Глава 513: Жертвоприношение 02.
Их деревня живет в этой глубокой горе, и в ней много животных. Своими силами они не смогут противостоять диким зверям в горах.
Но Бог может это сделать.
Если вы поклоняетесь один раз в году, деревня будет в безопасности весь год.
Это правило было передано таким образом.
Нынешнее поколение старосты знает только то, что есть покровитель его деревни. Если он в любой момент покинет горы, ему нужно будет только пойти и сообщить об этом.
Обязательных требований для обеих сторон нет.
Закончив церемонию, Мэй Сюэ и Хэ Аньцэ вздохнули: «Какой хороший бог». Знаете, в древности жертвоприношения совершались в основном живыми животными и людьми.
Нет никого подобного им.
Итак, это хороший бог, и Хэ Анзе очень хотел это проверить.
Я просто не знаю, доставит ли это неприятности жителям села.
Мэй Сюэ просто спросила: «Ты когда-нибудь ходил туда раньше?» Он такой добрый и никому не причинит вреда, так зачем же спускаться и посмотреть?
Сельский староста горько усмехнулся и покачал головой: «Это не так хорошо, как вы думаете. Обычным людям вход туда запрещен. До дня жертвоприношения никто из ворвавшихся сюда не выйдет живым».
«Но это не вина богов», — подумал про себя деревенский староста.
Просто он не собирался им говорить.
Если кто-то ворвется в его дом, он его выбьет. Если они приходят, чтобы что-то украсть, то...
Задумайтесь об этом на мгновение, это все то же самое.
«Если мы войдем, это принесет неприятности вашей деревне?» Он, Анзе, не мог не спросить.
Сельский староста покачал головой: «Нет, надо думать трезво, я не знаю, что там происходит». — обеспокоенно сказал глава деревни, когда увидел, что они приняли решение.
«Все в порядке. У нас еще есть возможность защитить себя, но мы просто боимся причинить вам неприятности». Он, Анзе, махнул рукой. Пока это не оказывает никакого влияния на деревню, не имеет значения, пойдет ли он на расследование.
Он посмотрел на Мэй Сюэ, словно спрашивая.
Мэй Сюэ кивнула: «У меня тоже есть такая идея».
Жизнь в деревне действительно счастливая. На этот раз бабушка привезла в деревню пару маджонга.
Она осталась на несколько дней и познакомилась со многими людьми в деревне. Нет, она сразу же побудила людей присоединиться к армии маджонга.
Не говоря уже о двух братьях Сяопэн, Сяоюэ и ее кузены водили их каждый день.
Это чуть не перевернуло всю деревню с ног на голову.
Пятый день первого лунного месяца наступает быстро.
Это большое событие в деревне.
Каждую семью уже не волнует эта мелочь, и все с радостью начинают идти на жертвы ради мира в наступающем году.
Мэй Сюэ и Хэ Аньцэ не собирались спускаться, когда приносили жертвы.
После жертвоприношения они планировали спуститься на разведку.
Мэй Сюэ чувствовала, что есть большая вероятность, что это место было духовным зверем, и только звери с просветленным разумом могли говорить так гуманно.
Иначе было бы странно, если бы зверь не съел человека.
В качестве гостей они также принесли жертвенный предмет сельскому старосте.
Глава деревни был им очень благодарен, увидев их.
Такая хорошая вещь, разве не хорошо взять ее себе? Это не то, что обычные люди могут сделать, если они готовы отказаться от этого.
Глядя на тысячелетний женьшень в своей руке, староста деревни почувствовал колебание.
«Вы очень щедры». - весело сказал глава деревни.
«В конце концов, это главное событие в деревне, поэтому мы должны внести какой-то вклад. Только если вы добры к нам, мы действительно добры». Он открыл рот, произнеся вежливые слова, и рот Хэ Анзе становился все более и более скользким.
Сегодня никто не играл в маджонг с бабушкой Хэ, потому что все были заняты. После того, как она узнала, она планировала с ней поиграть.
Чтобы пойти на восток, вам нужно пройти через Долину Червей до конца восточной стороны.
Сегодня в долине Буга не видно ни одного насекомого, а мелкие жучки, обычно появляющиеся группами, бесследно исчезли.
Сяо Чэн был полон любопытства. Он очень завидовал здешней целительской деревне. Теперь, когда эти надоедливые жуки исчезли, он, конечно, не мог их оставить.
Сяоюэ была рядом с ним, помогая ему собирать травы.
В любом случае, когда они вернутся с жертвоприношения, они принесут партию трав из Долины Червей.
Это происходит каждый год.
Здесь есть не только травы, но и некоторые ядовитые сорняки. Сяопэн не очень опытен в этой области.
Но он также знает кое-что.
Он тут же побежал к матери и сказал: «Мама, здесь много ядовитых трав. Можно я соберу немного?» Он хотел изучить рецепт яда.
Мэйсюэ огляделась и покачала головой: «Нет, твои нынешние способности не способны контролировать здесь ядовитые сорняки. Ты сможешь попробовать, когда твои медицинские навыки окрепнут». Она отвергла Сяопина.
Не говоря уже о Сяопэн, даже она уважает здешние ядовитые сорняки, потому что узнает некоторые из них, и даже она, возможно, не сможет их обезвредить.
Глядя на густо растущие вокруг ядовитые травы, я думал, что никто в деревне их не тронет.
Видно, что медицинские навыки в их деревне также на высшем уровне.
Сяоюэ сказала в это время: «Да, Мэй Сюэ права. Брат Сяопэн не может прикасаться к этим травам, иначе не будет лекарства». От родителей она слышала, что раньше к ним прикасался кто-то в деревне, но позже они все умерли.
Сяопэн все еще не желает сдаваться.
Но он был послушным ребенком: «Ладно». Он ответил некоторым разочарованием.
«Ты, после того как ты овладел способностью своего тестя распознавать лекарства, ты можешь научиться медицине у деревенского старосты. Ты также знаешь, что медицинские навыки матери не очень хороши». Все это она выучила из книг.
Даже иглоукалывание можно использовать только для трехточечного лечения, поэтому она никогда не лечит людей. В лучшем случае она просто изучает древние рецепты самостоятельно.
Не то чтобы она не знает, как обратиться к врачу, но она не решается показать это другим. Она до сих пор знает, сколько весит.
«Ну, я слушаюсь маму». Это был первоначальный план Сяопэна.
Знал ли он, что жена старосты – лучшая в деревне по медицинским навыкам? С точки зрения идентификации и посадки отец Цзи и три брата — лучшие в деревне.
Весь путь занял более двух часов.
К счастью, погода сегодня хорошая, ни дождя, ни снега нет.
В противном случае пострадают те, кто старше.
Бабушка Хэ давно покинула Мэй Сюэ и нашла ее хороших сестер, которые по дороге разговаривали и смелись.
Конечно, Мэй Сюэ и Хэ Анцэ недалеко от своей бабушки.
Более чем через два часа мы наконец прибыли в пункт назначения и увидели сгоревшие дрова домовладельца. Я думал, в этом году никто не приходил.
Жертвоприношение началось под покровительством деревенского старосты.
Огонь был зажжен.
Вскоре я увидел группу людей, переодевающихся, и их лица были настолько раскрашены, что они даже не узнали свою мать.
Пять в ряд, всего четыре ряда, то есть двадцать человек.
Все сели прямо напротив обрыва, бормоча что-то неизвестное.
В это время староста деревни тоже переоделся в белую одежду и стал немного похож на бессмертного.
Он говорил на диалекте Мяо, который Мэй Сюэ и другие не могли понять.
После десяти минут чтения я увидел внутренним взором, что туман под скалой медленно распространяется вверх по горе.
Мэй Сюэ и Хэ Аньцзе всегда были бдительны.
Немедленно потянул за собой бабушку, Сяочэна и остальных.
И все жители деревни упали на колени.
Все опустили головы.
Билеты перемещаются, запрашивайте рекомендованные билеты, ежемесячные билеты и награды. . .
(Конец этой главы)