Глава 332: Действия стариков

Глава 332, действия стариков

«Бабушка, ты слишком много думаешь. Даже если они придут, то принесут свои вещи и приготовят сами, так что мы не устанем». Хорошо вместе встретить Новый год, это довольно оживленно.

«Ты думаешь, это красиво. Это было в прошлом году. Нет, Анвен и остальные устроили это в прошлом году. Они сделали это. Ты смеешь это есть?» Старушка была немного взволнована.

«Разве у них нет своего дома? Почему они хотят прийти к нам домой? Хм, это невозможно. Старушка ясно выразила свою мысль.

Мэй Сюэ впервые увидела свою бабушку такой злой, поэтому она улыбнулась и сказала: «Хорошо, я послушаюсь бабушки и не буду праздновать с ними Новый год в этом году». Она просто дразнила свою бабушку.

«Сяосюэ, я не думаю, что нам нужно ждать до пятнадцатого дня первого лунного месяца, чтобы отправиться в Минчэн. Я думаю, мы можем вернуться пораньше». Бабушка. В последнее время его очень раздражает эта группа людей.

Особенно те люди, которые намеренно или непреднамеренно спрашивали старушку, есть ли у Сяосюэ в последнее время какие-нибудь новые рецепты.

Старушка притворялась глупой, чтобы справиться с этой проблемой, и попросила Сяосюэ быть осторожнее. Но после долгого пребывания с кем-то всегда найдётся момент, который невозможно просчитать, поэтому лучше уйти как можно скорее.

Мэй Сюэ понимает мысли своей бабушки. Так уж получилось, что в эти годы ей следует проводить больше времени с детьми и Хэ Анзе вне дома. Семья должна быть как семья.

«Ладно, просто послушай бабушку».

«Но Сяосюэ, я думаю, нам следует оставить дела дома твоему дяде Чжэнбэю. Теперь он становится все более и более стабильным». Старушка похвалила искренне.

Мэйсюэ потеряла дар речи. Вы уверены, что это не дядя Чжэнбэй за ее спиной говорил бабушке, чтобы она была счастлива?

«Конечно, так уж получилось, что Сяовэй может помочь своему отцу». Конечно, Мэй Сюэ не возражала.

Г-н Чжан случайно подслушал некоторые разговоры стариков, и г-н Чжан намеренно передал эти слова Хэ Чжэнбэю. Нет, через несколько дней после возвращения на него стали жаловаться люди.

«Ладно, в любом случае, наша семья питается только овощами с гор и фруктами с гор, и мы не зарабатываем на них много денег. Не то чтобы Анзе сейчас не может содержать семью». Да, старушка ведет себя высокомерно.

«Ладно, просто послушай бабушку». Что она может делать?

Однако она не могла перестать действовать. Ей лучше найти время, чтобы рассказать дяде Чжэнбэю о своем плане.

Получив результат, которым она осталась довольна, бабушка Хэ с радостью снова отправилась на заднюю гору.

Глядя на спину бабушки, Мэй Сюэ действительно не могла ни смеяться, ни плакать.

Но бабушка права, нам пора готовиться.

Гуан Сяовэй определенно не сможет сделать это в одиночку. Он еще молод и не может подавить некоторых бессовестных людей в деревне.

Как и в этот раз, если бы Хэ Анмэй не встретила Сяовэй, осмелилась бы ее семья быть такой самонадеянной?

Но почему бы не отдать это другим?

Кто может обладать свирепой аурой Хэ Чжэнбэя, поэтому я почувствовал облегчение, оставив это ему, Мэй Сюэ.

Задний холм также необходимо спланировать. Расширять продажу овощей она не планирует, но фруктовую рощу можно расширить.

Пруд с рыбой также нуждается в расширении. Конечно, после того, как Мэй Сюэ в последний раз услышала, как глава деревни говорил о контракте на водохранилище, ей не понравился пруд с рыбой перед ее домом.

Если возможно, она хотела бы сузить водоем, даже если кто-то в деревне поймает немного рыбы, чтобы поесть, но большая голова - это не эти маленькие рыбки и креветки.

Мэй Сюэ потребовалось несколько дней, чтобы составить собственный план, планируя дождаться, пока Хэ Аньцзэ вернется и вместе поговорить с дядей Чжэнбэем.

Теперь она все равно пошла на поиски г-на Му, купила кое-какие лекарства и приготовила таблетки для похудения.

В этом году, по совету бабушки, я не планирую никого приглашать к себе домой на празднование Нового года.

Но чего Мэй Сюэ не ожидала, так это того, что никто из Анвен и все четверо не вернулись, чтобы отпраздновать Новый год.

Тетя Мэй Лянь и другие пришли в дом, чтобы задать вопросы по этому поводу. Мэй Сюэ понимала, что они беспокоятся о своих детях.

Именно тогда Хэ Анён помчался обратно 29-го числа Нового года.

«Сяомэй, с Анляном и остальными все будет в порядке в Пекине?» Даже если им позвонили, семья все равно волновалась.

«Не волнуйтесь, тетя Мэйлянь, с ними все в порядке. В этом году дела у винодельни идут хорошо, а с китайским Новым годом дела пойдут еще лучше. Дядя-пьяница из деревни тоже не вернулся». Мэй Сюэ утешала ее.

Но она также была рада за них, и они наконец-то запустили бизнес.

«Правильно. Дядя Пьяница тоже не вернулся. С ним мы можем чувствовать себя спокойнее». Тетя Ланьхуа вздохнула с облегчением, главным образом потому, что ответ Мэй Сюэ успокоил ее.

«Итак, о чем вы, девочки, беспокоитесь? Дети выросли, и у них будет свой собственный путь в будущем. Нам нужно помочь им увидеть друг друга заранее, чтобы у нас были внуки». Хэ Чжэнцай сказал он с нетерпением.

Дядя Чжэнси просто качал головой и смеялся.

Хэ Чжэнтин теперь меньше говорит, но, услышав слова Мэй Сюэ, он тоже положил камень в свое сердце.

«Сяосюэ, ты придешь ко мне домой, чтобы отпраздновать Новый год в этом году?» Хэ Чжэнтин пригласил.

Бабушка Он покачала головой: «Не создавайте проблем из-за этого. Что произойдет с группой людей в задней части горы, когда они начнут передвигаться?» Бабушка Он был на страже.

— А еще, если тебе есть чем заняться, не ходи на заднюю гору. Эти люди отличаются от нас, сельских жителей». Бабушка. Он боялся, что некоторые люди в деревне не проницательны.

Все четверо одновременно кивнули: «Мы следим за этим вопросом в будние дни. Не волнуйтесь, Третья тетя, мы определенно не позволим никому приходить и беспокоить старика и остальных».

"Это хорошо."

Поначалу они были вполне рады прийти поздравить бабушку и подарить ей денег. Но теперь она очень надеется, что они быстро покинут деревню. Это группа проблемных людей.

После того, как остальные ушли, бабушка Хэ выглянула наружу: «Сяосюэ, как ты думаешь, когда они уйдут?»

Мэй Сюэ поняла, что имела в виду бабушка: «Не волнуйся, это не займет много времени». Из того, что она услышала от Сяобая, Мэй Сюэ знала, что старики не смогут жить здесь долго.

В конце концов, они все сильные люди и не могут в старости оставаться такими посредственными.

— О, ты что-то слышал? Он Анзе посмотрел на свою жену с улыбкой на лице.

«Это не новость. Вы можете это понять, взглянув на недавних посторонних в деревне. Они боятся, что уедут после Нового года. Ведь между деревней и столицей есть большая разница».

"Неудивительно." Бабушка Он задумчиво подумал: «Они платили арендную плату три года подряд только для того, чтобы уехать?» Она удивленно посмотрела на Сяосюэ.

Подумав об этом, Мэй Сюэ покачала головой: «Я мало что об этом знаю, но это хорошо. Мы просто хотим уйти. Было бы лучше, если бы они заплатили деньги». Мэй Сюэ успокоилась и сказала.

"Почему?" Бабушка. Он немного растерялся.

«После того, как они заплатят арендную плату, дом по-прежнему принадлежит им. Даже если они заберут вещи внутри, они все равно будут их. Таким образом, беспокойные жители деревни не посмеют протянуть руки». Мэй Сюэ ясно поняла.

Как только она упомянула об этих людях, бабушка почувствовала прилив гнева: «Хм, я никогда не видела никого более бесстыдного, чем она».

Мэй Сюэ и Хэ Аньцэ оба знают, о ком говорит этот человек.

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии