Гу Сигуан слегка вспыхнул, и сердцебиение было немного странным.
Обычно ей не нравится, когда к ней приближаются мужчины, но она не ненавидит близость одежды Императора. В ней даже есть какая-то непонятная фамильярность и душевное спокойствие. Кажется, она так запуталась с ним несколько лет назад, и они привыкли друг к другу.
Похоже, он действительно ее жених или очень близкий жених.
Поскольку это жених, Гу Сию больше не щепетилен. Он громко кашлянул: «Ладно, я тебе покажу, ты встанешь первым».
Он так сильно давил на нее, что она нервничала, сердцебиение ее было таким сильным, а дыхание не могло вырваться.
Император И наконец встал и отпустил ее, но она все еще сидела на краю дивана. Сначала она измерила пульс. Через некоторое время он отдернул руку: «Сердцебиение учащенное! Ты нервничаешь?»
Лицо Гу Си было горячим, и он сказал: «Слишком жарко».
Значит, горячее сердце бьется быстрее?
Император И не мог не улыбнуться, его губы слегка наклонились, он улыбнулся и сказал: «Эй, оказалось, что погода была слишком жаркой».
Лицо Гу Си становится все жарче, и когда он злится, он садится и говорит: «Я не хочу, чтобы ты это проверял!»
На ее лице все еще масло, но ведь одежда императора прилегает к ней очень близко, и на ней отчетливо виден ее крошечный ротик и круглые глаза...
Он впервые увидел ее раздраженное поведение маленькой девочки, и она не осмелилась снова ее дразнить. Она подняла руку и удержала ее: «Глупая, мне следует быть с тобой, ты еще закалена. Эй, давай я посмотрю на твою травму».
Гу Сичжэн, она не из тех, кто легко вспыльчив, но я не знаю, почему перед ним мне хочется создавать проблемы…
И его голос «乖» заставил ее поклониться.
Место, где она получила травму, было под ребрами, второе — за пределами бедра, а третье — внизу живота…
Раны не поверхностные, и то, что она называет, это хорошо, но только заживление ран не такое мощное.
Большие шрамы все еще на месте, и это выглядит очень шокирующе.
Она лежала на его мягком диване и впервые спала в таком удобном месте, а он, окруженный ее нижним бельем, осматривал раны на ее теле.
Увидев ее рану, его лицо стало очень неловким: «Это хорошо? Могу поспорить, что ты оставишь на этих ранах неизгладимый уродливый шрам! В дождливые дни будет больно!»
«Ничего, меня не волнуют шрамы». В этом мире хорошо уметь жить.
«Тебя не волнует, волнуюсь ли я». Одежда императора была очень классной.
Гу Сичжэнь: «...» Она выпалила и спросила его: «Что тебя волнует», но затем подумала о чем-то, и в этом предложении этого не было.
Император больше ничего не говорил, а наложил немного мази на ее рану. Мазь была прохладной, но на сердце у нее было тепло.
Люди, у которых нет памяти, испытывают чувство безжизненности, как Пан Пин. Они хотят иметь доверие, но у нее здесь нет доверия. За последние шесть месяцев люди здесь относились к ней как к доверию. Поддержка, поэтому она усердно работала, чтобы совершенствоваться и стремиться стать сильнее.
Никого особо не волнуют ее невзгоды, усталость, утомление, боль и травмы. Боюсь, что это отразится на моральном состоянии, и не смею говорить...
Теперь он приехал сюда, сильно вмешался в ее жизнь, вылечил ее, и она была у нее в голове, чтобы она наконец почувствовала доверие -
Это кажется очень новым и теплым.
Взгляд ее упал на его лицо, ресницы были опущены, пальцы на мгновение были заняты ею, и взгляд был серьезен.
В доме царила какая-то тишина, и поднимался лишь слабый дымок в трехногой подстилочной печи угла дома.