Глава 337: Легенды из древних книг (первое обновление)

Глава 337. Древние книги и легенды (1-е обновление)

Цуй Хэджин посмотрел на ее надутые губы и почувствовал себя таким милым.

Однако, увидев ее несчастный вид, Цуй Хэджин добродушно обнял ее и тепло сказал: «Ты злишься?»

"Нет!"

Хотя она и не говорила этого, перед Цуй Хэцзинем Цзян Чжилуо походила на маленькую девочку в истерике.

Цуй Хеджин опустил глаза, чтобы посмотреть на нее, с нежным взглядом в глазах, и тихо сказал: «Я уже видел некоторые записи в древней книге, оставленной мастером!»

«Легенда гласит, что существует древняя загадочная раса. У людей этой расы особая кровь, и Волчий Король считает их своими хозяевами.

«Просто эта раса была уничтожена предыдущей династией сотни лет назад, и никто не выжил».

«Но это всего лишь легенда, но позже в легенде записано также, что волки инстинктивно боятся людей, подавляющих их родословную».

«Поэтому я думаю, может быть, у тебя такая аура!»

Когда он произнес эти слова, выражение лица Цуй Хэджина стало несколько сгущенным.

Изначально я не хотел этого говорить, потому что боялся, что Чжилуо будет слишком много думать, поэтому я мог только объяснить это.

Цзян Чжилуо никогда не знал, что такое существует.

"это так?"

«Может быть, это только догадка, а может, они не осмеливаются к нам подойти по другим причинам!»

Цзян Чжилуо недоверчиво сказал: «Но я, очевидно, из семьи Вэй, и я никогда раньше не видел, чтобы семья Вэй обладала такими особыми способностями».

«Мои братья участвовали в охотничьих соревнованиях, организованных императором. Волки на охотничьих угодьях могли приближаться к ним, когда им заблагорассудится, и атаковать, когда им заблагорассудится. Вообще ничего особенного не было».

Хотя в то время она была еще молода, ее братья рассказали ей об охотничьем соревновании, когда вернулись с соревнований.

Зная, что она любопытна, она расскажет вам множество подробностей.

«Где третья леди?»

«В моей матери нет ничего особенного!»

Цуй Хэджин раньше был задумчив, думая о некоторых вещах о семье Вэй, но на самом деле ничего из этого не было.

«Древние книги Учителя очень старые, и, возможно, это всего лишь выдуманные легенды. Не думайте об этом слишком много сейчас. Поскольку волки отступили, опасности на данный момент нет».

Цзян Чжилуо кивнул.

Были некоторые вещи, которые она пока не могла понять, поэтому не слишком много о них думала.

 Прежде чем Цуй Хэцзинь и Цзян Чжилуо вернулись, сильные рабочие в деревне набежали с инструментами.

«Волк, где волк?»

Они только что услышали рев волков. Хотя они были напуганы, они все равно наехали.

Они не могут позволить господину Цуй и госпоже Цзян помочь им.

Они не могут эгоистично прятаться.

Цзян Чжилуо увидела взгляды всех и сказала, что было бы ложью сказать, что ее вообще не тронули.

Конечно, все были напуганы и хотели убежать, но все равно подбежали помочь с инструментами.

Цзян Чжилуо улыбнулся и сказал: «Все в порядке. Волки отступили. Может быть, они нашли еду где-то еще!»

Все были ошеломлены, когда услышали эти слова.

Поначалу мы не очень поверили, но после того, как осмотрелись и увидели, что волков вокруг действительно нет, и никакого волчьего рычания мы не услышали, мы вздохнули с облегчением.

Некоторые люди испугались и напрягли свои тела, но когда они расслабились, их ноги ослабели, а некоторые даже опустились на колени.

«Хорошо, если нет волков, хорошо, если нет опасности».

«Я только что услышал рев волка и очень испугался!»

Глава деревни Не сказал: «Госпожа Цзян, господин Цуй, все будет в порядке».

«Просто это не лучшее место, чтобы оставаться здесь слишком долго. Давай побыстрее выйдем, поедем всю ночь и найдем безопасное место для отдыха!»

Цзян Чжилуо изначально хотела сказать, что здесь на самом деле все в порядке, но, видя, как все напуганы, она подумала об этом и нашла безопасное место.

«Ладно, возьмем ямс и будем ехать всю ночь, пока светит хорошая луна. Сначала найди безопасное место для отдыха!»

«Где остальные жители деревни?»

«Они все старые, слабые, женщины и дети. Давайте сначала позволим им сбежать, а мы придем и сразимся с волками».

Но г-н Цуй и г-жа Цзян бросились вперед, чтобы сразиться с волками.

Они не могут убедить себя оставить это в покое. Поэтому ниндзя испугался и побежал на помощь.

Я не ожидал, что мне вообще не понадобится их помощь.

Цзян Чжилуо, естественно, понял, что все имели в виду: «Большое спасибо за этот момент!»

Все поспешно замахали руками и сказали: «Нет, нет, мы хотим поблагодарить госпожу Цзян и господина Цуй».

«Да, когда мы были в опасности, именно вы первыми бросились защищать больших парней. Мы не смогли бы сильно помочь, даже если бы захотели помочь».

— Это ты прогнал волков.

Все знают Хаолая, и они также понимают, что должны поблагодарить господина Цуя и госпожу Цзян.

Когда люди слышат рев волка, они бегут вперед, чтобы защитить большого волка, не говоря ни слова.

Они, естественно, хотят запомнить эту доброту.

В это время все думали о том, чтобы последовать за г-ном Цуем и г-жой Цзян.

Я просто чувствую, что чувствую себя в безопасности, когда они рядом со мной.

Не говоря уже о том, что госпожа Цзян помогала всем находить еду, просто гуляя по горам и лесам.

Для них сегодня еда – это то, что спасает им жизнь.

Гуань Вэнь Чэнду, задыхаясь, побежал по улице.

В руке он держит кинжал, готовый к бою.

Увидев, что все в порядке, он вздохнул с облегчением и убрал кинжал.

Далее все собрали свои вещи и пошли из леса.

Раньше жители деревни выпускали старых, слабых, женщин и детей.

Но далеко они не пошли, все ждали за лесом, тревожно гуляя взад и вперед.

Я с облегчением увидел, что все вышли благополучно.

Все вернулись в лес, собрали ямс и другую еду, взяли их с собой и продолжили свой путь.

Дойдя до более безопасного места впереди, все сложили свои вещи и отдохнули.

Цзян Чжилуо и Цуй Хэцзинь по очереди дежурили.

Хотя двое сельчан тоже устроили ночных сторожей.

Но Цзян Чжилуо и Цуй Хэцзин все еще немного волновались.

На рассвете следующего дня все были рады видеть, что они по-прежнему в безопасности.

На самом деле, когда мы спасались от голода, все были в замешательстве.

Но даже несмотря на то, что они были сбиты с толку, все пошли на юг, чтобы найти место, где они могли бы безопасно выжить и обосноваться.

Далее все продолжили свой путь, останавливаясь и идя.

По дороге Цзян Чжилуо также повел всех искать съедобную еду в горах и лесах.

Цзян Чжилуо, включая грибы, помог всем их идентифицировать.

Так что даже если в некоторых лесах вроде бы нет еды, каждый может собрать съедобные грибы и съесть их.

Не говоря уже о том, что этот ямс очень полезен для желудка, поэтому все едят его умеренно, и проблем не возникает.

Возможно, потому что я могу есть на 70–80% сытости, все выглядят энергичными.

На самом деле, когда все готовили, Цзян Чжилуо налил в кастрюлю воду Линцюань. Употребление приготовленной пищи на воде Линцюань было полезно для здоровья каждого.

Это не заставит вас внезапно упасть в обморок.

 Цуй Хэджин узнал о карте юга. Под его руководством все пошли по тропе и обошли небольшую гору, прежде чем выйти на просторную дорогу.

На этой дороге все вдруг увидели большое количество команд.

Перед большой процессией также стояла карета.

Гуань Вэньчэн взволнованно сказал: «Это карета, это мальчик-снайпер, это он!»

Сердце Цзян Чжилуо дрогнуло: «Ты уверен, что это он?»

«Да, в объявлении, размещенном Яменом, предлагалась награда и содержалась некоторая информация. В такой карете ехал мальчик-снайпер и один из его товарищей».

«Это люди, которые последовали за ним, спасаясь от голода, и все они спонтанно обратились к нему за убежищем».

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии