BTTH Глава 1171: Злой
«Не затягивай время, чтобы не рассердить маму». Хо Цзысин взяла тетю Цяо и ушла.
Внутри дома.
Кормилица рядом со старшей княжной утешала: «Ваше высочество, вас по-прежнему уважает уездный король».
Старшая княгиня холодно фыркнула: "Уважение?"
«Просто Бен Гонг намеренно разыграл с ним эмоциональную карту, как и его отец, я не могу этого понять».
Слуги не осмеливаются ответить на эти слова. Когда дело доходит до зятя, то он действительно мягок со всеми, так что он мягкосердечен, когда им пользуются другие, и он действительно платит за это своей жизнью.
Старшая принцесса уже сказала няне Сун, что она знает, что Хо Цзысин любит чистые и элегантные вещи, поэтому она пошла в Чжуанцзы за город, и там не было официанта, и ей даже приходилось готовить самой.
Хо Цзысин не из тех персонажей, которые могут вынести трудности, он не будет делать эту грязную работу, ее может делать только тетя Цяо.
Со временем тетя Цяо всегда обнаруживает недостатки, которые не нравятся Хо Цзысин.
«Ваше Высочество, Сяо Шизи проснулась». В это время пришел слуга с докладом.
Старшая принцесса поспешно встала и вошла в комнату, подошла прямо к кровати и села, протянула руку и коснулась его лба, и с тревогой спросила у императорского врача рядом с ним: «Юй Лю, как здоровье Яньи?»
«Возвращаясь к Его Высочеству, сын вдохнул лишь небольшое количество пыльцы, и лечение было своевременным. Его нужно поднять всего на десять дней с половиной месяцев, и он вылечится. на этот раз пострадал сын из чрева матери. Найдите лучшего доктора, чтобы приехать и увидеть Шизи, иначе здоровье Шизи будет постепенно ухудшаться... "
Услышав это, у старшей принцессы появилось очень уродливое выражение лица: «Вы ничего не можете с этим поделать, доктор Лю?»
Лицо старшей принцессы было мрачным: «Если ты не можешь этого сделать, то кто может это сделать? Доктор Лу может это сделать?»
"Я не знаю." Лю Юи обильно потела от гнева старшей принцессы.
Спустя долгое время я услышал довольно раздражительный голос старшей принцессы: «Отправьте императорского врача Лю обратно во дворец и пригласите Лу Ичжэна с моим постом».
Е Мую только слышала об особняке принцессы.
В конце концов, по столице распространилась весть о том, что Хо Цзысин, король маленького уезда, покинул столицу, чтобы попытаться вырастить семена риса в Чжуанцзы за пределами города.
«Ах, Ю, эта столица действительно большая. Мы с твоим отцом пошли гулять и чуть не сбились с пути». Утром из дверей вошел Чу Люши, а Чу Живэнь все еще держал в руках цыпленка из черной кости.
Е Мую вела Сумей и нескольких служанок, чтобы заполнить комнату жиром, когда она услышала голос и вышла.
«Мама, тебе не холодно, в следующий раз, когда ты пойдешь со слугой, ты будешь нести ответственность за то, чтобы идти впереди».
Чу и Лю покачали головой: «Это не холодно, это просто холодно, когда ты все время сидишь на корточках в комнате. После долгого сидения на корточках ты не смеешь выходить на улицу. Лучше выходить чаще, чтобы привыкнуть к погода здесь».
«Тебе это не нужно, мальчик, мы с твоим отцом любим бродить вокруг, и мы узнаем дорогу, когда несколько раз пройдемся по магазинам».
«Кстати, этот цыпленок с черной костью довольно хорош. Я купил его для твоего здоровья». Миссис Чу Лю указала на курицу с черной костью: «Я слышала, что это курица, живущая на свободном выгуле, из деревни за пределами столицы».
"Кстати, я вижу, что у нас во дворе есть свободные места, мы можем вырастить кроликов?"
Чу Живэнь махнул рукой: «Я сказал нет, старушка, не думайте об этом, как такой хороший дом можно использовать для выращивания цыплят, вы думаете, что когда вы вернетесь в дом, будет очень вонюче».
«Но на том большом дворе нехорошо разводить свиней, и нехорошо разводить кроликов, а от кроликов не так уж и дурно пахнет». Миссис Чу и Лю считали на пальцах: «Посмотрите на цены в этой столице, это слишком дорого, просто купите одну. Курица стоит больше двухсот юаней, но в моем родном городе ее можно купить за пятьдесят или шестьдесят. юаней максимум».
(конец этой главы)