Глава 18: Чувство беспокойства

Глава 18. Убитое горем

 Цуй Хэцзинь всегда производил очень хорошее впечатление о родителях Цзян Чжилуо. Он понизил голос и сказал: «Мама, это ничего. Ты также сказала, что мы все — семья. Мы с Чжилуо должны быть сыновними по отношению к тебе».

Глядя на Цуй Хэджина, госпожа Е почувствовала, что этот зять действительно был благородным и элегантным человеком. Если бы он не был осужден, он бы не был...

Однако она также знала, что, хотя этот ребенок выглядел холодным, на самом деле у него было доброе сердце.

Ей не нужно беспокоиться о том, что с Чжилуо обидятся.

Обменявшись любезностями во дворе, г-н Е быстро попросил их зайти внутрь, чтобы попить воды.

«Кстати, мама, а где папа и остальные?»

«Твой отец пошел за водой из колодца на въезде в деревню, а твои второй и четвертый братья пошли на реку ловить рыбу, чтобы в полдень провести церемонию зуба».

«Твоя третья сестра рано утром тоже пошла в горы собирать грибы. Те, что она только что выбрала, свежие.

«Они все еще не привыкли к тому, что тебя нет дома, и все еще говорят о тебе во время еды. Когда они узнают, что ты и Хэ Цзинь пришли сегодня домой, они проснулись еще до рассвета и захотели что-нибудь сделать».

Дома не было ничего хорошего, поэтому они решили сделать что-нибудь своими руками, чтобы поприветствовать старшую сестру и зятя.

Когда Цзян Чжилуо услышала это, на ее сердце потеплело.

Ее второй брат — Цзян Юньшу, которому в этом году исполнилось четырнадцать лет, а третья сестра — Цзян Юньхуа, которой тринадцать лет.

Четвертому брату Цзян Юньчжэну в этом году исполнилось десять лет, а пятой сестре Цзян Юньмянь — восемь лет.

Шестому брату Цзян Юньсюаню в этом году исполнится пять лет.

Разговаривая, они вошли в дом.

Цзян Чжилуо увидел в устье печи большой таз. В тазу была курица. Вода в нем еще кипела. Рядом стояла маленькая миска с куриной кровью. Казалось, что курицу только что убили.

Цзян Юньмянь проследила за взглядом своей старшей сестры и объяснила: «Сестра, моя мать договорилась два дня назад. Она сказала, что зарежет курицу сегодня. Когда ты и твой зять вернетесь, мы сможем потушить курицу на обед. "

Цзян Чжилуо знал, что все четыре курицы, выращенные дома, использовались для откладывания яиц.

Цзян Чжилуо почувствовал себя немного расстроенным, убив таким образом курицу.

«Мама, эта курица еще будет нести яйца, зачем ты ее убила?»

Вы должны знать, что эта курица означает одно яйцо в день, а яйца можно продавать за пятнадцать центов в месяц.

Цена яиц – почти два яйца за одну копейку.

Для сельских жителей пятнадцать центов — это большие деньги, и они могут купить три килограмма коричневого риса.

Йе сказал: «Эта курица больше не несет много яиц. Если оставить ее, она будет есть пищу только напрасно. Лучше ее убить».

«Не волнуйтесь, погода становится теплее, я высижу кладку яиц, и через несколько месяцев они снова будут готовы нести яйца, не беспокойтесь об этом».

Йе сказала это, потому что не хотела, чтобы ее дочь винила себя.

Обычно она бережлива, но готова дать дочери и зятю любую еду, какую захочет.

Когда ваша дочь и зять вернутся домой, угостите их чем-нибудь хорошим.

Нет ничего, с чем бы хотелось расстаться.

Цзян Чжилуо почувствовал себя немного неловко.

Если бы условия в семье были хорошими, она бы ела курицу, когда бы ей хотелось, но если ее семья ела курицу, потому что она откладывала яйца, и продавала их за деньги, она чувствовала бы себя виноватой.

Похоже, нам еще предстоит найти способ улучшить условия дома.

После того, как Цзян Юньмянь помог матери налить воду для ее сестры и зятя, она быстро села и ощипала куриные перья.

Она работает быстро и ловко.

Цзян Чжилуо сказал: «Пятая сестра, позволь мне сделать это».

Цзян Юньмянь, казалось, был напуган: «Сестра, пожалуйста, не работай. Не утомляй себя. Просто отдохни со своим зятем. Я сделаю это».

С юных лет Цзян Юньмиану прививали глубоко укоренившуюся идею о том, что старшая сестра – это сокровище семьи.

Старшая сестра пережила трудности, спасаясь от голода. Как младшие братья и сестры, они должны любить старшую сестру и не позволять старшей сестре уставать и сталкиваться друг с другом.

Поэтому, хотя Цзян Юньмяню всего восемь лет, он так же хорошо работает дома, как и молодой человек.

И еще у нее немного вспыльчивый характер. Она немного похожа на своего отца, с оттенком героизма в бровях.

Лоб…

Цзян Чжилуо потерял дар речи.

В конце концов, дома ее младшие братья и сестры конкурировали за работу, поэтому ей приходилось выполнять лишь легкую работу в сторонке.

Можно сказать, что это очень неторопливо.

Цзян Чжилуо вынула из кармана конфету и протянула ее Цзян Юньмяню: «Это конфета для тебя».

Цзян Юньмянь был удивлён, когда увидел конфету, но уголки его рта не могли не приподняться, показывая, что он счастлив.

В будние дни в деревне не так уж много вкусной еды. Сахар — самое вкусное, что они могут увидеть.

У него сладкий вкус, и когда вы его едите, оно ощущается в вашем сердце сладким.

Подумав об этом, Цзян Юньмянь не отказался от доброты своей старшей сестры и сказал: «Сестра, спасибо».

«Скажи своей сестре, как ее отблагодарить, и я принесу тебе что-нибудь хорошее, когда она их получит».

Цзян Чжилуо стало немного жаль своих младших братьев и сестер.

В таком юном возрасте он все еще учится в школе в эпоху технологий, поэтому он является сокровищем семьи.

Но здесь к ним относятся как к взрослым. Они сами разумные и должны работать.

Конечно, каждая семья в деревне такая.

Очень немногие семьи могут позволить себе отправить своих детей в школу.

На самом деле, стоимость ремонта ручек, чернил, бумаги и чернильных камней — это немалые расходы.

Любая семья, не имеющая нескольких десятков таэлов серебра в год, даже не подумает отправлять своих детей учиться.

Цзян Юньмянь прислушалась к словам сестры и подумала, что ее сестра слишком проста. Она выглядела грустной и не могла не уговорить ее: «Сестра, если у тебя есть хорошие вещи, лучше оставить их тебе и твоему зятю».

«Ты замужем, и я и мои братья и сестры ничем не можем тебе помочь. Если ты позаботишься о себе, нам не придется о тебе беспокоиться».

Цзян Чжилуо от удивления открыла рот, но потеряла дар речи.

Точно так же предшественник всегда кажется не очень умным, что очень заставляет волноваться младших братьев и сестер.

Но на душе у нее было тепло.

Замечательно иметь младших братьев и сестер, которые так тебя любят.

Цзян Чжилуо обняла Сюаньсюань и поговорила с матерью: «Мама, я вижу, что у реки растут ивы, и растут почки ивы. Эти почки ивы можно собрать, чтобы приготовить пельмени и булочки на пару».

Изначально Цзян Чжилуо тоже хотела пойти на реку, чтобы нарвать ивовых почек, но в эти два дня она была очень занята, и у нее не было времени собирать их.

Г-жа Е не могла в это поверить и сказала: «Дочь, ивовые почки действительно можно есть?»

После стольких лет в деревне она никогда не слышала об этом заявлении.

Но когда я следовал сюда за убегающей командой, по дороге было нечего есть, и было нормально есть кору и корни трав, чтобы набить желудок.

Большинство жителей их деревни были людьми, бежавшими от голода и приехавшими поселиться.

После того, что тогда произошло, теперь никто не хочет есть ничего, что связано с корой деревьев.

Они все едят зерно, и никто не хочет есть дикие овощи.

Цзян Чжилуо сказал: «Мама, почки ивы свежие, и их действительно можно есть».

Йе на мгновение был ошеломлен, когда услышал уверенный тон ее дочери. Затем, когда она посмотрела в глаза дочери, она почувствовала, что они ясны, чисты и полны мудрости.

Сердце Йе было потрясено. С моей дочерью все в порядке?

Лицо Йе выглядело немного неловко, и он осторожно спросил: «Дочь, ты... ты думала о том, что произошло, когда ты была ребенком?»

Цзян Чжилуо посмотрела на побледневшее лицо Е, покачала головой и сказала: «Нет, мама, что случилось?»

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии