ Аньцзэ к себе домой выпить.

Но учитывая ситуацию в доме Хэ Анзе в то время, как он мог пойти выпить?

Кроме того, обе семьи не знакомы друг с другом.

Хэ Анзе не пошел, но от жителей деревни знал, что Чэнь Ган женился на интеллектуалке и был его одноклассником.

Хэ Анзе давно забыл о Ма Цзин. Если бы при нем упомянули об этом человеке, он бы не смог вспомнить его внешний вид.

Ма Цзин всегда беспокоилась о делах Хэ Анзе и намеренно или непреднамеренно хочет сблизиться с бабушкой Хэ. К сожалению, с темпераментом бабушки Хэ действительно не так-то легко сблизиться.

Через несколько дней она перестала пытаться согреть лицо своей холодной задницей.

Постепенно ее жизнь становилась все лучше и лучше, и она перестала думать о Хэ Анзе.

Возможно, у нее было чувство равновесия. Видя, что жизнь семьи Хэ с каждым днем ​​становится все хуже, она почувствовала необъяснимое счастье.

Но эти дни были нарушены в прошлом году.

Сначала она услышала, что Хэ Анзе собирается жениться на женщине без отца и матери. Она была очень зла, но, подумав об этом, смогла отпустить.

Но вскоре после этого, когда жизнь семьи Хэ стала одинаковой каждый день, ее чувства ревности, обиды и т. д. начали заставлять ее снова обратить внимание на семью Хэ Анзе.

Особенно после того, как женщина подралась с жителями деревни и все жители деревни начали сплетничать, она медленно присоединилась.

Прежняя отстраненность давно исчезла.

Остались только сплетни деревенских женщин.

Мэйсюэ не знала, что о ней помнят. После завтрака она и ее бабушка пошли искать дядю Чжэннаня и попросили его отвезти их в городскую больницу в карете.

Услышав это, Хэ Чжэннань не стал подниматься на гору, а сразу зацепил повозку и вытащил их двоих из деревни.

Проходя четвертую группу, многие люди стирали белье у ручья, и все сплетничали.

Пять чувств Мэй Сюэ были острыми, и она слышала некоторые звуки даже на расстоянии, но не обращала на них особого внимания и ждала, пока она вернется из больницы, чтобы поговорить о чем-нибудь.

Кажется, что в последнее время люди в деревне были в состоянии перемен.

Когда она впервые спешила, ее сердце было целиком сосредоточено на Сяосюэ.

Она была так рада второму осмотру, что забыла поблагодарить врача.

На этот раз она пришла полностью подготовленной.

Как только она увидела доктора Ли в последний раз, бабушка осмотрелась вокруг, а затем подошла к доктору Ли.

«Доктор. Ли, спасибо за прошлый раз. Эта старушка неуклюжа и не знает, что сказать, но вам придется принять эту маленькую хитрость. Мне будет плохо, если ты этого не сделаешь».

Бабушка Он вынул из ее рук красный конверт.

Бабушка Он был очень щедр в этом вопросе.

Речь идет о Сяосюэ. Маленькие вещи — это большие вещи. Это просто деньги. У нее есть деньги.

В красном конверте было немного денег, всего двадцать юаней, но для старой сельской женщины это были большие деньги.

Доктор. Ли трогала его и, если он был недостаточно толстым, брала его согласно желанию старика. Если бы он был слишком толстым, ей было бы неловко его взять.

Вы должны знать, что она сама приехала из деревни, и условия там были. Никто не был богат.

Если бы она не взяла все это, я боюсь, что старик забеспокоился бы, поэтому, прикоснувшись к нему, доктор Ли улыбнулся и положил его в карман: «Это хорошее чувство, спасибо, старушка. "

Увидев, что доктор принял это, бабушка была очень рада, пока другим это не понравилось.

«Спасибо, спасибо. Доктор должен попросить вас сегодня осмотреть мою Сяосюэ. Почему у нее такой большой живот всего за четыре месяца?» Бабушка Он отошел в сторону и позволил доктору Ли увидеть ее стоящую у двери. На улице легкий снег.

Мэй Сюэ потеряла дар речи. Бабушка очень хорошо играла и даже научилась дарить подарки.

«Здравствуйте, доктор Ли». Мэй Сюэ вошла.

В это время в комнате доктора Ли никого не было, и с улыбкой вошла Мэй Сюэ.

Доктор. Ли бросил быстрый взгляд и радостно сказал: «Пойдем, я отвезу тебя на УЗИ». Похоже, она была беременна двойней.

Мэй Сюэ знала о ее ситуации, но ее бабушка не знала, поэтому она последовала за доктором Ли напрямую.

Доктор. Ли отвезла Мэй Сюэ на тщательный осмотр, и улыбка на ее лице не исчезла.

"Пожилая дама." Как только он вошел в комнату, доктор Ли позвал бабушку Хэ: «Поздравляю, Сяосюэ беременна двойней или двумя сыновьями». - сказал доктор Ли дружелюбно.

Но голос был настолько тихим, что его могли услышать только два человека.

Мэй Сюэ закатила глаза, но она все еще была удовлетворена.

"Действительно?" Старушка была взволнована.

Обычно она говорила, что было бы хорошо иметь дочь, но это было просто для того, чтобы Сяосюэ не подвергалась стрессу.

Но теперь, когда она услышала, как доктор сказал, что это два правнука, бабушка почувствовала, что она летит в небо.

«Правда, правда, доктор Ли?» Бабушка Он спросил с глупой улыбкой.

Мэйсюэ больше не могла этого терпеть. «Бабушка, доктор сказал, что со мной все в порядке. Пойдем. Не беспокойте доктора Ли». Ей очень не нравился запах больницы.

Пусть у нее возникнет желание что-то сделать.

«Не волнуйся, не волнуйся. Бабушка знает, что ты чувствуешь себя некомфортно. Пожалуйста, выйди на улицу и подожди бабушку. Бабушка может поговорить с доктором Ли, хорошо?» Бабушка Хэ уговорила Сяосюэ, которая выглядела нетерпеливой.

Что может сделать Мэй Сюэ?

Можно ли ее отбуксировать напрямую?

Улыбнулся и извиняющимся взглядом посмотрел на доктора Ли, прося ее быть более терпеливой.

Доктор Ли понимает и даже лучше понимает мысли старушки.

После того, как люди ушли, бабушка Хэ взяла доктора Ли за руку и чуть не подпрыгнула от волнения.

Не забудьте проголосовать, будь то рекомендательное голосование или ежемесячное голосование. Спасибо, детки

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии